commit cb6ce4f87c20a40112d9f787dab1cade310c3533
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Fri Jan 19 19:15:11 2018 +0000
Update translations for bridgedb_completed
---
mk/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 48 +++++++++++++++++++++++-----------------------
1 file changed, 24 insertions(+), 24 deletions(-)
diff --git a/mk/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/mk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index ba8b37765..31129b898 100644
--- a/mk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/mk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-19 18:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-19 19:10+0000\n"
"Last-Translator: Zarko Gjurov <[email protected]>\n"
"Language-Team: Macedonian
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/mk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Ðма гÑеÑка во добиваÑеÑо на
ваÑÐ¸Ð¾Ñ QR ко
msgid ""
"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "ÐÐ²Ð¾Ñ QR код ги ÑодÑжи ваÑиÑе моÑÑ
вÑÑкиÑе. СкениÑÐ°Ñ Ð³Ð¾ Ñо QR код ÑиÑÐ°Ñ Ñ.е. Ñо
камеÑаÑа за да ги копиÑаÑе моÑÑ Ð²ÑÑкиÑе на
ваÑÐ¸Ð¾Ñ Ð¼Ð¾Ð±Ð¸Ð»ÐµÐ½ ÑелеÑон или дÑÑг ÑÑед."
+msgstr "ÐÐ²Ð¾Ñ QR код ги ÑодÑжи ваÑиÑе моÑÑ
конекÑии. СкениÑÐ°Ñ Ð³Ð¾ Ñо QR код ÑиÑÐ°Ñ Ñ.е. Ñо
камеÑаÑа за да ги копиÑаÑе моÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÐµÐºÑии на
ваÑÐ¸Ð¾Ñ Ð¼Ð¾Ð±Ð¸Ð»ÐµÐ½ ÑелеÑон или дÑÑг ÑÑед."
#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
msgid "There currently aren't any bridges available..."
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "ÐоменÑално нема доÑÑапни
моÑÑови..."
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
-msgstr "Ðожеби ÑÑеба да пÑобаÑе %s вÑаÑеÑе Ñе
назад %s и избеÑеÑе дÑÑг Ñип на моÑÑ
конекÑиÑа!"
+msgstr "Ðожеби ÑÑеба да пÑобаÑе %s вÑаÑеÑе Ñе
назад %s и избеÑеÑе дÑÑг Ñип на моÑÑ!"
#: bridgedb/https/templates/index.html:11
#, python-format
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Ð§ÐµÐºÐ¾Ñ %s2%s"
#: bridgedb/https/templates/index.html:27
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Ðеми %s пÑемоÑÑÑваÑа %s"
+msgstr "Ðеми %s моÑÑови %s"
#: bridgedb/https/templates/index.html:36
#, python-format
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Ð§ÐµÐºÐ¾Ñ %s3%s"
#: bridgedb/https/templates/index.html:38
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Сега %s додади пÑемоÑÑÑваÑа во Tor Browser%s"
+msgstr "Сега %s додади ги моÑÑовиÑе во Tor Browser%s"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "%sÐ%sа! Ðи ÑÑÐµÐ±Ð°Ð°Ñ IPv6 адÑеÑи."
