commit 7f5db22a133829190d9433c2b5a94b14f54464f1
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Sat Feb 18 12:45:09 2012 +0000
Update translations for vidalia
---
sr/vidalia_sr.po | 118 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 59 insertions(+), 59 deletions(-)
diff --git a/sr/vidalia_sr.po b/sr/vidalia_sr.po
index e011cf9..138a1ed 100644
--- a/sr/vidalia_sr.po
+++ b/sr/vidalia_sr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-18 12:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-18 12:45+0000\n"
"Last-Translator: mahavidyas <[email protected]>\n"
"Language-Team: [email protected]\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2823,33 +2823,33 @@ msgctxt "ServerPage"
msgid ""
"You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but "
"your version of Tor does not support bridges."
-msgstr ""
+msgstr "ÐодеÑили ÑÑе Tor да Ñади као моÑÑ ÑелеÑ
за ÑензÑÑиÑане коÑиÑнике, али ваÑа веÑзиÑа
Tor-а не подÑжава моÑÑове."
msgctxt "ServerPage"
msgid ""
"Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor "
"relay."
-msgstr ""
+msgstr "Ðолимо Ð²Ð°Ñ Ð´Ð° надогÑадиÑе Ð²Ð°Ñ Tor
ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð¸Ð»Ð¸ да подеÑиÑе Tor да Ñади као
обиÑан ÑелеÑ."
msgctxt "ServerPage"
msgid "Your bridge relay is not running."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ°Ñ Ð¼Ð¾ÑÑ ÑÐµÐ»ÐµÑ Ð½Ðµ Ñади."
msgctxt "ServerPage"
msgid "You must specify at least a relay nickname and port."
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑаÑе навеÑÑи Ð±Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¸Ð¼Ð°Ðº ÑелеÑа и
поÑÑ."
msgctxt "ServerPage"
msgid "Run as a client only"
-msgstr ""
+msgstr "ÐокÑени Ñамо као клиÑенÑ"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Relay traffic for the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑоÑлеÑÑÑ ÑаобÑаÑÐ°Ñ Ð·Ð° Tor мÑежÑ"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Relay Port:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÑови за пÑоÑлеÑиваÑе:"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Enable to mirror the relay directory"
@@ -2857,7 +2857,7 @@ msgstr ""
msgctxt "ServerPage"
msgid "Attempt to automatically configure port forwarding"
-msgstr ""
+msgstr "ÐокÑÑÐ°Ñ Ð°ÑÑомаÑÑки да подеÑиÑ
пÑоÑлеÑиваÑе поÑÑова"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Test"
@@ -2865,15 +2865,15 @@ msgstr "ТеÑÑ"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Show help topic on port forwarding"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑикажи Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ Ð·Ð° пÑоÑлеÑиваÑе поÑÑова"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Directory Port:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÑ Ð»Ð¸ÑÑинга:"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Directory Port Number"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÐ¾Ñ Ð¿Ð¾ÑÑа за лиÑÑинг"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Contact Info:"
@@ -2881,11 +2881,11 @@ msgstr "ÐонÑÐ°ÐºÑ Ð¸Ð½Ñо:"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Name of your relay"
-msgstr ""
+msgstr "Ðме ваÑег ÑелеÑа"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Port on which users and other relays can communicate with your relay"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÑ Ð¿Ñеко ког коÑиÑниÑи и дÑÑги
ÑелеÑи комÑниÑиÑаÑÑ Ñа ваÑим ÑелеÑом"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Nickname:"
@@ -2899,7 +2899,7 @@ msgctxt "ServerPage"
msgid ""
"For Internet connections with fast download speed but slow upload, please "
"list your upload speed here."
-msgstr ""
+msgstr "Ðа инÑеÑÐ½ÐµÑ Ð²ÐµÐ·Ðµ Ñа бÑзим download-ом, а
ÑпоÑим upload-ом, молимо наведиÑе бÑÐ·Ð¸Ð½Ñ Ð²Ð°Ñег
upload-а."
msgctxt "ServerPage"
msgid "Cable/DSL 256 Kbps"
@@ -2923,7 +2923,7 @@ msgstr "> 1.5 Mbps "
msgctxt "ServerPage"
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Ð ÑÑно ÑпиÑиваÑе"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Select the entry that most closely resembles your Internet connection"
@@ -2931,7 +2931,7 @@ msgstr "ÐзабеÑиÑе ÑÐ½Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ñи Ñе
наÑÑлиÑниÑи ваÑ
msgctxt "ServerPage"
msgid "Show help topic on bandwidth rate limits"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑикажи Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ Ð·Ð° Ð»Ð¸Ð¼Ð¸Ñ Ð¿ÑоÑока"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Average Rate"
@@ -2939,7 +2939,7 @@ msgstr "ÐÑоÑеÑна ÑÑопа"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Long-term average bandwidth limit"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑгоÑоÑни ÑÑедÑи Ð»Ð¸Ð¼Ð¸Ñ Ð·Ð° пÑоÑок"
msgctxt "ServerPage"
msgid "KB/s"
@@ -2947,11 +2947,11 @@ msgstr "KB/s "
msgctxt "ServerPage"
msgid "Maximum Rate"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑвеÑа бÑзина"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Peak bandwidth rate limit"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¸Ð¼Ð¸Ñ ÑпиÑа пÑоÑока"
msgctxt "ServerPage"
msgid ""
@@ -2969,7 +2969,7 @@ msgstr "ÐоÑÑови 6660 - 6669 и 6697"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
-msgstr ""
+msgstr "Internet Relay Chat (IRC)"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Ports 110, 143, 993 and 995"
@@ -2981,11 +2981,11 @@ msgstr "ÐÑеÑзми поÑÑÑ (ÐÐÐ, ÐÐÐÐ)"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Ports unspecified by other checkboxes"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÑови коÑи ниÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸ Ñ Ð´ÑÑгим
кÑÑиÑама"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Misc Other Services"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑги ÑеÑвиÑи"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 and 8888"
@@ -2993,7 +2993,7 @@ msgstr "ÐоÑÑови 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223,
8300 и 8888"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Instant Messaging (IM)"
-msgstr ""
+msgstr "Instant Messaging (IM)"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Port 443"
@@ -3013,22 +3013,22 @@ msgstr "СаÑÑови"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Show help topic on exit policies"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑикажи Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ Ð·Ð° излазна подеÑаваÑа"
msgctxt "ServerPage"
msgid ""
"What Internet resources should users be able to access from your relay?"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑим инÑеÑÐ½ÐµÑ ÑеÑÑÑÑима Ñе коÑиÑниÑи
моÑи да пÑиÑÑÑпе пÑеко ваÑег ÑелеÑа?"
msgctxt "ServerPage"
msgid ""
"Tor will still block some outgoing mail and file sharing applications by "
"default to reduce spam and other abuse."
-msgstr ""
+msgstr "Tor Ñе ипак да блокиÑа неке одлазне
меÑлове и пÑогÑаме за деÑеÑе ÑаÑлова како
би Ñе ÑмаÑио Ñпам и дÑÑге злоÑпоÑÑебе."
msgctxt "ServerPage"
msgid "Exit Policies"
-msgstr ""
+msgstr "Ðзлазна подеÑаваÑа"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Let others access your bridge by giving them this line:"
@@ -3037,43 +3037,43 @@ msgstr "ÐозволиÑе дÑÑгима да
пÑиÑÑÑпе ваÑем мо
msgctxt "ServerPage"
msgid ""
"This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
-msgstr ""
+msgstr "Ðво Ñе иденÑиÑÐµÑ Ð²Ð°Ñег моÑÑа ÑелеÑа
коÑи можеÑе да даÑе дÑÑгим ÑÑдима"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Copy your bridge relay's identity to the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "ÐопиÑÐ°Ñ Ð¸Ð´ÐµÐ½ÑиÑÐµÑ Ð²Ð°Ñег ÑелеÑа на
clipboard"
msgctxt "ServerPage"
msgid "No Recent Usage"
-msgstr ""
+msgstr "ÐиÑе било ÑкоÑиÑе ÑпоÑÑебе"
msgctxt "ServerPage"
msgid "No clients have used your relay recently."
