commit baf70b0c3282b5a70c4e8924d051606eebf23249
Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org>
Date:   Sat Feb 3 00:50:37 2018 +0000

    Update translations for tails-greeter-2_completed
---
 nl/nl.po | 88 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 44 insertions(+), 44 deletions(-)

diff --git a/nl/nl.po b/nl/nl.po
index 331f691b3..558162bba 100644
--- a/nl/nl.po
+++ b/nl/nl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2018-01-22 14:15+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Joren Vandeweyer <jorenvandewe...@gmail.com>, 2017\n"
+"Last-Translator: blacklight, 2017\n"
 "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/nl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Voer een beheerderswachtwoord in."
 
 #: ../data/greeter.ui.h:4
 msgid "Confirm"
-msgstr "Bevestig"
+msgstr "Bevestigen"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:5
 msgid "Confirm your administration password"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Bevestig je beheerderswachtwoord"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:6
 msgid "Disable"
-msgstr "Schakel uit"
+msgstr "Uitschakelen"
 
 #. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
 #: ../data/greeter.ui.h:8
@@ -66,11 +66,11 @@ msgstr ""
 #. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
 #: ../data/greeter.ui.h:12
 msgid "Microsoft Windows 10 camouflage"
-msgstr "Microsoft Windows 10 camouflage"
+msgstr "Microsoft Windows 10-camouflage"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:13
 msgid "MAC Address Spoofing"
-msgstr "MAC adres spoofing"
+msgstr "MAC-adresspoofing"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:14
 msgid ""
@@ -79,29 +79,29 @@ msgid ""
 " as it helps you hide your geographical location. But it might also create "
 "connectivity problems or look suspicious."
 msgstr ""
-"MAC adres spoofing verbergt het serienummer van je netwerkkaart (wifi of "
-"kabel) op lokale netwerken. Spoofing MAC adressen is meestal veiliger want "
-"het helpt in het verbergen van je geografische locatie. Maar het kan ook "
-"verbindingsproblemen met zich meebrengen of er verdacht uitzien."
+"MAC-adresspoofing verbergt het serienummer van je netwerkkaart (wifi of "
+"kabel) op lokale netwerken. Spoofen van MAC-adressen is meestal veiliger, "
+"want het helpt in het verbergen van je geografische locatie. Maar het kan "
+"ook verbindingsproblemen met zich meebrengen of er verdacht uitzien."
 
 #: ../data/greeter.ui.h:15
 msgid "Spoof all MAC addresses (default)"
-msgstr "Alle MAC adressen spoofen (standaard)"
+msgstr "Alle MAC-adressen spoofen (standaard)"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:16
 msgid "Don't spoof MAC addresses"
-msgstr "MAC adressen niet spoofen"
+msgstr "MAC-adressen niet spoofen"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:17 ../tailsgreeter/gui.py:532
 msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase."
-msgstr "Kan versleutelde opslag niet ontgrendelen met deze wachtzin."
+msgstr "Kan versleutelde opslag niet ontgrendelen met dit wachtwoord."
 
 #: ../data/greeter.ui.h:18
 msgid ""
 "You will configure the Tor bridge and local proxy later on after connecting "
 "to a network."
 msgstr ""
-"Je zal de Tor Bridge en lokale proxy later instellen nadat je met een "
+"Je zal de Tor-bridge en lokale proxy later instellen nadat je met een "
 "netwerk verbinding hebt gemaakt."
 
 #: ../data/greeter.ui.h:19
@@ -114,28 +114,28 @@ msgctxt ""
 msgid ""
 "To get guided through Tails' settings, click on <b>Take a Tour</b> above"
 msgstr ""
-"Om de rondleiding door de Tails' settings te volgen, klik op <b> Start de "
-"Rondleiding</b> hierboven"
+"Klik op <b> Start de rondleiding</b> hierboven om de rondleiding door de "
+"instellingen van Tails te volgen."
 