#: bridgedb/https/templates/options.html:147
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sÐ%sвозможи Bridges"
+msgstr "%sÐ%sвозможи ÐоÑÑови"
#: bridgedb/strings.py:43
msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
@@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "ÐобÑедоÑдовÑе во BridgeDB!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
#: bridgedb/strings.py:55
msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "ÐоменÑално подÑжани transport TYPEs:"
+msgstr "ÐоменÑално подÑжани ТÐÐÐÐРна
ÑÑанÑпоÑÑ:"
#: bridgedb/strings.py:56
#, python-format
@@ -226,7 +226,7 @@ msgid ""
"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you
are\n"
"using Tor.\n"
"\n"
-msgstr "BridgeDB овозможÑва моÑÑови за повеÑе %s
Ñипови на Pluggable Transports %s ,\nÑÑо Ð¼Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð´Ð°
Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñи маÑкиÑаÑе на ваÑиÑе конекÑии
кон Tor Network,\nпÑавеÑÑи Ñа\nпоÑеÑко за ÑекоÑ
ÐºÐ¾Ñ Ð³Ð¾ надгледÑва ваÑÐ¸Ð¾Ñ Ð¸Ð½ÑеÑнеÑ
ÑообÑаÑÐ°Ñ Ð´Ð° ÑÑвÑди дека вие\nкоÑиÑÑиÑе Tor.\n"
+msgstr "BridgeDB овозможÑва моÑÑови за повеÑе %s
Ñипови на Pluggable Transports %s ,\nÑÑо Ð¼Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð´Ð°
Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñи маÑкиÑаÑе на ваÑиÑе конекÑии
кон Tor мÑежаÑа,\nпÑавеÑÑи Ñа\nпоÑеÑка за
ÑÐµÐºÐ¾Ñ ÐºÐ¾Ñ Ð³Ð¾ надгледÑва ваÑÐ¸Ð¾Ñ ÐнÑеÑнеÑ
ÑообÑаÑÐ°Ñ Ð´Ð° ÑÑвÑди дека вие\nкоÑиÑÑиÑе Tor.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#: bridgedb/strings.py:79
@@ -248,20 +248,20 @@ msgid ""
"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can
still\n"
"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
"\n"
-msgstr "ÐополниÑелно, BridgeDB има многÑ
ÑÑандаÑдни моÑÑови %sбез ниÑÑ ÐµÐ´ÐµÐ½\nPluggable
Transports %s пÑÐµÐºÑ ÐºÐ¾Ð¸ можеби не звÑÑи кÑл, но
Ñие ÑеÑÑÑе можаÑ\nда Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾
заобиколÑваÑе на инÑеÑÐ½ÐµÑ ÑензÑÑаÑа во
Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ñ ÑлÑÑаи.\n\n"
+msgstr "ÐополниÑелно, BridgeDB има многÑ
ÑÑандаÑдни моÑÑови %sбез ниÑÑ ÐµÐ´ÐµÐ½\nPluggable
Transports %s пÑÐµÐºÑ ÐºÐ¾Ð¸ можеби не звÑÑи кÑл, но
Ñие ÑеÑÑÑе можаÑ\nда Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾
заобиколÑваÑе на ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ ÑензÑÑаÑа во
Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ñ ÑлÑÑаи.\n\n"
#: bridgedb/strings.py:101
msgid "What are bridges?"
-msgstr "ШÑо Ñе моÑÑови или пÑемоÑÑÑваÑа?"
+msgstr "ШÑо Ñе моÑÑови?"
#: bridgedb/strings.py:102
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s ÐоÑÑови или пÑемоÑÑÑваÑа %s Ñе Tor
Ñазли / ÑвоÑови кои ви Ð¿Ð¾Ð¼Ð°Ð³Ð°Ð°Ñ Ð²Ð¾
заобиколÑваÑеÑо на ÑензÑÑаÑа."
+msgstr "%s ÐоÑÑови %s Ñе Tor Ñазли / ÑвоÑови кои ви
Ð¿Ð¾Ð¼Ð°Ð³Ð°Ð°Ñ Ð²Ð¾ заобиколÑваÑеÑо на ÑензÑÑаÑа."
#: bridgedb/strings.py:107
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Ðи ÑÑеба алÑеÑнаÑивен наÑин да
добиÑам пÑемоÑÑÑваÑа / Ñазли!"
+msgstr "Ðи ÑÑеба алÑеÑнаÑивен наÑин да
добиÑам моÑÑови!"
#: bridgedb/strings.py:108
#, python-format
@@ -269,11 +269,11 @@ msgid ""
"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you
must\n"
"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
"%s, %s or %s."
-msgstr "ÐеÑг наÑин да добиеÑе пÑемоÑÑÑваÑа е
да пÑаÑиÑе е-поÑÑа на %s. \nÐабелеÑка:
ÐоÑаÑе\nда пÑаÑиÑе е-поÑÑа коÑиÑÑеÑÑи
адÑеÑа на еден од Ñледниве е-поÑÑа / е-маил
пÑоваÑдеÑи:\n%s, %s или %s."
