commit 532b9aa623f4c9df8bf379f7b467aaca110e116c
Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org>
Date:   Thu Feb 8 13:45:12 2018 +0000

    Update translations for bridgedb_completed
---
 pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 21 +++++++++++----------
 1 file changed, 11 insertions(+), 10 deletions(-)

diff --git a/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 7e07f8cc7..546b825b5 100644
--- a/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -4,6 +4,7 @@
 # 
 # Translators:
 # Communia <ameanean...@riseup.net>, 2013-2017
+# anominino anomino <anomin...@riseup.net>, 2018
 # Danton Medrado, 2015
 # Eduardo Bonsi, 2015
 # Eduardo Loeffel Noce Gobi <eduardog...@outlook.com>, 2016-2017
@@ -20,8 +21,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 
'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-23 18:55+0000\n"
-"Last-Translator: Eduardo Loeffel Noce Gobi <eduardog...@outlook.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-08 13:43+0000\n"
+"Last-Translator: anominino anomino <anomin...@riseup.net>\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) 
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -71,7 +72,7 @@ msgstr "Mostrar Código QR"
 
 #: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
 msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "Código QR para suas linhas de conexões"
+msgstr "Código QR para suas pontes de conexão"
 
 #. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
 #. "There was a problem!" in your language. For example,
@@ -90,7 +91,7 @@ msgstr "Parece que houve um erro ao obter seu Código QR."
 msgid ""
 "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
 " your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Este Código QR contém suas linhas de conexões. Escaneie-o com um 
leitor de Código QR para copiar as linhas de conexões para um dispositivo 
móvel e outros dispositivos."
+msgstr "Este Código QR contém suas pontes de conexão. Escaneie-o com um 
leitor de Código QR para copiar as pontes de conexão para dispositivos 
móveis e outros."
 
 #: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
 msgid "There currently aren't any bridges available..."
@@ -140,7 +141,7 @@ msgstr "Agora, %s inserir as pontes no Navegador Tor %s"
 #: bridgedb/https/templates/options.html:38
 #, python-format
 msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sS%só me dê conexões!"
+msgstr "%sS%só me dê pontes!"
 
 #: bridgedb/https/templates/options.html:51
 msgid "Advanced Options"
@@ -198,7 +199,7 @@ msgstr "Bem vindo ao BridgeDB!"
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
 #: bridgedb/strings.py:55
 msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "TYPEs de transporte compatíveis no momento:"
+msgstr "TIPOS de transporte compatíveis no momento:"
 
 #: bridgedb/strings.py:56
 #, python-format
@@ -221,7 +222,7 @@ msgstr "Chaves Públicas"
 msgid ""
 "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
 "for %s on %s at %s."
-msgstr "Este e-mail foi gerado com arco-íris, unicórnios e purpurina, por  
%s, %s, às %s."
+msgstr "Este e-mail foi gerado com arco-íris, unicórnios e purpurina, para  
%s, em %s, às %s."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -235,7 +236,7 @@ msgid ""
 "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you 
are\n"
 "using Tor.\n"
 "\n"
-msgstr "BridgeDB pode fornecer pontes com vários %stipos de Transportadores 
Plugáveis%s, que podem ajudar a ocultar suas conexões com a rede Tor. Isso 
torna mais difícil para alguém que estiver rastreando o tráfego da sua 
navegação Internet saber ao certo se você está usando Tor.\n"
+msgstr "BridgeDB pode fornecer pontes com vários %stipos de Transportadores 
Plugáveis%s,\nque podem ajudar a ocultar suas conexões com a rede Tor, 
tornando mais difícil,\npara alguém que estiver observando seu tráfego de 
Internet, saber ao certo se você está usando Tor.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #: bridgedb/strings.py:79
@@ -243,7 +244,7 @@ msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
 "\n"
-msgstr "Algumas pontes com endereços IPv6 também estão disponíveis, ainda 
que alguns Transportadores Plugáveis não sejam compatíveis com IPv6.\n\n"
+msgstr "Algumas pontes com endereços IPv6 também estão disponíveis, embora 
alguns Transportadores Plugáveis não sejam compatíveis com IPv6.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -257,7 +258,7 @@ msgid ""
 "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can 
still\n"
 "help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
 "\n"
-msgstr "Além disso, BridgeDB tem muitas pontes tradicionais %s sem 
Transportadores Plugáveis %s. Isso talvez não pareça tão legal, mas pode 
ajudar a driblar a censura na Internet em muitos casos.\n\n"
+msgstr "Além disso, BridgeDB tem várias pontes tradicionais %s sem quaisquer 
Transportadores Plugáveis %s, o que talvez não pareça tão legal, mas pode 
ajudar a driblar a censura na Internet em muitos casos.\n\n"
 
 #: bridgedb/strings.py:101
 msgid "What are bridges?"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to