 #: ../data/greeter.ui.h:22
 msgid "Language & Region"
-msgstr "Taal & Regio"
+msgstr "Taal & regio"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:23
 msgid "Default Settings"
-msgstr "Standaard instellingen"
+msgstr "Standaardinstellingen"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:24
 msgid "Save Language & Region Settings"
-msgstr "Bewaar Taal & Regio instellingen"
+msgstr "Taal- en regio-instellingen opslaan"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:25
 msgid "_Language"
-msgstr "_Taal"
+msgstr "Taa_l"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:26
 msgid "_Keyboard Layout"
-msgstr "_Toetsenbordindeling"
+msgstr "Toetsen_bordindeling"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:27
 msgid "_Formats"
@@ -147,24 +147,24 @@ msgstr "_Tijdzone"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:29
 msgid "Encrypted _Persistent Storage"
-msgstr "Versleutelde _Aanhoudend Opslag"
+msgstr "Versleutelde _persistente opslag"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:30
 msgid "Show Passphrase"
-msgstr "Toon wachtzin"
+msgstr "Wachtwoord weergeven"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:31
 msgid "Configure Persistent Storage"
-msgstr "Versleutelde persistente opslag configureren"
+msgstr "Persistente opslag configureren"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:32
 msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage"
-msgstr "Voer je wachtzin in om de persistente opslag te ontgrendelen."
+msgstr "Voer je wachtwoord in om de persistente opslag te ontgrendelen"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:33 ../tailsgreeter/gui.py:478
 #: ../tailsgreeter/gui.py:528
 msgid "Unlock"
-msgstr "Ontgrendel"
+msgstr "Ontgrendelen"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:34
 msgid "Relock Persistent Storage"
@@ -178,15 +178,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/greeter.ui.h:36
 msgid "_Additional Settings"
-msgstr "_Extra Instellingen"
+msgstr "Extr_a instellingen"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:37
 msgid "Save Additional Settings"
-msgstr "bewaar bijkomende instellingen"
+msgstr "Extra instellingen opslaan"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:38
 msgid "Add an additional setting"
-msgstr "voeg een bijkomende instelling toe"
+msgstr "Extra instelling toevoegen"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:39
 msgid "Network Configuration"
@@ -198,17 +198,17 @@ msgid ""
 "configure a Tor bridge or a local proxy. To work completely offline, you can"
 " disable all networking."
 msgstr ""
-"Als je internetverbinding is gecensureerd, gefilterd of via een proxy loopt,"
-" kan je een Tor bridge of lokale proxy configureren. Om helemaal offline te "
-"werken, kan je alle netwerken uitschakelen."
+"Als je internetverbinding gecensureerd of gefilterd wordt, of via een proxy "
+"loopt, kan je een Tor-bridge of lokale proxy configureren. Om helemaal "
+"offline te werken, kan je alle netwerken uitschakelen."
 
 #: ../data/greeter.ui.h:41
 msgid "Connect directly to the Tor network (default)"
-msgstr "Verbind rechtstreeks met het Tor netwerk (standaard)"
+msgstr "Verbind rechtstreeks met het Tor-netwerk (standaard)"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:42
 msgid "Configure a Tor bridge or local proxy"
-msgstr "Configureer een Tor bridge of lokale proxy"
+msgstr "Configureer een Tor-bridge of lokale proxy"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:43
 msgid "Disable all networking"
@@ -219,12 +219,12 @@ msgid ""
 "The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, "
 "press the \"+\" button below."
 msgstr ""
-"De standaard instellingen zijn veilig in de meeste situaties. Om een "
-"aangepaste instelling toe te voegen, klik op de \"+\"knop hieronder."
+"De standaardinstellingen zijn veilig in de meeste situaties. Klik op de "
+"‘+’-knop hieronder om een aangepaste instelling toe te voegen."
 
 #: ../data/greeter.ui.h:45
 msgid "_Administration Password"
-msgstr "_Administratie Wachtwoord"
+msgstr "_Beheerderswachtwoord"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:46
 msgid "Off (default)"
@@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Uit (standaard)"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:47
 msgid "_MAC Address Spoofing"
-msgstr "_MAC Adres Spoofing"
+msgstr "_MAC-adresspoofing"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:48
 msgid "On (default)"
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Aan (standaard)"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:49
 msgid "_Network Connection"
-msgstr "_Netwerk Connectie"
+msgstr "_Netwerkverbinding"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:50 ../tailsgreeter/gui.py:385
 msgid "Direct (default)"
@@ -248,11 +248,11 @@ msgstr "Rechtstreeks (standaard)"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:51
 msgid "_Windows Camouflage"
-msgstr "_Windows Camouflage"
+msgstr "_Windowscamouflage"
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:391
 msgid "Bridge & Proxy"
-msgstr "Bridge & Proxy"
+msgstr "Bridge & proxy"
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:397
 msgid "Offline"
@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "Offline"
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:481
 msgid "Failed to relock persistent storage."
-msgstr "Mislukt om de persistente opslag weer te vergrendelen."
+msgstr "Opnieuw vergrendelen van persistente opslag mislukt."
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:499
 msgid "Unlocking…"
@@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "Ontgrendelen…"
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:594
 msgid "Additional Settings"
-msgstr "bijkomende instellingen"
+msgstr "Extra instellingen"
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:602
 msgid "Cancel"
@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "Annuleren"
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:608
 msgid "Add"
-msgstr "Voeg toe"
+msgstr "Toevoegen"
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:616
 msgid "Back"
@@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "_Start Tails"
 #. Gtk translation)
 #: ../tailsgreeter/language.py:136
 msgid "default:LTR"
-msgstr "Standaard: links naar rechts"
+msgstr "default:LTR"
 
 #: ../tailsgreeter/persistence.py:89
 #, python-brace-format

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to