-msgstr ""
+msgstr "Ðи Ñедан клиÑÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸Ñе коÑиÑÑио ваÑ
ÑÐµÐ»ÐµÑ Ñ ÑкоÑиÑе вÑеме."
msgctxt "ServerPage"
msgid ""
"Leave your relay running so clients have a better chance of finding and "
"using it."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑавиÑе Ð²Ð°Ñ ÑÐµÐ»ÐµÑ Ð´Ð° Ñади како би
клиÑенÑи имали могÑÑноÑÑ Ð´Ð° га пÑонаÑÑ Ð¸
коÑиÑÑе."
msgctxt "ServerPage"
msgid "Bridge History"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑоÑиÑа моÑÑа"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Vidalia was unable to retrieve your bridge's usage history."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia ниÑе ÑÑпела да пÑеÑзме иÑÑоÑиÑÑ
коÑиÑÑеÑа ваÑег моÑÑа."
msgctxt "ServerPage"
msgid ""
"Tor returned an improperly formatted response when Vidalia requested your "
"bridge's usage history."
-msgstr ""
+msgstr "Tor Ñе поÑлао непÑопиÑно ÑÑеÑен одговоÑ
када Ñе Vidalia заÑÑажила иÑÑоÑиÑÐ°Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑеÑа
ваÑег моÑÑа."
msgctxt "ServerPage"
msgid "The returned response was: %1"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÐ»Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ñе: %1"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Help censored users reach the Tor network"
@@ -3099,11 +3099,11 @@ msgctxt "ServerPage"
msgid ""
"Email address at which you may be reached if there is a\n"
"problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
-msgstr ""
+msgstr "Ðмаил адÑеÑа на коÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÐ¼Ð¾ да ваÑ
конÑакÑиÑамо Ñколико поÑÑоÑи пÑоблем Ñа
ваÑим ÑелеÑом. ТакоÑе можеÑе да додаÑе ваÑ
PGP или GPG поÑпиÑ."
msgctxt "ServicePage"
msgid "Error while trying to unpublish all services"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑеÑка пÑи покÑÑаÑÑ Ð´Ð° Ñе одÑаве Ñви
ÑеÑвиÑи"
msgctxt "ServicePage"
msgid ""
@@ -3121,7 +3121,7 @@ msgstr "Ðолимо ÐÐ°Ñ Ð´Ð° изабеÑеÑе
ÑеÑвиÑ."
msgctxt "ServicePage"
msgid "Select Service Directory"
-msgstr ""
+msgstr "ÐзабеÑи лиÑÑинг ÑеÑвиÑа"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Virtual Port may only contain valid port numbers [1..65535]."
@@ -3129,7 +3129,7 @@ msgstr "ÐиÑÑÑелни поÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ да
ÑадÑжи Ñамо ÑÑед
msgctxt "ServicePage"
msgid "Target may only contain address:port, address, or port."
-msgstr ""
+msgstr "Ð¦Ð¸Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ да ÑадÑжи Ñамо адÑеÑÑ:поÑÑ,
адÑеÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ поÑÑ."
msgctxt "ServicePage"
msgid "Directory already in use by another service."
@@ -3141,11 +3141,11 @@ msgstr "ÐбÑазаÑ"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Provided Hidden Services"
-msgstr ""
+msgstr "ÐонÑÑени ÑкÑивени ÑеÑвиÑи"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Onion Address"
-msgstr ""
+msgstr "Onion адÑеÑа"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Virtual Port"
@@ -3153,7 +3153,7 @@ msgstr "ÐиÑÑÑелни ÐоÑÑ"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "ЦиÑ"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Directory Path"
@@ -3173,7 +3173,7 @@ msgstr "Уклони изабÑане ÑÑлÑге Ñа
лиÑÑе"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Copy onion address of selected service to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "ÐопиÑÐ°Ñ onion адÑеÑÑ Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñаног ÑеÑвиÑа
на clipboard"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Browse in local file system and choose directory for selected service"
@@ -3346,26 +3346,26 @@ msgstr ""
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Checking Server Port Reachability"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑовеÑа доÑÑпноÑÑи поÑÑа ÑеÑвеÑа"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"Tor is trying to determine if your relay's server port is reachable from the"
" Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take several "
"minutes."
-msgstr ""
+msgstr "Tor пÑовеÑава да ли Ñе ÑеÑÐ²ÐµÑ Ð¿Ð¾ÑÑ Ð²Ð°Ñег
ÑелеÑа доÑÑÑпан Ñа Tor мÑеже повезиваÑем на
%1:%2. ÐÐ²Ð°Ñ ÑеÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ поÑÑаÑаÑи неколико
минÑÑа."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Server Port Reachability Test Successful!"
-msgstr ""
+msgstr "ТеÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпноÑÑи ÑеÑÐ²ÐµÑ Ð¿Ð¾ÑÑа Ñе
ÑÑпеÑан!"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your relay's server port is reachable from the Tor network!"
-msgstr ""
+msgstr "СеÑÐ²ÐµÑ Ð¿Ð¾ÑÑ Ð²Ð°Ñег ÑелеÑа Ñе доÑÑÑпан
Ñа Tor мÑеже!"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Server Port Reachability Test Failed"
-msgstr ""
+msgstr "ТеÑÑ Ð´Ð¾ÑÑпноÑÑи ÑеÑÐ²ÐµÑ Ð¿Ð¾ÑÑа ниÑе
ÑÑпеÑан"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3373,30 +3373,30 @@ msgid ""
"happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and server port, "
"please check your relay's configuration."
-msgstr ""
+msgstr "СеÑÐ²ÐµÑ Ð¿Ð¾ÑÑ Ð²Ð°Ñег ÑелеÑа ниÑе
доÑÑÑпан дÑÑгим Tor клиÑенÑима. Ðво Ñе
деÑава ако коÑиÑÑиÑе ÑÑÑÐµÑ Ð¸Ð»Ð¸ firewall коÑи
заÑ
Ñева да подеÑиÑе пÑоÑлеÑиваÑе поÑÑова.
Ðко %1:%2 ниÑÑ Ð²Ð°Ñа IP адÑеÑа и ÑеÑÐ²ÐµÑ Ð¿Ð¾ÑÑ,
пÑовеÑиÑе подеÑаваÑа ваÑег ÑелеÑа."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Checking Directory Port Reachability"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑовеÑа доÑÑпноÑÑи поÑÑа за лиÑÑинг"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"Tor is trying to determine if your relay's directory port is reachable from "
"the Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take "
"several minutes."
-msgstr ""
+msgstr "Tor пÑовеÑава да ли Ñе поÑÑ Ð·Ð° лиÑÑинг
ваÑег ÑелеÑа доÑÑÑпан из Tor мÑеже
повезиваÑем на %1:%2. ÐÐ²Ð°Ñ ÑеÑÑ Ð¼Ð¾Ñе
поÑÑаÑаÑи неколико минÑÑа."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Directory Port Reachability Test Successful!"
-msgstr ""
+msgstr "ТеÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпноÑÑи поÑÑа за лиÑÑинг Ñе
ÑÑпеÑан!"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your relay's directory port is reachable from the Tor network!"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÑ Ð·Ð° лиÑÑинг ваÑег ÑелеÑа Ñе
доÑÑÑпан Ñа Tor мÑеже!"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Directory Port Reachability Test Failed"
-msgstr ""
+msgstr "ТеÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпноÑÑи поÑÑа за лиÑÑинг
ниÑе ÑÑпеÑан"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3404,17 +3404,17 @@ msgid ""
"happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and directory port,"
" please check your relay's configuration."
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÑ Ð·Ð° лиÑÑинг ваÑег ÑелеÑа ниÑе
доÑÑÑпан дÑÑгим Tor клиÑенÑима. Ðво Ñе
деÑава ако коÑиÑÑиÑе ÑÑÑÐµÑ Ð¸Ð»Ð¸ firewall коÑи
заÑ
Ñева да подеÑиÑе пÑоÑлеÑиваÑе поÑÑова.
Ðко %1:%2 ниÑÑ Ð²Ð°Ñа IP адÑеÑа и поÑÑ Ð·Ð° лиÑÑинг,
пÑовеÑиÑе подеÑаваÑа ваÑег ÑелеÑа."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Relay Descriptor Rejected"
-msgstr ""
+msgstr "ÐпиÑÐ¸Ð²Ð°Ñ ÑелеÑа ниÑе пÑиÑ
ваÑен"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"Your relay's descriptor, which enables clients to connect to your relay, was"
" rejected by the directory server at %1:%2. The reason given was: %3"
-msgstr ""
+msgstr "ÐпиÑÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð²Ð°Ñег ÑелеÑа, коÑи омогÑÑава
клиÑенÑима да Ñе Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ¶Ñ Ð½Ð° Ð²Ð°Ñ ÑелеÑ, ниÑе
пÑиÑ
ваÑен од ÑÑÑане ÑеÑвеÑа за лиÑÑинг на
%1:%2. Ðаведен Ñе Ñазлог: %3"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your Relay is Online"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits