commit fb590df808433c19957dcbff7de30ab5854b2ead
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Sat Dec 23 22:15:31 2017 +0000

    Update translations for whisperback_completed
---
 th/th.po | 61 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 file changed, 39 insertions(+), 22 deletions(-)

diff --git a/th/th.po b/th/th.po
index ab3f983f6..c193e2997 100644
--- a/th/th.po
+++ b/th/th.po
@@ -3,13 +3,14 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
 # Translators:
-# Arthit Suriyawongkul <[email protected]>, 2013
+# Arthit Suriyawongkul <[email protected]>, 2013,2017
+# Ben Siraphob <[email protected]>, 2017
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-16 19:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-21 16:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-23 22:00+0000\n"
 "Last-Translator: Arthit Suriyawongkul <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/th/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -40,40 +41,56 @@ msgid ""
 "/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
 msgstr "ไม่พบตัวแประ %s 
ในแฟ้มตั้งค่าใดๆ /etc/whisperback/config.py, 
~/.whisperback/config.py, ./config.py"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:148
+#: ../whisperBack/gui.py:110
+msgid "Name of the affected software"
+msgstr 
"ชื่อของซอฟต์แวร์ที่ได้รับผลกระทบ"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:112
+msgid "Exact steps to reproduce the error"
+msgstr 
"ขั้นตอนตามลำดับโดยเคร่งครัดเพื่อทำซ้ำข้อผิดพลาด"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:114
+msgid "Actual result and description of the error"
+msgstr 
"ผลลัพธ์ที่เกิดขึ้นจริงและคำอธิบายข้อผิดพลาด"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:116
+msgid "Desired result"
+msgstr "ผลลัพธ์ที่ต้องการ"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:152
 msgid "Unable to load a valid configuration."
 msgstr 
"ไม่สามารถเรียกแฟ้มตั้งค่าที่ถูกต้องได้"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:214
+#: ../whisperBack/gui.py:218
 msgid "Sending mail..."
 msgstr "กำลังส่งอีเมล..."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:215
+#: ../whisperBack/gui.py:219
 msgid "Sending mail"
 msgstr "กำลังส่งอีเมล"
 
 #. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:217
+#: ../whisperBack/gui.py:221
 msgid "This could take a while..."
 msgstr "นี่อาจใช้เวลาสักพัก..."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:232
+#: ../whisperBack/gui.py:236
 msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
 msgstr 
"ที่อยู่อีเมลติดต่อดูเหมือนจะใช้ไม่ได้"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:249
+#: ../whisperBack/gui.py:253
 msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
 msgstr "ไม่สามารถส่งอีเมลได้: 
ข้อผิดพลาด SMTP"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:251
+#: ../whisperBack/gui.py:255
 msgid "Unable to connect to the server."
 msgstr 
"ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ได้"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:257
 msgid "Unable to create or to send the mail."
 msgstr 
"ไม่สามารถสร้างหรือส่งอีเมลได้"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:256
+#: ../whisperBack/gui.py:260
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -82,20 +99,20 @@ msgid ""
 "If it does not work, you will be offered to save the bug report."
 msgstr 
"\n\nไม่สามารถส่งรายงานบั๊กได้
 
เป็นไปได้ว่าเนื่องจากปัญหาเครือข่าย
 
โปรดลองเชื่อมต่อกับเครือข่ายใหม่
 
และคลิกส่งอีกครั้ง\n\nถ้ามันไม่ได้
 
คุณจะถูกถามให้บันทึกรายงานบั๊กดังกล่าว"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:269
+#: ../whisperBack/gui.py:273
 msgid "Your message has been sent."
 msgstr "ข้อความของคุณถูกส่งแล้ว"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:276
+#: ../whisperBack/gui.py:280
 msgid "An error occured during encryption."
 msgstr 
"เกิดข้อผิดพลาดระหว่างการเข้ารหัส"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:296
+#: ../whisperBack/gui.py:300
 #, python-format
 msgid "Unable to save %s."
 msgstr "ไม่สามารถบันทึก %s"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:319
+#: ../whisperBack/gui.py:323
 #, python-format
 msgid ""
 "The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -105,27 +122,27 @@ msgid ""
 "Do you want to save the bug report to a file?"
 msgstr 
"ไม่สามารถส่งรายงานบั๊กได้ 
เป็นไปได้ว่าเนื่องจากปัญหาเครือข่าย\n\nเพื่อให้ทำงานไปก่อนได้
 
คุณสามารถบันทึกรายงานบั๊กเป็นแฟ้มบนไดรฟ์ยูเอสบี
 และลองส่งมันหาเราที่ %s 
จากบัญชีอีเมลของคุณ 
โดยใช้ระบบอื่น โปรดจำว่า 
รายงานบั๊กของคุณจะไม่ถูกปิดชื่อถ้าคุณทำเช่นนั้น
 
เว้นเสียแต่ว่าคุณจะใช้มาตรการเพิ่มเติมด้วยตัวคุณเอง
 (เช่น ใช้ Tor 
ด้วยบัญชีอีเมลแบบใช้ครั้งเ
 
ดียวทิ้ง)\n\nคุณต้องการบันทึกรายงานบั๊กลงแฟ้มหรือไม่?"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:379 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
 msgid "WhisperBack"
 msgstr "WhisperBack"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:380 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
 msgid "Send feedback in an encrypted mail."
 msgstr 
"ส่งคำติชมในอีเมลเข้ารหัส"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:383
+#: ../whisperBack/gui.py:387
 msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers ([email protected])"
 msgstr "ลิขสิทธิ์ © 2009-2012 นักพัฒนา 
Tails ([email protected])"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:384
+#: ../whisperBack/gui.py:388
 msgid "Tails developers <[email protected]>"
 msgstr "นักพัฒนา Tails <[email protected]>"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:385
+#: ../whisperBack/gui.py:389
 msgid "translator-credits"
 msgstr "translator-credits"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:412
+#: ../whisperBack/gui.py:417
 msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
 msgstr "นี่ไม่น่าจะเป็น URL 
หรือกุญแจ OpenPGP ที่ถูกต้อง"
 

_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to