+msgstr "ÐÑÑг наÑин да добиеÑе моÑÑови е да
пÑаÑиÑе е-поÑÑа на %s. \nÐабелеÑка: ÐоÑаÑе\nда
пÑаÑиÑе е-поÑÑа коÑиÑÑеÑÑи адÑеÑа на еден
од Ñледниве е-поÑÑа / е-маил пÑоваÑдеÑи:\n%s, %s
или %s."
#: bridgedb/strings.py:115
msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "ÐоиÑе пÑемоÑÑÑваÑа / Ñазли не
ÑÑнкÑиониÑааÑ! Ðи ÑÑеба помоÑ!"
+msgstr "ÐоиÑе моÑÑови не ÑÑнкÑиониÑааÑ! Ðи
ÑÑеба помоÑ!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: bridgedb/strings.py:117
@@ -289,11 +289,11 @@ msgid ""
"Try including as much info about your case as you can, including the list
of\n"
"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser
version,\n"
"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "ÐклÑÑеÑе ÑÑо е можно повеÑе
инÑоÑмаÑии за ваÑÐ¸Ð¾Ñ ÑлÑÑаÑ, вклÑÑÑваÑÑи
Ñа ваÑаÑа лиÑÑа на моÑÑови / Ñазли и Pluggable
Transports кои пÑобавÑе да ги коÑиÑÑиÑе, ваÑаÑа
веÑзиÑа на Tor Browser,\nи ÑиÑе поÑаки кои ги дава
Tor во ÑлÑÑаÑоÑ, иÑн."
+msgstr "ÐклÑÑеÑе ÑÑо е можно повеÑе
инÑоÑмаÑии за ваÑÐ¸Ð¾Ñ ÑлÑÑаÑ, вклÑÑÑваÑÑи
Ñа ваÑаÑа лиÑÑа на моÑÑови и Pluggable Transports кои
пÑобавÑе да ги коÑиÑÑиÑе, ваÑаÑа веÑзиÑа на
Tor Browser,\nи ÑиÑе поÑаки кои ги дава Tor во
ÑлÑÑаÑоÑ, иÑн."
#: bridgedb/strings.py:128
msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Ðва Ñе ваÑиÑе пÑемоÑÑÑваÑа / моÑÑ
коненÑии:"
+msgstr "Ðва Ñе ваÑиÑе моÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÐµÐ½Ñии:"
#: bridgedb/strings.py:129
msgid "Get Bridges!"
@@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "ÐдбеÑеÑе опÑии за Ñип на
моÑÑ:"
#: bridgedb/strings.py:134
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "Ðали ви ÑÑеба IPv6 адÑеÑа?"
+msgstr "Ðали ви ÑÑÐµÐ±Ð°Ð°Ñ IPv6 адÑеÑи?"
#: bridgedb/strings.py:135
#, python-format
@@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "ÐаÑÐ¸Ð¾Ñ Ð¿ÑелиÑÑÑÐ²Ð°Ñ Ð½Ðµ ги
покажÑва Ñлик
#: bridgedb/strings.py:140
msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "ÐнеÑеÑе ги каÑакÑеÑиÑе од гоÑнаÑа
Ñлика:"
+msgstr "ÐнеÑеÑе ги каÑакÑеÑиÑе од ÑликаÑа
погоÑе:"
#: bridgedb/strings.py:144
msgid "How to start using your bridges"
@@ -331,21 +331,21 @@ msgid ""
"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
"Tor Browser."
-msgstr "Ðа внеÑеÑе моÑÑови во Tor Browser, пÑво
одеÑе на %s Tor Browser за пÑеземаÑе\nÑÑÑанаÑа %s и
поÑоа ÑледеÑе на инÑÑÑÑкÑииÑе за пÑеземаÑе
и ÑÑаÑÑÑваÑе на Tor Browser."
+msgstr "Ðа внеÑеÑе моÑÑови во Tor Browser, пÑво
одеÑе на %s Tor Browser за пÑеземаÑе\nÑÑÑанаÑа %s и
поÑоа ÑледеÑе ги инÑÑÑÑкÑииÑе за пÑеземаÑе
и ÑÑаÑÑÑваÑе на Tor Browser."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: bridgedb/strings.py:151
msgid ""
"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and
follow\n"
"the wizard until it asks:"
-msgstr "Ðога диÑÐ°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ 'Tor мÑежни подеÑÑваÑа'
Ñе Ñе поÑави, кликнеÑе на 'ÐодеÑи' и
ÑледеÑе\nго инÑÑалеÑÐ¾Ñ Ð´Ð¾Ð´ÐµÐºÐ° да ве пÑаÑа:"
+msgstr "Ðога диÑÐ°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ 'Tor мÑежни поÑÑавки' Ñе
Ñе поÑави, кликнеÑе на 'ÐоÑÑави' и
ÑледеÑе\nго инÑÑалеÑÐ¾Ñ Ð´Ð¾Ð´ÐµÐºÐ° да ве пÑаÑа:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: bridgedb/strings.py:155
msgid ""
"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor
connections\n"
"to the Tor network?"
-msgstr "Ðали Ð²Ð°Ð¿Ð¸Ð¾Ñ Ð¸Ð½ÑеÑÐ½ÐµÑ Ð¿ÑоваÑÐ´ÐµÑ (ISP)
блокиÑа или ÑензÑÑиÑа ÑообÑаÑÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð½ Tor
мÑежаÑа?"
+msgstr "Ðали ваÑÐ¸Ð¾Ñ ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ ÑеÑÐ²Ð¸Ñ Ð¿ÑоваÑдеÑ
(ISP) блокиÑа или ÑензÑÑиÑа ÑообÑаÑÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð½ Tor
мÑежаÑа?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: bridgedb/strings.py:159
@@ -354,11 +354,11 @@ msgid ""
"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect',
and\n"
"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the
'Help'\n"
"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "ÐдбеÑеÑе 'Ðа' и кликнеÑе 'Следно'. Ðа да
ги конÑигÑÑиÑаÑе ваÑиÑе нови моÑÑови,
копиÑаÑÑе и\nзалепеÑе Ñа моÑÑ Ð»Ð¸Ð½Ð¸ÑаÑа во
ÑекÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÑо. Ðа кÑÐ°Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ½ÐµÑе 'ÐовÑзи',
и\nби ÑÑебало да ÑÑе гоÑови! Ðко имаÑе
пÑоблеми, пÑобаÑÑее Ñо кликаÑе на
'ÐомоÑ'\nкопÑеÑо во 'Tor мÑежни подеÑÑваÑа' и
ÑледеÑе ги инÑÑÑÑкÑииÑе."
+msgstr "ÐдбеÑеÑе 'Ðа' и кликнеÑе 'Следно'. Ðа да
ги конÑигÑÑиÑаÑе ваÑиÑе нови моÑÑови,
копиÑаÑÑе и\nзалепеÑе Ñа моÑÑ Ð»Ð¸Ð½Ð¸ÑаÑа во
ÑекÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÑо. Ðа кÑÐ°Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ½ÐµÑе 'ÐовÑзи',
и\nби ÑÑебало да ÑÑе гоÑови! Ðко имаÑе
пÑоблеми, пÑобаÑÑе Ñо кликаÑе на
'ÐомоÑ'\nкопÑеÑо во 'Tor мÑежни подеÑÑваÑа' и
ÑледеÑе ги инÑÑÑÑкÑииÑе."
#: bridgedb/strings.py:167
msgid "Displays this message."
-msgstr "ÐокажÑва оваа поÑака."
+msgstr "Ðа покажÑва оваа поÑака."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
@@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "ÐобаÑÑва IPv6 моÑÑови."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
#: bridgedb/strings.py:174
msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "ÐобаÑÑва Pluggable Transport по TYPE."
+msgstr "ÐобаÑÑва Pluggable Transport по Ñип."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits