commit 9f151453bea5a1bf4fd7e6557df02ed9cba95809
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Tue Jul 3 12:48:56 2018 +0000
Update translations for tor-browser-manual_completed
---
ar/ar.po | 1727 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 1727 insertions(+)
diff --git a/ar/ar.po b/ar/ar.po
new file mode 100644
index 000000000..f4dac96c1
--- /dev/null
+++ b/ar/ar.po
@@ -0,0 +1,1727 @@
+# Translators:
+# Sherief Alaa <[email protected]>, 2016
+# Khaled Hosny <[email protected]>, 2016
+# Ù
ØÙÙ Ø§ÙØ¯ÙÙ <[email protected]>, 2016
+# Mohammed Babiker <[email protected]>, 2016
+# Mohammed ALDOUB <[email protected]>, 2016
+# lamine Kacimi <[email protected]>, 2016
+# Leya Hanna <[email protected]>, 2017
+# Jacob Leppek, 2017
+# mohammad ali <[email protected]>, 2017
+# ButterflyOfFire, 2018
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: ButterflyOfFire, 2018\n"
+"Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ar/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ar\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 &&
n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Ø®Ø§ÙØ¯ ØØ³ÙÙ <[email protected]> ٢٠١٨"
+
+#: about-tor-browser.page:7
+msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
+msgstr "تعÙÙ
Ù
ا ÙÙ
ÙÙ ÙÙ
ØªØµÙØ ØªÙØ± Ø£Ù ÙÙØ¹ÙÙ ÙÙØÙ
Ù
Ø®ØµÙØµÙØªÙ Ù Ø³Ø±ÙØ© ÙÙÙØªÙ"
+
+#: about-tor-browser.page:10
+msgid "About Tor Browser"
+msgstr "ØÙÙ Ù
ØªØµÙØ ØªÙØ±"
+
+#: about-tor-browser.page:12
+msgid ""
+"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
+"Using the Tor network has two main properties:"
+msgstr ""
+" ÙØ³ØªØ¹Ù
Ù Ù
ØªØµÙØ ØªÙØ± Ø´Ø¨ÙØ© ØªÙØ± ÙØÙ
Ø§ÙØ© Ø®ØµÙØµÙتÙ
Ù Ø³Ø±ÙØ© ÙÙÙØªÙ. استخداÙ
Ø´Ø¨ÙØ© ØªÙØ± ÙÙ "
+"Ø®Ø§ØµÙØªØ§Ù Ø±Ø¦ÙØ³ÙتاÙ:"
+
+#: about-tor-browser.page:18
+msgid ""
+"Your internet service provider, and anyone watching your connection locally,"
+" will not be able to track your internet activity, including the names and "
+"addresses of the websites you visit."
+msgstr ""
+"ÙÙ ÙØªÙ
ÙÙ Ù
Ø²ÙØ¯ خدÙ
Ø© Ø§ÙØ¥ÙØªØ±ÙØª â٠أ٠شخص
ÙØ´Ø§Ùد اتصاÙÙ Ù
ØÙÙØ§â Ù
٠تتبع ÙØ´Ø§Ø·Ù عÙÙ "
+"Ø§ÙØ¥ÙØªØ±ÙØªØ بÙ
ا Ù٠ذÙ٠أسÙ
اء Ù Ø¹ÙØ§ÙÙÙ Ù
ÙØ§Ùع
اÙÙÙØ¨ Ø§ÙØªÙ ØªØ²ÙØ±Ùا."
+
+#: about-tor-browser.page:25
+msgid ""
+"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
+" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
+"real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you "
+"explicitly identify yourself."
+msgstr ""
+"Ø³ÙØ´Ø§Ùد Ù
شغÙ٠اÙÙ
ÙØ§Ùع Ù Ø§ÙØ®Ø¯Ù
ات Ø§ÙØªÙ تستخدÙ
ÙØ§ ٠أ٠شخص ÙØ´Ø§ÙدÙÙ
Ø§ØªØµØ§ÙØ§ ÙØ§Ø¯Ù
ا "
+"Ù
Ù Ø´Ø¨ÙØ© ØªÙØ± Ø¨Ø¯ÙØ§ Ù
٠عÙÙØ§Ù٠عÙÙ Ø§ÙØ¥ÙØªØ±ÙØª
Ø§ÙØÙÙÙÙ (IP)Ø Ù ÙÙ ÙØªØ¹Ø±ÙÙØ§ عÙÙÙ Ù
ا "
+"ÙÙ
ØªØµØ±Ø Ø¨ÙÙÙØªÙ."
+
+#: about-tor-browser.page:34
+msgid ""
+"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
+"âfingerprintingâ or identifying you based on your browser configuration."
+msgstr ""
+"Ø¥Ø¶Ø§ÙØ© عÙ٠ذÙÙØ صÙ
ÙÙ
Ù
تصÙÙØ ØªÙØ± ÙÙÙ ÙÙ
ÙØ¹ اÙÙ
ÙØ§Ùع Ù
٠أخذ âØ¨ØµÙ
ØªÙ Ø§ÙØ¥ÙÙØªØ±ÙÙÙØ©â "
+"Ø£Ù Ù
Ù Ø§ÙØªØ¹Ø±Ù عÙÙ٠عبر إعدادات Ù
تصÙÙØÙ."
+
+#: about-tor-browser.page:39
+msgid ""
+"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
+" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <link xref"
+"=\"managing-identities#new-identity\">New Identity</link> is requested)."
+msgstr ""
+"Ù
Ø¨Ø¯Ø¦ÙØ§ ÙØ§ ÙØÙØ¸ Ù
تصÙÙØ ØªÙØ± ØªØ£Ø±ÙØ® Ø§ÙØªØµÙØ.
ØµÙØ§ØÙØ© اÙÙØ¹Ùات Ø¬ÙØ³Ø© ÙØ§ØØ¯Ø© ÙÙØ· (ØØªÙ "
+"Ø¥ØºÙØ§Ù Ù
تصÙÙØ ØªÙØ± Ø£Ù Ø·ÙØ¨ <link
xref=\"managing-identities#new-"
+"identity\">ÙÙÙÙØ© Ø¬Ø¯ÙØ¯Ø©</link>)."
+
+#: about-tor-browser.page:50
+msgid "How Tor works"
+msgstr "ÙÙÙ ÙØ¹Ù
Ù ØªÙØ±"
+
+#: about-tor-browser.page:52
+msgid ""
+"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
+"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
+"three random servers (also known as <em>relays</em>) in the Tor network. The"
+" last relay in the circuit (the âexit relayâ) then sends the traffic out "
+"onto the public Internet."
+msgstr ""
+"ØªÙØ± Ù٠عبارة Ø¹Ù Ø´Ø¨ÙØ© Ø£ÙÙØ§Ù Ø§ÙØªØ±Ø§Ø¶ÙØ© ØªØªÙØ
ÙÙ Ø§ÙØªØØ³ÙÙ Ù
Ù Ø®ØµÙØµÙÙØªÙ ٠أÙ
اÙÙ "
+"Ø§ÙØ¥ÙØªØ±ÙØª. ÙØ¹Ù
Ù ØªÙØ± ع٠طرÙÙ Ø¥Ø±Ø³Ø§Ù Ø¨ÙØ§ÙاتÙ
عبر Ø«ÙØ§Ø«Ø© Ø®ÙØ§Ø¯ÙÙ
Ø¹Ø´ÙØ§Ø¦ÙØ© (تعر٠"
+"Ø£ÙØ¶Ùا باسÙ
<em>Ø§ÙØªØÙÙÙØ§Øª</em>) Ø¯Ø§Ø®Ù Ø´Ø¨ÙØ© ØªÙØ±.
Ø«Ù
ØªØ±Ø³Ù Ø§ÙØªØÙÙÙØ© Ø§ÙØ£Ø®Ùرة ÙÙ "
+"Ø§ÙØ¯Ø§Ø¦Ø±Ø© (تØÙÙÙØ© Ø§ÙØ®Ø±Ùج) Ø§ÙØ¨ÙØ§ÙØ§Øª Ø¥ÙÙ Ø´Ø¨ÙØ©
Ø§ÙØ¥ÙØªØ±ÙØª Ø§ÙØ¹Ø§Ù
ÙØ©."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: about-tor-browser.page:59
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/how-tor-works.png' "
+"md5='6fe4151a88b7a518466f0582e40ccc8c'"
+msgstr ""
+"external ref='media/how-tor-works.png' "
+"md5='6fe4151a88b7a518466f0582e40ccc8c'"
+
+#: about-tor-browser.page:60
+msgid ""
+"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
+"The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
+"three keys represent the layers of encryption between the user and each "
+"relay."
+msgstr ""
+"ØªÙØ¶Ø Ø§ÙØµÙرة Ø§ÙØªÙ ÙÙ Ø§ÙØ£Ø¹ÙÙ Ù
ستخدÙ
ÙØ§
ÙØªØµÙÙØ Ø¹Ø¯ÙØ© Ù
ÙØ§Ùع Ø¥ÙÙØªØ±ÙÙÙØ© عبر ØªÙØ±. "
+"تÙ
Ø«ÙÙ Ø§ÙØÙØ§Ø³Ùب Ø§ÙØ®Ø¶Ø±Ø§Ø¡ Ù٠اÙÙØ³Ø· Ø§ÙØªØÙÙÙØ§Øª
ÙÙ Ø´Ø¨ÙØ© ØªÙØ±Ø بÙÙÙ
ا اÙÙ
ÙØ§ØªÙØ "
+"Ø§ÙØ«Ùاثة تÙ
Ø«Ù Ø·Ø¨ÙØ§Øª Ø§ÙØªØ¹Ù
ÙØ© بÙ٠اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙ٠تØÙÙÙØ©."
+
+#: bridges.page:6
+msgid "Learn what bridges are and how to get them"
+msgstr "تعÙÙÙ
Ù
اÙÙÙØ© Ø§ÙØ¬Ø³Ùر Ù ÙÙÙÙØ© Ø§ÙØØµÙÙ
عÙÙÙØ§"
+
+#: bridges.page:10
+msgid "Bridges"
+msgstr "Ø§ÙØ¬Ø³Ùر"
+
+#: bridges.page:12
+msgid ""
+"Most <link xref=\"transports\">Pluggable Transports</link>, such as obfs3 "
+"and obfs4, rely on the use of âbridgeâ relays. Like ordinary Tor relays, "
+"bridges are run by volunteers; unlike ordinary relays, however, they are not"
+" listed publicly, so an adversary cannot identify them easily. Using bridges"
+" in combination with pluggable transports helps to disguise the fact that "
+"you are using Tor."
+msgstr ""
+"تعتÙ
د ØºØ§ÙØ¨ÙØ© <link xref=\"transports\">اÙÙÙØ§Ù٠اÙÙ
ÙØµÙÙØ©</link>Ø Ù
ث٠obfs3 ٠"
+"obfs4Ø Ø¹Ù٠استخداÙ
تØÙÙÙØ§Øª âØ§ÙØ¬Ø³Ùرâ. Ø§ÙØ¬Ø³Ùر
âÙ
Ø«ÙÙØ§ Ù
Ø«Ù Ø§ÙØªØÙÙÙØ§Øª Ø§ÙØ¹Ø§Ø¯ÙÙØ© "
+"ÙØ´Ø¨ÙØ© ØªÙØ±â ÙØ´ØºÙÙÙØ§ Ù
تطÙÙØ¹ÙÙ. ÙÙÙ âØ¹ÙÙ
Ø®ÙØ§Ù Ø§ÙØªØÙÙÙØ§Øª Ø§ÙØ¹Ø§Ø¯ÙØ©â Ø§ÙØ¬Ø³ÙØ± ØºÙØ± "
+"Ù
درجة عÙÙÙÙÙØ§Ø Ù Ø¨Ø§ÙØªØ§ÙÙ ÙØ§ ÙØ³ØªØ·Ùع Ø§ÙØ®ØµÙÙ
Ø§ÙØªØ¹Ø±Ù٠عÙÙÙØ§ بسÙÙÙØ©. استخداÙ
"
+"Ø§ÙØ¬Ø³Ùر Ø¨Ø§ÙØ¥Ø¶Ø§ÙØ© Ø¥Ù٠اÙÙÙØ§Ù٠اÙÙ
ÙØµÙÙØ©
ÙØ³Ø§Ø¹Ø¯ عÙ٠تÙ
ÙÙ٠استخداÙ
Ù ÙØ´Ø¨ÙØ© ØªÙØ±."
+
+#: bridges.page:21
+msgid ""
+"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
+"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
+"addresses in order to use these transports."
+msgstr ""
+"تستخدÙ
ÙÙØ§ÙÙ Ù
ÙØµÙÙØ© Ø£Ø®Ø±ÙØ Ù
ث٠meekØ ØªÙÙÙØ§Øª Ù
ختÙÙØ© Ù
ضادة ÙÙØ±Ùابة ÙØ§ تعتÙ
د عÙÙ"
+" Ø§ÙØ¬Ø³Ùر. ÙØ³Øª Ø¨ØØ§Ø¬Ø© ÙÙØØµÙ٠عÙÙ Ø¹ÙØ§ÙÙÙ Ø§ÙØ¬Ø³Ø±
ÙÙ٠تستخدÙ
ÙØ°Ù اÙÙÙØ§ÙÙ."
+
+#: bridges.page:28
+msgid "Getting bridge addresses"
+msgstr "Ø§ÙØØµÙ٠عÙÙ Ø¹ÙØ§ÙÙÙ Ø§ÙØ¬Ø³Ùر"
+
+#: bridges.page:29
+msgid ""
+"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
+"yourself. You have two options:"
+msgstr ""
+"ÙØ¸Ø±Ø§ ÙØ£Ù Ø¹ÙØ§ÙÙÙ Ø§ÙØ¬Ø³Ùر ÙÙØ³Øª عاÙ
Ø©Ø ÙØ³ØªØØªØ§Ø¬
Ø¥ÙÙ Ø·ÙØ¨Ùا بÙÙØ³Ù. ÙØ¯ÙÙ Ø®ÙØ§Ø±Ø§Ù:"
+
+#: bridges.page:36
+msgid ""
+"Visit <link "
+"href=\"https://bridges.torproject.org/\">https://bridges.torproject.org/</link>"
+" and follow the instructions, or"
+msgstr ""
+"Ø§Ø°ÙØ¨ Ø¥ÙÙ <link "
+"href=\"https://bridges.torproject.org/\">https://bridges.torproject.org</link>"
+" ٠اتبع Ø§ÙØªØ¹ÙÙÙ
ات ÙÙØ§ÙØ Ø£Ù"
+
+#: bridges.page:42
+msgid ""
+"Email [email protected] from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address, "
+"or"
+msgstr ""
+"راس٠[email protected] Ù
٠عÙÙØ§Ù Ø¨Ø±ÙØ¯ Ø¥ÙÙØªØ±ÙÙÙ
YahooØ Ø£Ù GmailØ Ø£Ù "
+"RiseupØ Ø£Ù "
+
+#: bridges.page:51
+msgid "Entering bridge addresses"
+msgstr "Ø¥Ø¯Ø®Ø§Ù Ø¹ÙØ§ÙÙÙ Ø§ÙØ¬Ø³Ùر"
+
+#: bridges.page:52
+msgid ""
+"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
+"into Tor Launcher."
+msgstr "بعد ØØµÙÙ٠عÙÙ Ø¹ÙØ§ÙÙÙ Ø§ÙØ¬Ø³ÙØ±Ø Ø³ÙÙÙÙ
عÙÙ٠إدخاÙÙØ§ ÙÙ Ù
Ø´ØºÙ ØªÙØ±."
+
+#: bridges.page:57
+msgid ""
+"Choose âyesâ when asked if your Internet Service Provider blocks
connections"
+" to the Tor network. Select âUse custom bridgesâ and enter each bridge "
+"address on a separate line."
+msgstr ""
+"اختر âÙØ¹Ù
â Ø¹Ùد ظÙÙØ± Ø§ÙØ³Ø¤Ø§Ù âÙÙ ÙØØ¬Ø¨ Ù
زÙÙØ¯ Ø§ÙØ¥ÙØªØ±ÙØª Ø§ÙØªÙاص٠Ù
ع Ø´Ø¨ÙØ© ØªÙØ±Øâ. "
+"اختر âØ§Ø³ØªØ®Ø¯Ù
Ø¬Ø³ÙØ±Ùا Ø®Ø§ØµÙØ©â ٠أدخ٠عÙÙØ§Ù
Ù٠جسر عÙ٠سطر Ù
ÙÙØ±Ø¯."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: bridges.page:63
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' "
+"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'"
+msgstr ""
+"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' "
+"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'"
+
+#: bridges.page:65
+msgid ""
+"Click âConnectâ. Using bridges may slow down the connection compared to "
+"using ordinary Tor relays. If the connection fails, the bridges you received"
+" may be down. Please use one of the above methods to obtain more bridge "
+"addresses, and try again."
+msgstr ""
+"اÙÙØ± âØ§ØªØµÙâ. استخداÙ
Ø§ÙØ¬Ø³Ùر ÙØ¯ ÙØ¨Ø·Ø¦ اتصاÙ
Ø§ÙØ¥ÙØªØ±ÙØª Ù
ÙØ§Ø±ÙØ© بتØÙÙÙØ§Øª ØªÙØ± "
+"Ø§ÙØ¹Ø§Ø¯ÙØ©. Ø¥Ù ÙØ´Ù Ø§ÙØ§ØªØµØ§ÙØ ÙÙØ¯ تÙÙÙ Ø§ÙØ¬Ø³Ùر
Ø§ÙØªÙ ÙØµÙØªÙ ØºÙØ± Ø´ØºÙØ§ÙØ©. Ø¹ÙØ¯Ø¦Ø°Ø "
+"استخدÙ
رجاء Ø¥ØØ¯Ù Ø§ÙØ·Ø±Ù اÙÙ
ذÙÙØ±Ø© Ø£Ø¹ÙØ§Ù
ÙØªØØµÙ عÙÙ Ø¹ÙØ§ÙÙÙ Ø¬Ø³ÙØ± Ø£Ø®Ø±ÙØ Ø«Ù
أعد "
+"اÙÙ
ØØ§ÙÙØ©."
+
+#: circumvention.page:6
+msgid "What to do if the Tor network is blocked"
+msgstr "Ù
ا Ø§ÙØ¹Ù
Ù ÙÙ ØØ§Ù ÙØ§Ùت Ø´Ø¨ÙØ© ØªÙØ± Ù
ØØ¬Ùبة"
+
+#: circumvention.page:10
+msgid "Circumvention"
+msgstr "ØªØ¬Ø§ÙØ² Ø§ÙØØ¬Ø¨"
+
+#: circumvention.page:12
+msgid ""
+"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
+"Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention"
+" tools for getting around these blocks. These tools are called âpluggable "
+"transportsâ. See the <link xref=\"transports\">Pluggable Transports</link> "
+"page for more information on the types of transport that are currently "
+"available."
+msgstr ""
+"ÙØ¯ ÙØØ¬Ø¨ Ù
زÙÙØ¯Ù ÙÙØ¥ÙØªØ±ÙØª Ø£Ù Ø§ÙØ¯ÙÙØ© اÙÙÙÙØ¬
اÙÙ
باشر Ø¥ÙÙ Ø´Ø¨ÙØ© ØªÙØ±. ÙØ´Ù
Ù Ù
تصÙÙØ "
+"ØªÙØ± بعض Ø§ÙØ£Ø¯Ùات ÙØªØ¬Ø§Ùز ÙØ°Ø§ Ø§ÙØØ¬Ø¨. تسÙ
ÙÙ
ÙØ°Ù Ø§ÙØ£Ø¯Ùات باسÙ
âØ§ÙÙÙØ§Ù٠اÙÙ
ÙØµÙÙØ©â."
+" ØªÙØ¬Ù٠إÙÙ ØµÙØØ© <link xref=\"transports\">اÙÙÙØ§Ù٠اÙÙ
ÙØµÙÙØ©</link> ÙÙÙ
Ø²ÙØ¯ Ù
Ù "
+"اÙÙ
عÙÙÙ
ات ØÙ٠أÙÙØ§Ø¹ اÙÙÙ٠اÙÙ
تÙÙÙØ±Ø©
ØØ§ÙÙØ§Ù. "
+
+#: circumvention.page:22
+msgid "Using pluggable transports"
+msgstr "استخداÙ
اÙÙÙØ§Ù٠اÙÙ
ÙØµÙÙØ©"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: circumvention.page:26 first-time.page:35
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/circumvention/configure.png' "
+"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'"
+msgstr ""
+"external ref='media/circumvention/configure.png' "
+"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'"
+
+#: circumvention.page:28
+msgid ""
+"To use pluggable transports, click \"Configure\" in the Tor Launcher window "
+"that appears when you first run Tor Browser."
+msgstr ""
+"ÙØ§Ø³ØªØ®Ø¯Ø§Ù
اÙÙÙØ§Ù٠اÙÙ
ÙØµÙÙØ© اÙÙØ± \"ضبط\" ÙÙ
ÙØ§Ùذة Ø¨Ø±ÙØ§Ù
ج Ù
Ø´ØºÙ ØªÙØ± Ù Ø§ÙØªÙ ØªØ¸ÙØ± "
+"Ø£ÙÙ٠تشغÙÙÙ ÙÙ
تصÙÙØ ØªÙØ±."
+
+#: circumvention.page:33
+msgid ""
+"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running, by"
+" clicking on the green onion near your address bar and selecting âTor "
+"Network Settingsâ."
+msgstr ""
+"بإÙ
ÙØ§ÙÙ Ø£ÙØ¶Ø§Ù ضبط اÙÙÙØ§Ù٠اÙÙ
ÙØµÙÙØ© بعد
تشغÙÙ Ù
تصÙÙØ تÙÙØ§Ø عبر اÙÙÙØ± عÙÙ "
+"Ø§ÙØ¨ØµÙØ© Ø§ÙØ®Ø¶Ø±Ø§Ø¡ Ø¨Ø¬Ø§ÙØ¨ عÙÙØ§Ù اÙÙ
تصÙÙØ
ÙØ§Ø®ØªÙار âØ¥Ø¹Ø¯Ø§Ø¯Ø§Øª Ø´Ø¨ÙØ© ØªÙØ±â. "
+
+#: circumvention.page:41
+msgid ""
+"Select âyesâ when asked if your Internet Service Provider blocks
connections"
+" to the Tor network."
+msgstr ""
+"اختر âÙØ¹Ù
â Ø¹Ùد ظÙÙØ± Ø§ÙØ³Ø¤Ø§Ù âÙÙ ÙØØ¬Ø¨ Ù
زÙÙØ¯ Ø§ÙØ¥ÙØªØ±ÙØª Ø§ÙØªÙاص٠Ù
ع Ø´Ø¨ÙØ© ØªÙØ±Øâ"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: circumvention.page:49
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/circumvention/bridges.png' "
+"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'"
+msgstr ""
+"external ref='media/circumvention/bridges.png' "
+"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'"
+
+#: circumvention.page:51
+msgid ""
+"Select âConnect with provided bridgesâ. Tor Browser currently has six "
+"pluggable transport options to choose from."
+msgstr ""
+"اختر âØ§ØªØµÙ Ø¨Ø§ÙØ¬Ø³Ùر اÙÙ
زÙÙØ¯Ø©â. ÙØ³Ù
Ø Ù
تصÙÙØ ØªÙØ± Ø¨Ø§ÙØ§Ø®ØªÙار Ù
Ù Ù¦ ÙÙØ§ÙÙ Ù
ÙØµÙÙØ©."
+
+#: circumvention.page:60
+msgid "Which transport should I use?"
+msgstr "Ø£Ù ÙØ§Ù٠عÙÙ٠استخداÙ
ÙØ"
+
+#: circumvention.page:61
+msgid ""
+"Each of the transports listed in Tor Launcherâs menu works in a different "
+"way (for more details, see the <link xref=\"transports\">Pluggable "
+"Transports</link> page), and their effectiveness depends on your individual "
+"circumstances."
+msgstr ""
+"ÙØ¹Ù
Ù ÙÙ Ù
٠اÙÙÙØ§Ù٠اÙÙ
ÙØ¬Ùدة ÙÙ ÙØ§Ø¦Ù
Ø© Ù
شغÙ
ØªÙØ± بطرÙÙØ© Ù
ختÙÙØ© (ÙÙÙ
Ø²ÙØ¯ Ù
Ù "
+"اÙÙ
عÙÙÙ
ات ØªÙØ¬Ù٠إÙÙ ØµÙØØ© <link xref=\"transports\">
اÙÙÙØ§Ù٠اÙÙ
ÙØµÙÙØ©</link> "
+")Ø ÙØªØ¹ØªÙ
د ÙØ¹ÙاÙÙØ© ÙÙ Ù
ÙÙØ§ عÙ٠ظرÙÙÙ Ø§ÙØ®Ø§ØµØ©."
+
+#: circumvention.page:67
+msgid ""
+"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
+" should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-"
+"azure, meek-amazon."
+msgstr ""
+"Ø¥Ù ÙÙØª ØªØØ§ÙÙ ØªØ¬Ø§ÙØ² Ø§ÙØØ¬Ø¨ ÙÙÙ
رة Ø§ÙØ£ÙÙÙØ
ÙØ¹ÙÙ٠تجربة اÙÙÙØ§Ù٠اÙÙ
ختÙÙØ©: obfs3Ø "
+"Ù obfs4Ø Ù ScambleSuitØ Ù fteØ Ù meek-azureØ Ù meek-amazon."
+
+#: circumvention.page:72
+msgid ""
+"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
+"need to enter bridge addresses manually. Read the <link "
+"xref=\"bridges\">Bridges</link> section to learn what bridges are and how to"
+" obtain them."
+msgstr ""
+"إذا Ø¬Ø±ÙØ¨Øª ÙÙ ÙØ°Ù Ø§ÙØ®Ùارات ÙÙÙ
تتÙ
ÙÙÙ Ù
Ù
اÙÙØµÙ٠إÙÙ Ø§ÙØ¥ÙØªØ±ÙØªØ ÙØ³ÙÙÙ٠عÙÙÙ "
+"Ø¥Ø¯Ø®Ø§Ù Ø¹ÙØ§ÙÙÙ Ø§ÙØ¬Ø³Ùر ÙØ¯ÙÙØ§. Ø§ÙØ±Ø£ ÙØ³Ù
<link
xref=\"bridges\">Ø§ÙØ¬Ø³Ùر</link> "
+"ÙØªØªØ¹ÙÙÙ
Ù
اÙÙÙØ© Ø§ÙØ¬Ø³Ùر ÙÙÙÙÙØ© Ø§ÙØØµÙÙ
عÙÙÙØ§."
+
+#: downloading.page:7
+msgid "How to download Tor Browser"
+msgstr "ÙÙÙÙØ© ØªÙØ²ÙÙ Ù
تصÙÙØ ØªÙØ±"
+
+#: downloading.page:10
+msgid "Downloading"
+msgstr "Ø§ÙØªÙزÙÙ"
+
+#: downloading.page:12
+msgid ""
+"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
+" Project website at https://www.torproject.org. Your connection to the site "
+"will be secured using <link xref=\"secure-connections\">HTTPS</link>, which "
+"makes it much harder for somebody to tamper with."
+msgstr ""
+"Ø§ÙØ·Ø±ÙÙØ© Ø§ÙØ£Ø¨Ø³Ø· ÙØ§ÙØ£ÙØ«Ø± Ø£Ù
Ø§ÙØ§ ÙØªÙزÙÙ Ù
تصÙÙØ ØªÙØ± ÙÙ ØªÙØ²ÙÙÙ Ù
Ù Ù
ÙÙØ¹ Ù
Ø´Ø±ÙØ¹ ØªÙØ± "
+"Ø§ÙØ±Ø³Ù
٠عÙÙ https://www.torproject.org. اتصاÙ٠باÙÙ
ÙÙØ¹ Ù
Ø£Ù
Ù٠باستخداÙ
"
+"Ø¨Ø±ÙØªÙÙÙÙ <link xref=\"secure-connections\">HTTPS</link> Ø§ÙØ°Ù
ÙØµØ¹Ø¨ Ø§ÙØªÙاعب "
+"بÙ."
+
+#: downloading.page:19
+msgid ""
+"However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
+"for example, it could be blocked on your network. If this happens, you can "
+"use one of the alternative download methods listed below."
+msgstr ""
+"ØºÙØ± Ø£ÙÙÙ ÙØ¯ ÙØ§ تتÙ
ÙÙ٠أØÙØ§ÙØ§ Ù
٠اÙÙØµÙ٠إÙÙ
Ù
ÙÙØ¹ Ù
Ø´Ø±ÙØ¹ ØªÙØ±: عÙ٠سبÙ٠اÙÙ
ثا٠"
+"ÙØ¯ ÙÙÙ٠اÙÙ
ÙÙØ¹ Ù
ØØ¬Ùبا عÙÙ Ø´Ø¨ÙØªÙ. ÙÙ ÙØ°Ù
Ø§ÙØØ§ÙØ ØªØ³ØªØ·ÙØ¹ استخداÙ
Ø¥ØØ¯Ù طر٠"
+"Ø§ÙØªÙزÙÙ Ø§ÙØ¨Ø¯ÙÙØ© اÙÙ
ذÙÙØ±Ø© Ø£Ø¯ÙØ§Ù:"
+
+#: downloading.page:27
+msgid "GetTor"
+msgstr "GetTor"
+
+#: downloading.page:28
+msgid ""
+"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
+"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
+" Dropbox, Google Drive and Github.."
+msgstr ""
+"GetTor Ù٠خدÙ
Ø© ترد٠عÙÙ Ø§ÙØ±Ø³Ø§Ø¦Ù تÙÙØ§Ø¦Ùا
ÙØªØ±Ø³Ù Ø±ÙØ§Ø¨Ø· ÙØ£ØØ¯Ø« ÙØ³Ø®Ø© ÙÙ
تصÙÙØ ØªÙØ±Ø"
+" Ù
Ø³ØªØ¶Ø§ÙØ© Ù٠أÙ
اÙÙ Ù
ختÙÙØ©Ø Ù
ث٠DropboxØ Ù Google
DriveØ Ù Github."
+
+#: downloading.page:34
+msgid "To use GetTor via email:"
+msgstr "ÙØ§Ø³ØªØ®Ø¯Ø§Ù
GetTor عبر Ø§ÙØ¨Ø±Ùد Ø§ÙØ¥ÙÙØªØ±ÙÙÙ:"
+
+#: downloading.page:39
+msgid ""
+"Send an email to [email protected], and in the body of the message "
+"simply write âwindowsâ, âosxâ, or âlinuxâ, (without quotation
marks) "
+"depending on your operating system."
+msgstr ""
+"Ø£Ø±Ø³Ù Ø¨Ø±ÙØ¯Ø§ Ø¥ÙÙØªØ±ÙÙÙØ§ Ø¥ÙÙ [email protected]Ø ÙÙÙ
Ù
ØªÙ Ø§ÙØ±Ø³Ø§ÙØ© Ø§ÙØªØ¨ "
+"âwindowsâØ Ø£Ù âosxâØ Ø£Ù âlinuxâ ØØ³Ø¨ ÙØ¸Ø§Ù
Ø§ÙØªØ´ØºÙÙ Ø§ÙØ°Ù تستخدÙ
Ù."
+
+#: downloading.page:46
+msgid ""
+"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
+"download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
+"verifying the download), the fingerprint of the key used to make the "
+"signature, and the packageâs checksum. You may be offered a choice of "
+"â32-bitâ or â64-bitâ software: this depends on the model of the
computer you"
+" are using."
+msgstr ""
+"Ø³ÙØ±Ø¯Ù GetTor Ù
Ø±Ø³ÙØ§ Ø±ÙØ§Ø¨Ø· ØªØ³ØªØ·ÙØ¹ Ù
Ù Ø®ÙØ§ÙÙØ§
ØªÙØ²ÙÙ ØØ²Ù
Ø© Ù
تصÙÙØ ØªÙØ±Ø ز Ø§ÙØªÙÙÙØ¹ "
+"اÙÙ
Ø´ÙÙØ± (Ø¶Ø±ÙØ±ÙÙ ÙØªÙØ«ÙÙ Ø§ÙØªÙزÙÙ)Ø Ù Ø¨ØµÙ
Ø© اÙÙ
ÙØªØ§Ø اÙÙ
ستخدÙ
ÙØ¥Ùشاء Ø§ÙØªÙÙÙØ¹Ø Ù "
+"ØªÙØ¨Ùدة Ø§ÙØØ²Ù
Ø©. ÙØ¯ تجد Ø®ÙØ§Ø±ÙÙ ÙÙØªÙزÙÙ: 32-bit
Ø£Ù 64-bit : اختر Ù
ا ÙÙØ§Ø³Ø¨ ÙÙØ¹ "
+"Ø§ÙØØ§Ø³ÙØ¨ Ø§ÙØ°Ù تستخدÙ
Ù."
+
+#: downloading.page:57
+msgid "To use GetTor via Twitter:"
+msgstr "ÙØ§Ø³ØªØ®Ø¯Ø§Ù
GetTor عبر تÙÙØªØ±:"
+
+#: downloading.page:62
+msgid ""
+"To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct "
+"Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
+"follow the account)."
+msgstr ""
+"ÙØªØØµÙ عÙÙ Ø±ÙØ§Ø¨Ø· ØªÙØ²ÙÙ Ù
تصÙÙØ ØªÙØ±
Ø¨Ø§ÙØ¥ÙجÙÙØ²ÙØ© ÙÙØ¸Ø§Ù
Ù
Ø§ÙØ Ø£Ø±Ø³Ù Ø¨Ø±Ø³Ø§ÙØ© Ù
باشرة "
+"Ø¥ÙÙ @get_tor ØªØØªÙ٠عÙ٠اÙÙÙÙ
ات âosx enâ (ÙØ§
ØªØØªØ§Ø¬ ÙÙ
تابعة ÙÙØØ³Ø§Ø¨)."
+
+#: downloading.page:70
+msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM):"
+msgstr "ÙØ§Ø³ØªØ®Ø¯Ø§Ù
GetTor عبر Jabber/XMPP (Tor MessengerØ Ù JitsiØ
Ù CoyIM): "
+
+#: downloading.page:75
+msgid ""
+"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
+"message to [email protected] with the words \"linux zh\" in it."
+msgstr ""
+"ÙÙØØµÙ٠عÙÙ Ø±ÙØ§Ø¨Ø· ØªÙØ²ÙÙ Ù
تصÙÙØ ØªÙØ± باÙÙØºØ©
Ø§ÙØµÙÙÙØ© ÙÙØ¸Ø§Ù
ÙÙØªÙØ³Ø Ø£Ø±Ø³Ù Ø±Ø³Ø§ÙØ© "
+"Ù
باشرة Ø¥ÙÙ [email protected] ØªØØªÙ٠عÙ٠اÙÙÙÙ
ات
âlinux zhâ."
+
+#: downloading.page:84
+msgid "Satori"
+msgstr "Satori"
+
+#: downloading.page:85
+msgid ""
+"Satori is an add-on for the Chrome or Chromium browsers that allows you to "
+"download several security and privacy programs from different sources."
+msgstr ""
+"Satori ÙÙ Ø¥Ø¶Ø§ÙØ© ÙÙ
تصÙÙØÙ ÙØ±ÙÙ
Ù ÙØ±ÙÙ
ÙÙÙ
ØªØªÙØ
ÙÙ ØªÙØ²ÙÙ Ø¹Ø¯ÙØ© براÙ
ج تتعÙÙÙ "
+"Ø¨Ø§ÙØ£Ù
Ø§Ù Ù Ø§ÙØ®ØµÙØµÙØ© Ù
Ù Ù
صادر Ù
ختÙÙØ©."
+
+#: downloading.page:90
+msgid "To download Tor Browser using Satori:"
+msgstr "ÙØªÙزÙÙ Ù
تصÙÙØ ØªÙØ± باستخداÙ
Satori:"
+
+#: downloading.page:95
+msgid "Install Satori from the Chrome App Store."
+msgstr "ÙØµÙب Satori Ù
Ù Ù
تجر تطبÙÙØ§Øª ÙØ±ÙÙ
."
+
+#: downloading.page:100
+msgid "Select Satori from your browserâs Apps menu."
+msgstr "اختر Satori Ù
Ù ÙØ§Ø¦Ù
Ø© Ø§ÙØªØ·Ø¨ÙÙØ§Øª ÙÙ Ù
تصÙÙØÙ."
+
+#: downloading.page:105
+msgid ""
+"When Satori opens, click on your preferred language. A menu will open "
+"listing the available downloads for that language. Find the entry for Tor "
+"Browser under the name of your operating system. Select either âAâ or
âBâ "
+"after the name of the program â each one represents a different source from
"
+"which to get the software. Your download will then begin."
+msgstr ""
+"Ø¹ÙØ¯Ù
ا ÙÙØªØ SatoriØ Ø§ÙÙØ± عÙÙ ÙØºØªÙ اÙÙ
ÙØ¶ÙÙØ©.
Ø³ØªÙØªØ ÙØ§Ø¦Ù
Ø© Ø¨Ø§ÙØªÙزÙÙØ§Øª اÙÙ
تÙÙÙØ±Ø© "
+"ÙÙØ°Ù اÙÙØºØ©. Ø§Ø¨ØØ« ع٠Ù
Ø¯Ø®ÙØ© Ù
تصÙÙØ ØªÙØ± ØªØØª
اسÙ
ÙØ¸Ø§Ù
Ø§ÙØªØ´ØºÙÙ Ø§ÙØ°Ù تستخدÙ
Ù. اختر"
+" Ø¥Ù
ا A Ø£Ù B بعد اسÙ
Ø§ÙØ¨Ø±ÙاÙ
ج â ÙÙ Ù
ÙÙØ§ ÙÙ
Ø«ÙÙ
Ù
صدرا Ù
ختÙÙØ§ ÙÙØØµÙ٠عÙÙ "
+"Ø§ÙØ¨Ø±ÙاÙ
ج. بعد ذÙÙ ÙØ¨Ø¯Ø£ Ø§ÙØªÙزÙÙ."
+
+#: downloading.page:115
+msgid ""
+"Wait for your download to finish, then find the âGenerate Hashâ section
in "
+"Satoriâs menu and click âSelect Filesâ."
+msgstr ""
+"Ø§ÙØªØ¸Ø± ØØªÙ Ø§ÙØªÙ
Ø§Ù Ø§ÙØªÙزÙÙØ Ø«Ù
Ù Ø§Ø¨ØØ« Ø¹Ù ÙØ³Ù
âØ£ÙØ´Ø¦ Ø§ÙØªÙØ¨ÙØ¯Ø©â ÙÙ ÙØ§Ø¦Ù
Ø© Satori "
+"ÙØ§ÙÙØ± âØ§Ø®ØªØ± اÙÙ
ÙÙØ§Øªâ."
+
+#: downloading.page:121
+msgid ""
+"Select the downloaded Tor Browser file. Satori will display the checksum of "
+"the file, which you should compare with the softwareâs original checksum: "
+"you can find this by clicking the word âchecksumâ after the link you
clicked"
+" on to start the download. If the checksums match, your download was "
+"successful, and you can <link xref=\"first-time\">begin using Tor "
+"Browser</link>. If they do not match, you may need to try downloading again,"
+" or from a different source."
+msgstr ""
+"اختر Ù
ÙÙ Ù
ØªØµÙØ ØªÙØ± Ø§ÙØ°Ù تÙ
Ù ØªÙØ²ÙÙÙ. سÙÙØ¸Ùر
Satori ØªÙØ¨Ùدة اÙÙ
ÙÙ ÙØ§Ùت٠عÙÙÙ "
+"Ù
ÙØ§Ø±ÙØªÙØ§ Ø¨ØªÙØ¨Ùدة Ø§ÙØ¨Ø±ÙاÙ
ج Ø§ÙØ£ØµÙÙ: ØªØØµÙ
عÙÙ Ø§ÙØ£ØµÙ٠باÙÙÙØ± عÙÙ ÙÙÙ
Ø© âØªÙØ¨Ùدةâ "
+"بعد Ø§ÙØ±Ø§Ø¨Ø· Ø§ÙØ°Ù استخدÙ
ØªÙ ÙØ¨Ø¯Ø¡ Ø§ÙØªÙزÙÙ. إذا
ØªØ·Ø§Ø¨ÙØª ÙØ³Ø®ØªØ§ Ø§ÙØªÙØ¨ÙØ¯Ø© ÙØ§ÙØªÙØ²ÙÙ "
+"ÙØ§Ø¬Ø ÙØ¨Ø¥Ù
ÙØ§ÙÙ <link xref=\"first-time\">اÙÙ
باشرة
باستخداÙ
اÙÙ
تصÙÙØ</link>. "
+"Ø¥Ù ÙÙ
تتطاب٠اÙÙØ³Ø®ØªÙÙØ ÙÙØ¯ ÙÙÙ٠عÙÙÙ Ù
Ø¹Ø§ÙØ¯Ø© Ø§ÙØªÙزÙÙØ Ø£Ù Ø§ÙØªÙزÙÙ Ù
Ù Ù
صدر "
+"Ù
ختÙÙ. "
+
+#: first-time.page:7
+msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
+msgstr "تعÙÙ
ÙÙÙÙØ© استخداÙ
Ù
ØªØµÙØ ØªÙØ± ÙÙÙ
رة
Ø§ÙØ£ÙÙÙ"
+
+#: first-time.page:10
+msgid "Running Tor Browser for the first time"
+msgstr "تشغÙÙ Ù
ØªØµÙØ ØªÙØ± ÙÙÙ
رة Ø§ÙØ£ÙÙÙ"
+
+#: first-time.page:12
+msgid ""
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
+"Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
+"network, or to configure Tor Browser for your connection."
+msgstr ""
+"Ø¹ÙØ¯ تشغÙÙÙ Ù
ØªØµÙØ ØªÙØ± ÙÙÙ
رة Ø§ÙØ£ÙÙÙØ Ø³ØªØ¸ÙØ±
ÙÙ ÙØ§Ùذة إعدادات Ø´Ø¨ÙØ© ØªÙØ±. ØªØªÙØ ÙÙ "
+"Ø®ÙØ§Ø±Ø§Øª Ø§ÙØ§ØªØµØ§Ù اÙÙ
باشر Ø¨Ø´Ø¨ÙØ© ØªÙØ± أ٠ضبط
خصائص اتصا٠Ù
ØªØµÙØ ØªÙØ±."
+
+#: first-time.page:19
+msgid "Connect"
+msgstr "اتصÙ"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: first-time.page:21 troubleshooting.page:18
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/first-time/connect.png' "
+"md5='9d07068f751a3bfd274365a4ba8d90ca'"
+msgstr ""
+"external ref='media/first-time/connect.png' "
+"md5='9d07068f751a3bfd274365a4ba8d90ca'"
+
+#: first-time.page:23
+msgid ""
+"In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
+"network without any further configuration. Once clicked, a status bar will "
+"appear, showing Torâs connection progress. If you are on a relatively fast "
+"connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the "
+"<link xref=\"troubleshooting\">Troubleshooting</link> page for help solving "
+"the problem."
+msgstr ""
+"ÙÙ Ø£ØºÙØ¨ Ø§ÙØØ§ÙØ§ØªØ Ø§Ø®ØªÙØ§Ø± âØ§ØªØµÙâ Ø³ÙØªÙØ ÙÙ
Ø§ÙØ§ØªÙØµØ§Ù Ø¨Ø´Ø¨ÙØ© ØªÙØ± دÙ٠أ٠إعدادات "
+"إضاÙÙØ©. بعد اÙÙÙÙØ± عÙÙÙØ§ Ø³ÙØ¸Ùر ÙÙ Ø´Ø±ÙØ·
Ø§ÙØØ§ÙØ©Ø Ù
بÙÙÙØ§ ØªÙØ¯ÙÙ
Ø§ÙØ§ØªÙØµØ§Ù Ø¨Ø´Ø¨ÙØ© "
+"ØªÙØ±. إذا ÙØ§Ù Ø§ØªÙØµØ§ÙÙ Ø¨Ø§ÙØ¥ÙØªØ±ÙØª Ø³Ø±ÙØ¹Ø§ ÙÙØ¹Ø§ Ù
Ø§Ø ÙØ±ØºÙ
ذÙÙ ÙØ¨Ø¯Ù ÙÙ Ø£Ù ÙØ°Ø§ Ø§ÙØ´Ø±ÙØ·"
+" عاÙÙ ÙÙ ÙÙØ·Ø© Ù
عÙÙØ©Ø ØªÙØ¬Ù٠إÙÙ ØµÙØØ© <link
xref=\"troubleshooting\">Ø§Ø³ØªÙØ´Ø§Ù "
+"Ø§ÙØ£Ø®Ø·Ø§Ø¡ ÙØ¥ØµÙاØÙا</link> ÙÙÙ
ساعدة عÙÙ ØÙ٠اÙÙ
Ø´ÙÙØ©."
+
+#: first-time.page:33
+msgid "Configure"
+msgstr "اضبط"
+
+#: first-time.page:37
+msgid ""
+"If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
+"select this option. Tor Browser will take you through a series of "
+"configuration options."
+msgstr ""
+"إذا ÙÙØª تعر٠أÙÙ Ø§ØªÙØµØ§ÙÙ Ù
ØØ¬Ùبا Ø£Ù ÙØ³ØªØ®Ø¯Ù
ÙØ³ÙØ·ÙØ§Ø ÙØ¹ÙÙ٠اÙÙÙÙØ± عÙÙ ÙØ°Ø§ "
+"Ø§ÙØ®Ùار. سÙÙØ¬ÙÙÙ Ù
تصÙÙØ ØªÙØ± Ø¥ÙÙ Ø¹Ø¯ÙØ© Ø®ÙØ§Ø±Ø§Øª
ÙÙØ¶Ø¨Ø·."
+
+#: first-time.page:44
+msgid ""
+"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
+" your connection. If you do not believe this is the case, select âNoâ. If
"
+"you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
+"connect to the Tor network and no other solutions have worked, select
âYesâ."
+" You will then be taken to the <link "
+"xref=\"circumvention\">Circumvention</link> screen to configure a pluggable "
+"transport."
+msgstr ""
+"تسأÙ٠أÙÙ ØµÙØØ© Ù
ا إذا ÙØ§Ù Ø§ØªÙØµØ§ÙÙ Ø¨Ø´Ø¨ÙØ©
ØªÙØ± Ù
ØØ¬Ùبا أ٠خاضعا ÙÙØ±Ùابة. إذا ÙÙØª"
+" ØªØ¸Ù Ø£Ù ÙØ°Ø§ ÙØ§ ÙÙØ·Ø¨Ù عÙÙÙØ ÙØ§Ø®ØªØ± âÙØ§â. إذا
ÙÙØª تعر٠أÙÙ Ø§ØªÙØµØ§Ù٠خاضع "
+"ÙÙØ±ÙØ§Ø¨Ø©Ø Ø£Ù Ø¥Ù ØØ§ÙÙØª Ø§ÙØ§ØªÙØµØ§Ù Ø¨Ø´Ø¨ÙØ© ØªÙØ±
ÙÙØ´ÙØªØ ÙÙÙ
ØªÙØ¬Ø Ø£Ù ØÙÙÙ Ø£Ø®Ø±ÙØ اختر "
+"âÙØ¹Ù
â. Ø³ØªÙØ¬ÙÙ Ø¹ÙØ¯Ø¦Ø° Ø¥ÙÙ ØµÙØØ© <link
xref=\"circumvention\">ØªØ¬Ø§ÙØ² ØÙÙ "
+"Ø§ÙØØ¬Ø¨</link> ÙØ¶Ø¨Ø· ÙØ§ÙÙ Ù
ÙØµÙÙ. "
+
+#: first-time.page:55
+msgid ""
+"The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
+" not necessary. You will usually know if you need to answer âYesâ, as the
"
+"same settings will be used for other browsers on your system. If possible, "
+"ask your network administrator for guidance. If your connection does not use"
+" a proxy, click âContinueâ."
+msgstr ""
+"تسأÙÙ Ø§ÙØµÙØØ© Ø§ÙØ«Ø§ÙÙØ© Ù
ا إذا ÙØ§Ù Ø§ØªÙØµØ§ÙÙ
ÙØ³ØªØ®Ø¯Ù
ÙØ³ÙØ·ÙØ§ (برÙÙØ³Ù). ÙÙ Ø£ØºÙØ¨ "
+"Ø§ÙØØ§ÙØ§ØªØ ÙØ°Ø§ ØºÙØ± Ø¶Ø±ÙØ±Ù. ستعر٠عادة إذا
عÙÙÙ Ø§ÙØ¥Ø¬Ø§Ø¨Ø© âÙØ¹Ù
âØ ÙØ£ÙÙ Ø§ÙØ¥Ø¹Ø¯Ø§Ø¯Ø§Øª "
+"ÙÙØ³Ùا ستÙÙÙ Ù
ستخدÙ
Ø© ÙÙÙ
تصÙÙØØ§Øª Ø§ÙØ£Ø®Ø±Ù عÙÙ
Ø¬ÙØ§Ø²Ù. إذا Ø£Ù
ÙÙØ Ø§Ø·ÙØ¨ Ù
ساعدة Ù
سئÙÙ"
+" Ø§ÙØ´Ø¨ÙØ©. إذا ÙÙØª ÙØ§ تستخدÙ
ÙØ³ÙØ·ÙØ§Ø ÙØ§ÙÙØ±
âØ£ÙÙ
Ùâ. "
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: first-time.page:63
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/first-time/proxy_question.png' "
+"md5='30853b3e86cfd386bbc32e5b8b45a378'"
+msgstr ""
+"external ref='media/first-time/proxy_question.png' "
+"md5='30853b3e86cfd386bbc32e5b8b45a378'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: first-time.page:66
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/first-time/proxy.png' "
+"md5='13f21a351cd0aa1cf11aada690f3dc90'"
+msgstr ""
+"external ref='media/first-time/proxy.png' "
+"md5='13f21a351cd0aa1cf11aada690f3dc90'"
+
+#: index.page:6
+msgid "Tor Browser User Manual"
+msgstr "دÙÙ٠استخداÙ
Ù
تصÙÙØ ØªÙØ±"
+
+#: known-issues.page:6
+msgid "A list of known issues."
+msgstr "ÙØ§Ø¦Ù
Ø© اÙÙ
شاÙÙ Ø§ÙØ´Ø§Ø¦Ø¹Ø©."
+
+#: known-issues.page:10
+msgid "Known Issues"
+msgstr "Ù
شاÙ٠شائعة"
+
+#: known-issues.page:14
+msgid ""
+"Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
+msgstr "ÙØØªØ§Ø¬ ØªÙØ± Ø¥Ù٠ضبط ساعة Ø¬ÙØ§Ø²Ù (ÙÙ
ÙØ·ÙتÙ
Ø§ÙØ²Ù
ÙÙØ©) عÙ٠اÙÙÙØª Ø§ÙØµØÙØ."
+
+#: known-issues.page:19
+msgid ""
+"The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
+"may need to be temporarily disabled:"
+msgstr ""
+"براÙ
ج جدر Ø§ÙØÙ
Ø§ÙØ© Ø§ÙØªØ§ÙÙØ© Ù
عرÙÙØ© Ø¨ØªØ£Ø«ÙØ±Ùا
عÙÙ ØªÙØ± ÙÙØ¯ ØªØØªØ§Ø¬ ÙØªØ¹Ø·ÙÙØ§ Ù
Ø¤ÙØªØ§:"
+
+#: known-issues.page:23
+msgid "Webroot SecureAnywhere"
+msgstr "Webroot SecureAnywhere"
+
+#: known-issues.page:26
+msgid "Kaspersky Internet Security 2012"
+msgstr "Kaspersky Internet Security 2012"
+
+#: known-issues.page:29
+msgid "Sophos Antivirus for Mac"
+msgstr "Sophos Antivirus for Mac"
+
+#: known-issues.page:32
+msgid "Microsoft Security Essentials"
+msgstr "Microsoft Security Essentials"
+
+#: known-issues.page:37
+msgid ""
+"Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
+"security reasons."
+msgstr ""
+"اÙÙØ³Ø§Ø¦Ø· Ø§ÙØªÙ ØªØØªØ§Ø¬ ÙÙ
Ø´ØºÙ Ø£Ø¯ÙØ¨Ù ÙÙØ§Ø´ ØºÙØ± Ù
ØªØ§ØØ©. ÙÙØ§Ø´ Ù
عطÙÙ ÙØ£Ø³Ø¨Ø§Ø¨ Ù
تعÙÙÙØ© "
+"Ø¨Ø§ÙØ£Ù
اÙ."
+
+#: known-issues.page:43
+msgid "Tor can not use a bridge if a proxy is set."
+msgstr "ÙØ§ ÙØ³ØªØ·Ùع ØªÙØ± استخداÙ
جسر إذا ÙØ§Ù
اÙÙØ³ÙØ· (برÙÙØ³Ù) Ù
ÙØ¹ÙÙ."
+
+#: known-issues.page:48
+msgid ""
+"The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
+"ensure that each software build is exactly reproducible."
+msgstr ""
+"ØØ²Ù
Ø© Ù
تصÙÙØ ØªÙØ± Ù
ؤرخة Ø¨ØªØ§Ø±ÙØ® 1 ÙÙØ§Ùر (ÙØ§ÙÙÙ
Ø§ÙØ«Ø§ÙÙ) 2000 00:00:00 جرÙÙØªØ´. "
+"ÙØªÙØ ÙØ°Ø§ ضÙ
ا٠أ٠ÙÙ Ø¨ÙØ§Ø¡ Ù
Ù ØªÙØ± ÙÙ
ÙÙ ØªÙØ±Ø§Ø±Ù
ÙØ§ÙØØµÙ٠عÙÙ ÙÙØ³ اÙÙØ§ØªØ¬ Ø¨Ø§ÙØ¶Ø¨Ø·."
+
+#: known-issues.page:54
+msgid ""
+"To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
+"\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences â Behavior Tab â Set \"Run
"
+"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
+"click OK."
+msgstr ""
+"ÙØªØ´ØºÙÙ ØªÙØ± عÙÙ Ø£ÙØ¨ÙÙØªÙØ Ø¹Ù٠اÙÙ
ستخدÙ
Ø£Ù
ÙÙÙÙØ° ÙØµÙا برÙ
جÙÙØ§. Ø§ÙØªØ âÙ
ÙÙÙØ§Øªâ "
+"(Ù
Ø³ØªÙØ´Ù ÙÙÙÙØªÙ)Ø Ø«Ù
Ø§ÙØªØ Ø®ÙØ§Ø±Ø§Øª â ÙØ³Ø§Ù
âØ§ÙØ³ÙÙÙâ â ØØ¯ÙØ¯ âØ´ØºÙÙ Ù
ÙÙÙØ§Øª اÙÙÙØµ "
+"Ø§ÙØªÙÙÙØ°ÙØ© Ø¹ÙØ¯ ÙØªØÙØ§â Ø¹ÙÙ âØ§Ø³Ø£Ù ÙÙ Ù
Ø±ÙØ©â
Ø«Ù
٠أغÙ٠اÙÙ
Ø±Ø¨ÙØ¹."
+
+#: known-issues.page:62
+msgid ""
+"Tor Browser can also be started from the command line by running the "
+"following command from inside the Tor Browser directory:"
+msgstr ""
+"ÙÙ
Ù٠تشغÙÙ Ù
تصÙÙØ ØªÙØ± Ù
٠سطر Ø§ÙØ£ÙاÙ
ر عبر
تÙÙÙØ° Ø§ÙØ£Ù
ر Ø§ÙØªØ§ÙÙ Ù
٠داخ٠Ù
Ø¬ÙØ¯ "
+"Ù
تصÙÙØ ØªÙØ±:"
+
+#: known-issues.page:66
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" ./start-tor-browser.desktop\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" ./start-tor-browser.desktop\n"
+" "
+
+#: managing-identities.page:6
+msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
+msgstr "تعÙÙÙ
ÙÙÙÙØ© Ø§ÙØªØÙÙÙ
باÙÙ
عÙÙÙ
ات Ø§ÙØªÙ
تعرÙ٠عÙÙ Ø´Ø®ØµÙØ§Ù ÙÙ Ù
تصÙÙØ ØªÙØ±"
+
+#: managing-identities.page:10
+msgid "Managing identities"
+msgstr "إدارة اÙÙÙÙØ§Øª"
+
+#: managing-identities.page:12
+msgid ""
+"When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
+"who can record information about your visit. Most websites now use numerous "
+"third-party services, including social networking âLikeâ buttons,
analytics "
+"trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity "
+"across different sites."
+msgstr ""
+"Ø¹ÙØ¯Ù
ا ØªØªÙØµÙ بÙ
ÙÙØ¹ ÙÙØ¨ÙØ ÙØ§ÙÙØ§Ø¦Ù
Ù٠عÙÙ ÙØ°Ø§
اÙÙ
ÙÙØ¹ ÙÙØ³Ùا Ø§ÙØ¬ÙØ© اÙÙØÙØ¯Ø© ØªØ³ØªØ·ÙØ¹ "
+"تسجÙÙ Ù
عÙÙÙ
ات ØÙÙ Ø²ÙØ§Ø±ØªÙ. Ù
عظÙ
Ù
ÙØ§Ùع
اÙÙÙØ¨Ù ÙÙ ÙØ°Ù Ø§ÙØ£ÙاÙ
تستخدÙ
Ø§ÙØ¹Ø¯Ùد Ù
Ù "
+"Ø§ÙØ®Ø¯Ù
ات Ù
Ù Ø£Ø·Ø±Ø§Ù Ø®Ø§Ø±Ø¬ÙØ©Ø بÙ
ا ÙÙÙØ§ أزرار
âØ§ÙØ¥Ø¹Ø¬Ø§Ø¨â ÙÙ
ÙØ§Ùع Ø§ÙØªÙØ§ØµÙ Ø§ÙØ§Ø¬ØªÙ
Ø§Ø¹ÙØ©Ø"
+" ÙØ§ÙÙ
تعÙÙØ¨Ø§Øª Ø§ÙØªØÙÙÙÙÙØ©Ø ÙØ§ÙÙÙØØ§Øª
Ø§ÙØ¥Ø¹ÙاÙÙØ©Ø ÙØ§Ùت٠ÙÙ
ÙÙÙØ§ جÙ
ÙØ¹Ø§ أ٠تربط بÙÙ "
+"ÙØ´Ø§Ø·Ø§ØªÙ عÙ٠اÙÙ
ÙØ§Ùع اÙÙ
ختÙÙØ©."
+
+#: managing-identities.page:20
+msgid ""
+"Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
+" location and IP address, but even without this information they might be "
+"able to link different areas of your activity together. For this reason, Tor"
+" Browser includes some additional features that help you control what "
+"information can be tied to your identity."
+msgstr ""
+"ÙÙ
ÙØ¹ استخداÙ
Ø´Ø¨ÙØ© ØªÙØ± اÙÙ
تطÙÙÙÙÙ Ù
Ù Ù
Ø¹Ø±ÙØ©
Ù
ÙØ§ÙÙ ÙØ¹ÙÙØ§Ù Ø§ÙØ´Ø¨ÙØ© (IP)Ø ÙÙÙÙ ØØªÙ"
+" بدÙÙ ÙØ°Ù اÙÙ
عÙÙÙ
ات ÙÙ
ÙÙÙÙ
Ø§ÙØ±Ø¨Ø· بÙ٠أÙ
اÙÙ
ÙØ´Ø§Ø·Ù اÙÙ
ختÙÙØ©. ÙÙØ°Ø§ Ø§ÙØ³Ø¨Ø¨ ÙØ´Ù
Ù "
+"Ù
تصÙÙØ ØªÙØ± بعض Ø§ÙØ®Ø§ØµÙÙØ§Øª Ø§ÙØªÙ تساعد٠عÙÙ
Ø§ÙØªØÙÙÙ
باÙÙ
عÙÙÙ
ات Ø§ÙØªÙ ÙÙ
ÙÙ Ø±Ø¨Ø·ÙØ§ "
+"بÙ."
+
+#: managing-identities.page:29
+msgid "The URL bar"
+msgstr "Ø´Ø±ÙØ· Ø§ÙØ¹ÙاÙÙÙ"
+
+#: managing-identities.page:30
+msgid ""
+"Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
+"website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use "
+"the same third-party tracking service, Tor Browser will force the content to"
+" be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know "
+"that both connections originate from your browser."
+msgstr ""
+"Ù
ع Ù
ØªØµÙØ ØªÙØ± تتÙ
Ø±ÙØ² تجربت٠عÙ٠اÙÙØ¨ ØÙÙ
Ø¹ÙØ§Ùت٠باÙÙ
ÙÙØ¹ اÙÙ
ÙØ¬Ùد ÙÙ Ø´Ø±ÙØ· "
+"Ø§ÙØ¹ÙاÙÙÙ. ØØªÙ إذا Ø§ØªØµÙØª بÙ
ÙÙØ¹ÙÙ Ù
ختÙÙÙÙ
ÙØ³ØªØ®Ø¯Ù
ا٠ÙÙØ³ خدÙ
Ø© Ø§ÙØªØ¹Ùب Ø§ÙØ®Ø§Ø±Ø¬ÙØ©Ø "
+"ÙØ³Ùجبر Ù
ØªØµÙØ ØªÙØ± Ø£Ù ÙÙ
ر Ù
ØØªÙÙ ÙÙ Ù
ÙÙØ¹ عبر
Ø¯Ø§Ø¦Ø±ØªÙ ØªÙØ± Ù
ختÙÙØªÙÙØ ÙØ°Ø§ ÙÙ ÙØ¹Ø±Ù "
+"اÙÙ
ØªØ¹ÙØ¨ Ø£Ù ÙÙØ§ Ø§ÙØ§ØªØµØ§ÙÙÙ ÙØ£ØªÙ Ù
Ù Ù
ØªØµÙØÙ."
+
+#: managing-identities.page:38
+msgid ""
+"On the other hand, all connections to a single website address will be made "
+"over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a "
+"single website in separate tabs or windows, without any loss of "
+"functionality."
+msgstr ""
+"ÙÙ
٠اÙÙØ§ØÙØ© Ø§ÙØ£Ø®Ø±ÙØ ÙÙ Ø§ÙØ§ØªØµØ§Ùات Ø¥ÙÙ
عÙÙØ§Ù Ù
ÙÙØ¹ ÙØ§ØØ¯ تÙ
ر عبر ÙÙØ³ دائرة ØªÙØ±Ø "
+"Ù
Ù
ا ÙØ¹Ù٠أÙÙ ØªØ³ØªØ·ÙØ¹ ØªØµÙØ ØµÙØØ§Øª Ù
ختÙÙØ© Ù
Ù
ÙÙØ³ اÙÙ
ÙÙØ¹ ÙÙ Ø£ÙØ³ÙØ© Ø£Ù ÙÙØ§Ùذ Ù
ÙÙØµÙØ©"
+" دÙÙ Ø£Ù ØªØ£Ø«ÙØ± عÙÙ ÙØ¸ÙÙØ© اÙÙ
ÙÙØ¹."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: managing-identities.page:46
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/managing-identities/circuit_full.png' "
+"md5='bd46d22de952fee42643be46d3f95928'"
+msgstr ""
+"external ref='media/managing-identities/circuit_full.png' "
+"md5='bd46d22de952fee42643be46d3f95928'"
+
+#: managing-identities.page:48
+msgid ""
+"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
+"current tab in the onion menu."
+msgstr ""
+"ÙÙ
ÙÙÙ Ø§ÙØ§Ø·Ùاع عÙ٠رسÙ
Ø¨ÙØ§ÙÙ Ø¨Ø§ÙØ¯Ø§Ø¦Ø±Ø© Ø§ÙØªÙ
ÙØ³ØªØ®Ø¯Ù
ÙØ§ Ù
ØªØµÙØ ØªÙØ± ÙÙØ³Ø§Ù Ø§ÙØØ§ÙÙ Ù
Ù"
+" ÙØ§Ø¦Ù
Ø© Ø§ÙØ¨ØµÙØ©."
+
+#: managing-identities.page:55
+msgid "Logging in over Tor"
+msgstr "اÙÙÙÙØ¬ عبر ØªÙØ±"
+
+#: managing-identities.page:56
+msgid ""
+"Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
+"there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
+"that require usernames, passwords, or other identifying information."
+msgstr ""
+"Ø¨Ø§ÙØ±ØºÙ
Ù
٠أ٠Ù
ØªØµÙØ ØªÙØ± Ù
صÙ
Ù
ÙÙØªÙØ Ø¥Ø®ÙØ§Ø¡
ÙÙÙØ© Ù
ستخدÙ
Ù٠بشÙÙ ÙØ§Ù
٠عÙ٠اÙÙØ¨Ø "
+"Ø¥ÙØ§ Ø£Ù٠أØÙØ§ÙØ§ Ù
ا ÙÙÙÙ Ù
٠اÙÙ
ÙÙØ¯ استخداÙ
ØªÙØ± Ù
ع Ù
ÙØ§Ùع ØªØªØ·ÙØ¨ أسÙ
اء Ù
ستخدÙ
ÙÙ "
+"ÙÙÙÙ
ات Ø³Ø±Ø Ø£Ù Ù
عÙÙÙ
ات تعرÙÙÙØ© أخرÙ."
+
+#: managing-identities.page:62
+msgid ""
+"If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
+"address and geographical location in the process. The same is often true "
+"when you send an email. Logging into your social networking or email "
+"accounts using Tor Browser allows you to choose exactly which information "
+"you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also "
+"useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
+msgstr ""
+"Ø¹ÙØ¯ ÙÙÙØ¬Ù Ø¥ÙÙ Ù
ÙÙØ¹ باستخداÙ
Ù
ØªØµÙØ عادÙ
ÙØ£Ùت ØªÙØ´Ù Ø£ÙØ¶Ø§ ع٠Ù
ÙØ§ÙÙ Ø§ÙØ¬ØºØ±Ø§ÙÙ "
+"ÙØ¹ÙÙØ§Ù Ø§ÙØ¥ÙØªØ±ÙØª (IP). ÙÙÙØ³ Ø§ÙØ´ÙØ¡ ÙØ«Ùرا Ù
ا
ÙØØ¯Ø« Ø¹ÙØ¯Ù
ا ØªØ±Ø³Ù Ø¨Ø±ÙØ¯Ø§ Ø¥ÙÙØªØ±ÙÙÙØ§. "
+"ÙÙ٠اÙÙÙÙØ¬ Ø¥ÙÙ ØØ³Ø§Ø¨Ø§Øª Ø´Ø¨ÙØ§Øª Ø§ÙØªÙØ§ØµÙ Ø§ÙØ§Ø¬ØªÙ
Ø§Ø¹Ù ÙØ§ÙØ¨Ø±ÙØ¯ Ø§ÙØ¥ÙÙØªØ±ÙÙÙ Ù
Ù Ù
ØªØµÙØ "
+"ØªÙØ± ÙØªÙØ ÙÙ Ø§ÙØªØÙÙ
Ù٠اÙÙ
عÙÙÙ
ات Ø§ÙØªÙ
ØªÙØ´ÙÙØ§ ÙÙ ÙÙØ³Ù ÙÙÙ
ÙØ§Ùع Ø§ÙØªÙ ØªØªØµÙØÙØ§. "
+"ÙÙ
ا ÙÙÙØ¯ اÙÙÙÙØ¬ عبر Ù
ØªØµÙØ ØªÙØ± إذا ÙØ§Ù اÙÙ
ÙÙØ¹ Ø§ÙØ°Ù ØªØØ§Ù٠اÙÙØµÙ٠إÙÙÙ Ù
ØØ¬Ùبا "
+"عÙÙ Ø´Ø¨ÙØªÙ."
+
+#: managing-identities.page:72
+msgid ""
+"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
+"bear in mind:"
+msgstr ""
+"Ø¹ÙØ¯ اÙÙÙÙØ¬ Ø¥ÙÙ Ù
ÙÙØ¹ عبر Ù
ØªØµÙØ ØªÙØ±Ø ÙÙÙØ§Ù
بعض اÙÙÙØ§Ø· Ø§ÙØªÙ ÙÙØ¨ØºÙ Ø§ÙØ§Ùتبا٠"
+"Ø¥ÙÙÙØ§:"
+
+#: managing-identities.page:79
+msgid ""
+"See the <link xref=\"secure-connections\">Secure Connections</link> page for"
+" important information on how to secure your connection when logging in."
+msgstr ""
+"راجع ØµÙØØ© <link xref=\"secure-connections\">Ø§ÙØ§ØªØµØ§Ùات
Ø§ÙØ¢Ù
ÙØ©</link> ÙÙ
عÙÙÙ
ات"
+" Ù
ÙÙ
Ø© ØÙÙ ÙÙÙÙØ© تأÙ
Ù٠اتصاÙÙ Ø£Ø«ÙØ§Ø¡ اÙÙÙÙØ¬."
+
+#: managing-identities.page:87
+msgid ""
+"Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
+"an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or "
+"email providers, might interpret this as a sign that your account has been "
+"hacked or compromised, and lock you out. The only way to resolve this is by "
+"following the siteâs recommended procedure for account recovery, or "
+"contacting the operators and explaining the situation."
+msgstr ""
+"ÙØ«Ùرا Ù
ا ÙØ¬Ø¹Ù Ù
ØªØµÙØ ØªÙØ± Ø§ØªØµØ§ÙØ§ØªÙ تبدÙ
ÙÙØ£ÙÙØ§ ÙØ§Ø¯Ù
Ø© Ù
Ù Ù
ÙØ·ÙØ© أخر٠Ù
Ù Ø§ÙØ¹Ø§ÙÙ
. "
+"بعض اÙÙ
ÙØ§ÙØ¹Ø Ù
Ø«Ù Ø§ÙØ¨ÙÙ٠أ٠خدÙ
ات Ø§ÙØ¨Ø±Ùد
Ø§ÙØ¥ÙÙØªØ±ÙÙÙØ ÙØ¯ ØªÙØ³Ø± ÙØ°Ø§ عÙ٠أÙÙ Ù
ؤشر"
+" عÙÙ Ø§Ø®ØªØ±Ø§Ù ØØ³Ø§Ø¨ÙØ ÙØ¨Ø§ÙتاÙ٠تÙ
ÙØ¹Ù Ù
Ù
اÙÙÙÙØ¬. Ø§ÙØÙ Ø§ÙÙØÙØ¯ ÙÙØ°Ù اÙÙ
Ø´ÙÙØ© ÙÙ "
+"اتباع Ø§ÙØ¥Ø¬Ø±Ø§Ø¡Ø§Øª Ø§ÙØªÙ ÙÙØµØ ب٠اÙÙ
ÙÙØ¹
ÙØ§Ø³ØªØ¹Ø§Ø¯Ø© Ø§ÙØØ³Ø§Ø¨Ø Ø£Ù Ø§ÙØªÙاص٠Ù
ع Ù
شغÙÙ "
+"اÙÙ
ÙÙØ¹ ÙØªÙØ¶ÙØ اÙÙØ¨Ø³."
+
+#: managing-identities.page:101
+msgid "Changing identities and circuits"
+msgstr "تغÙÙØ± اÙÙÙÙØ§Øª ÙØ§ÙØ¯ÙØ§Ø¦Ø±"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: managing-identities.page:103
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/managing-identities/new_identity.png' "
+"md5='15b01e35fa83185d94b57bf0ccf09d76'"
+msgstr ""
+"external ref='media/managing-identities/new_identity.png' "
+"md5='15b01e35fa83185d94b57bf0ccf09d76'"
+
+#: managing-identities.page:105
+msgid ""
+"Tor Browser features âNew Identityâ and âNew Tor Circuit for this
Siteâ "
+"options, located in the Torbutton menu."
+msgstr ""
+"ÙØØªÙÙ Ù
ØªØµÙØ ØªÙØ± عÙÙ Ø®ÙØ§Ø±Ù âÙÙÙØ© Ø¬Ø¯ÙØ¯Ø©â Ù
âØ¯Ø§Ø¦Ø±Ø© ØªÙØ± Ø¬Ø¯ÙØ¯Ø© ÙÙØ°Ø§ اÙÙ
ÙÙØ¹âØ ÙÙ "
+"ÙØ§Ø¦Ù
Ø© زر ØªÙØ±."
+
+#: managing-identities.page:111
+msgid "New Identity"
+msgstr "ÙÙÙØ© Ø¬Ø¯ÙØ¯Ø©"
+
+#: managing-identities.page:112
+msgid ""
+"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
+"activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it "
+"will close all your open tabs and windows, clear all private information "
+"such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits for all "
+"connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will "
+"be stopped, so take this into account before clicking âNew Identityâ."
+msgstr ""
+"ÙÙÙØ¯ ÙØ°Ø§ Ø§ÙØ®Ùار إذا ÙÙØª ØªØ±ÙØ¯ Ù
ÙØ¹ ربط
ÙØ´Ø§Ø·Ø§Øª ØªØµÙØÙ Ø¨Ù
ا ÙÙØª ØªÙØ¹ÙÙ ÙØ¨ÙÙØ§. "
+"Ø§Ø®ØªÙØ§Ø± ÙØ°Ø§ Ø³ÙØºÙÙ ÙÙ Ø§ÙØ£ÙØ³ÙØ© ÙØ§ÙÙÙØ§Ùذ اÙÙ
ÙØªÙØØ©Ø ÙØ³ÙÙ
Ø³Ø ÙÙ Ø§ÙØ¨ÙØ§ÙØ§Øª Ø§ÙØ®Ø§ØµØ© Ù
Ø«Ù"
+" اÙÙØ¹Ùات ÙØªØ£Ø±ÙØ® Ø§ÙØªØµÙØØ ÙØ³ÙستخدÙ
Ø¯ÙØ§Ø¦Ø±
ØªÙØ± Ø¬Ø¯ÙØ¯Ø© ÙÙØ§ØªØµØ§Ùات. Ø³ÙØØ°Ø±Ù Ù
ØªØµÙØ ØªÙØ±"
+" ع٠إÙÙØ§Ù ÙÙ Ø§ÙØ£Ùشطة ÙØ§ÙØªÙØ²ÙÙØ§ØªØ ÙØ°Ø§ ضع
ÙØ°Ø§ ÙÙ Ø§ÙØØ³Ø¨Ø§Ù ÙØ¨Ù اÙÙÙØ± عÙÙ âÙÙÙØ© "
+"Ø¬Ø¯ÙØ¯Ø©â."
+
+#: managing-identities.page:123
+msgid "New Tor Circuit for this Site"
+msgstr "دائرة ØªÙØ± Ø¬Ø¯ÙØ¯Ø© ÙÙØ°Ø§ اÙÙ
ÙÙØ¹"
+
+#: managing-identities.page:124
+msgid ""
+"This option is useful if the <link xref=\"about-tor-browser#how-tor-"
+"works\">exit relay</link> you are using is unable to connect to the website "
+"you require, or is not loading it properly. Selecting it will cause the "
+"currently-active tab or window to be reloaded over a new Tor circuit. Other "
+"open tabs and windows from the same website will use the new circuit as well"
+" once they are reloaded. This option does not clear any private information "
+"or unlink your activity, nor does it affect your current connections to "
+"other websites."
+msgstr ""
+"ÙÙÙØ¯ ÙØ°Ø§ Ø§ÙØ®Ùار ÙÙ ØØ§Ù ØªØ¹Ø°ÙØ± عÙÙ <link
xref=\"about-tor-browser#how-tor-"
+"works\">تØÙÙÙØ© Ø§ÙØ®Ø±Ùج</link> Ø§ÙØªÙ تستخدÙ
ÙØ§
Ø§ÙØ§ØªØµØ§Ù باÙÙ
ÙÙØ¹ Ø§ÙØ°Ù ØªØ±ÙØ¯ÙØ Ø£Ù ÙÙ
"
+" ÙØÙ
٠بشÙ٠صØÙØ. Ø§Ø®ØªÙØ§Ø± ÙØ°Ø§ Ø³ÙØªØ³Ø¨Ø¨ Ù٠إعادة
تØÙ
ÙÙ Ø§ÙØµÙØØ© أ٠اÙÙØ³Ø§Ù Ø§ÙØØ§ÙÙ "
+"عبر Ø§ÙØ¯Ø§Ø¦Ø±Ø© Ø§ÙØ¬Ø¯Ùدة. Ø§ÙØ£ÙØ³ÙØ© ÙØ§ÙÙÙØ§Ùذ
Ø§ÙØ£Ø®Ø±Ù Ù
Ù ÙÙØ³ اÙÙ
ÙÙØ¹ ستستخدÙ
Ø§ÙØ¯Ø§Ø¦Ø±Ø© "
+"Ø§ÙØ¬Ø¯Ùدة Ø¹ÙØ¯ إعادة تØÙ
ÙÙÙÙ
. ÙØ§ ÙÙ
Ø³Ø ÙØ°Ø§
Ø§ÙØ®Ùار Ø£Ù Ø¨ÙØ§Ùات خاصة Ø£Ù ÙÙØ¶Ù Ø§ÙØ±Ø§Ø¨Ø· "
+"بÙÙ ÙØ´Ø§Ø·Ø§ØªÙØ Ø£Ù ÙØ¤Ø«Ø± عÙÙ Ø§ÙØ§ØªØµØ§Ùات
Ø§ÙØØ§ÙÙØ© ÙÙÙ
ÙØ§Ùع Ø§ÙØ£Ø®Ø±Ù."
+
+#: onionsites.page:6
+msgid "Services that are only accessible using Tor"
+msgstr "Ø§ÙØ®Ø¯Ù
ات اÙÙ
ØªØ§ØØ© عبر ØªÙØ± ÙÙØ·"
+
+#: onionsites.page:10
+msgid "Onion Services"
+msgstr "خدÙ
ات Ø§ÙØ¨ØµÙØ© (Onion)"
+
+#: onionsites.page:11
+msgid ""
+"Onion services (formerly known as âhidden servicesâ) are services (like "
+"websites) that are only accessible through the Tor network."
+msgstr ""
+"خدÙ
ات Ø§ÙØ¨ØµÙØ© (ÙØ§ÙÙ
عرÙÙØ© Ø³Ø§Ø¨ÙØ§ باسÙ
âØ§ÙØ®Ø¯Ù
ات اÙÙ
Ø®ÙÙØ©â) خدÙ
ات (Ù
ث٠اÙÙ
ÙØ§Ùع) "
+"ØºÙØ± Ù
ØªØ§ØØ© Ø¥ÙØ§ Ù
Ù Ø®ÙØ§Ù Ø´Ø¨ÙØ© ØªÙØ±."
+
+#: onionsites.page:16
+msgid ""
+"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
+"private web:"
+msgstr ""
+"ÙØ®Ø¯Ù
ات Ø§ÙØ¨ØµÙØ© عدد Ù
٠اÙÙ
Ø²Ø§ÙØ§ ØºÙØ± Ù
تÙÙØ±
Ø§ÙØ®Ø¯Ù
ات Ø§ÙØ¹Ø§Ø¯ÙØ© عÙ٠اÙÙØ¨ ØºÙØ± Ø§ÙØ®Ø§ØµØ©:"
+
+#: onionsites.page:23
+msgid ""
+"An onion servicesâs location and IP address are hidden, making it difficult
"
+"for adversaries to censor it or identify its operators."
+msgstr ""
+"Ù
ÙØ§Ù ÙØ¹ÙÙØ§Ù Ø¥ÙØªØ±Ùت خدÙ
ات Ø§ÙØ¨ØµÙØ© Ù
Ø®ÙÙØ ÙÙÙ
Ù
ا ÙØµØ¹Ùب عÙÙ Ø§ÙØ¬Ùات اÙÙ
Ø¹Ø§Ø¯ÙØ© ØØ¬Ø¨Ùا"
+" Ø£Ù Ù
Ø¹Ø±ÙØ© اÙÙØ§Ø¦Ù
Ù٠عÙÙÙØ§."
+
+#: onionsites.page:29
+msgid ""
+"All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, so"
+" you do not need to worry about <link xref=\"secure-connections\">connecting"
+" over HTTPS</link>."
+msgstr ""
+"ÙÙ ØØ±ÙØ© Ø§ÙØªØµÙØ Ø¨ÙÙ Ù
ستخدÙ
Ù ØªÙØ± ÙØ®Ø¯Ù
ات
Ø§ÙØ¨ØµÙØ© Ù
عÙ
اة Ù
Ù Ø§ÙØ·Ø±Ù ÙÙØ·Ø±ÙØ ÙØ°Ø§ ÙØ§ "
+"ØªØØªØ§Ø¬ ÙØ£Ù تشغ٠باÙÙ <link
xref=\"secure-connections\">Ø¨Ø§ÙØ§ØªØµØ§Ù عبر "
+"HTTPS</link>."
+
+#: onionsites.page:36
+msgid ""
+"The address of an onion service is automatically generated, so the operators"
+" do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps Tor ensure"
+" that it is connecting to the right location and that the connection is not "
+"being tampered with."
+msgstr ""
+"Ø¹ÙØ§ÙÙ٠خدÙ
ات Ø§ÙØ¨ØµÙØ© Ù
ÙÙØ¯Ø© تÙÙØ§Ø¦ÙØ§Ø ÙØ°Ø§ ÙØ§
ÙØØªØ§Ø¬ اÙÙØ§Ø¦Ù
Ù٠عÙÙÙØ§ شراء أسÙ
اء "
+"ÙØ·Ø§ÙØ§ØªØ ÙÙ
ا تساعد Ù
سارات .onion ØªÙØ± ÙÙ Ø§ÙØªØ£Ùد
Ù
٠أÙÙ ÙØªØµÙ باÙÙ
ÙØ§Ù Ø§ÙØµØÙØ ÙØ£Ù"
+" Ø§ÙØ§ØªØµØ§Ù ÙÙ
ÙØªÙاعب Ø¨Ù Ø£ØØ¯."
+
+#: onionsites.page:46
+msgid "How to access an onion service"
+msgstr "ÙÙÙÙØ© اÙÙØµÙ٠إÙ٠خدÙ
ات Ø§ÙØ¨ØµÙØ©"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: onionsites.page:48
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/onionsites/onion_url.png' "
+"md5='f97f7fe10f07c3959c4430934974bbaa'"
+msgstr ""
+"external ref='media/onionsites/onion_url.png' "
+"md5='f97f7fe10f07c3959c4430934974bbaa'"
+
+#: onionsites.page:50
+msgid ""
+"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of sixteen "
+"mostly random letters and numbers, followed by â.onionâ."
+msgstr ""
+"ÙØ£Ù Ù
ÙÙØ¹ ÙØ¨Ø Ø³ØªØØªØ§Ø¬ Ø¥ÙÙ Ù
Ø¹Ø±ÙØ© عÙÙØ§Ù Ø§ÙØ®Ø¯Ù
Ø©
ÙØªØªÙ
ÙÙ Ù
Ù Ø§ÙØ§ØªØµØ§Ù Ø¨ÙØ§. تتشÙÙ "
+"Ø¹ÙØ§ÙÙÙ Ø§ÙØ¨ØµÙØ© Ù
Ù Ø³ÙØ³ÙØ© Ù
٠١٦ ØØ±Ùا ÙØ±ÙÙ
ا
Ø¹Ø´ÙØ§Ø¦ÙÙÙ ÙÙ Ø£ØºÙØ¨ÙÙ
Ø Ù
ØªØ¨ÙØ¹Ù٠باÙÙØ§ØÙØ©"
+" â.onionâ."
+
+#: onionsites.page:58 troubleshooting.page:10
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr "تتبع Ø§ÙØ£Ø¹Ø·Ø§Ù"
+
+#: onionsites.page:59
+msgid ""
+"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
+"entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will "
+"stop Tor Browser from being able to reach the site."
+msgstr ""
+"إذا ÙÙØª ÙØ§ ØªØ³ØªØ·ÙØ¹ اÙÙØµÙ٠إÙ٠خدÙ
Ø© Ø§ÙØ¨ØµÙØ©
Ø§ÙØªÙ ØªØ±ÙØ¯ÙØ§Ø ÙØªØ£Ùد Ø£ÙÙ Ø£Ø¯Ø®ÙØª "
+"Ø§ÙØ¹ÙÙØ§Øª اÙÙ
ÙÙÙ Ù
٠١٦ ØØ±Ùا بشÙ٠صØÙØ: Ø£ÙÙ
خطأ سÙÙ
ÙØ¹ Ù
ØªØµÙØ ØªÙØ± Ù
٠اÙÙØµÙ٠إÙÙ "
+"اÙÙ
ÙÙØ¹."
+
+#: onionsites.page:64
+msgid ""
+"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
+"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
+"have allowed it to go offline without warning."
+msgstr ""
+"إذا ÙÙØª Ù
ا ØªØ²Ø§Ù ØºÙØ± ÙØ§Ø¯Ø± عÙ٠اÙÙØµÙ٠إÙ٠خدÙ
Ø© Ø§ÙØ¨ØµÙØ©Ø ÙØ£Ø¹Ø¯ اÙÙ
ØØ§ÙÙØ© ÙØ§ØÙÙØ§. "
+"ÙØ¯ ÙÙÙÙ ÙÙØ§Ù عط٠Ù
Ø¤ÙØª ÙÙ Ø§ÙØ§ØªØµØ§ÙØ Ø£Ù ÙØ¯
ÙÙÙ٠اÙÙØ§Ø¦Ù
Ù٠عÙ٠اÙÙ
ÙÙØ¹ ÙØµÙÙ٠ع٠"
+"Ø§ÙØ´Ø¨ÙØ© دÙÙ ØªØØ°Ùر."
+
+#: onionsites.page:69
+msgid ""
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to <link href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">DuckDuckGo's "
+"Onion Service</link>"
+msgstr ""
+"ÙÙ
ÙÙ Ø£ÙØ¶Ø§ Ø§ÙØªØ£Ùد Ù
٠أÙÙ ØªØ³ØªØ·ÙØ¹ Ø§ÙØ§ØªØµØ§Ù
بخدÙ
ات Ø§ÙØ¨ØµÙØ© Ø§ÙØ£Ø®Ø±ÙØ Ø¨Ø§ÙØ§ØªØµØ§Ù <link "
+"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">بخدÙ
Ø© Ø§ÙØ¨ØµÙØ© ÙÙ
ØØ±Ù
Ø§ÙØ¨ØØ« "
+"DuckDuckGo</link>"
+
+#: plugins.page:6
+msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
+msgstr "ÙÙÙ ÙØªØ¹Ø§Ù
Ù Ù
ØªØµÙØ ØªÙØ± Ù
ع Ø§ÙØ¥Ø¶Ø§Ùات ÙØ§ÙÙ
ÙØÙØ§Øª ÙØ¬Ø§ÙØ§Ø³ÙØ±Ø¨Øª"
+
+#: plugins.page:10
+msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
+msgstr "Ø§ÙØ¥Ø¶Ø§Ùات ÙØ§ÙÙ
ÙØÙØ§Øª ÙØ¬Ø§Ùا Ø³ÙØ±Ø¨Øª"
+
+#: plugins.page:13
+msgid "Flash Player"
+msgstr "Ù
شغ٠ÙÙØ§Ø´"
+
+#: plugins.page:14
+msgid ""
+"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
+" video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor "
+"Browser and cannot easily be made to obey Tor Browserâs proxy settings. It "
+"can therefore reveal your real location and IP address to the website "
+"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by "
+"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
+msgstr ""
+"Ù
ÙØ§Ùع اÙڤدÙÙØ Ù
ث٠VimeoØ ØªØ³ØªØ®Ø¯Ù
Ù
ÙØÙØ© Ù
شغÙ
ÙÙØ§Ø´ ÙØ¹Ø±Ø¶ اÙÙ
ØØªÙÙ. ÙÙØ£Ø³Ù تعÙ
Ù ÙØ°Ù"
+" Ø§ÙØ¨Ø±Ù
Ø¬ÙØ© Ù
ستÙÙØ© ع٠Ù
ØªØµÙØ ØªÙØ± ÙÙØ§ ÙÙ
ÙÙ
بسÙÙÙ٠جعÙÙØ§ تستخدÙ
إعدادات ÙØ³ÙØ· "
+"Ù
ØªØµÙØ ØªÙØ±. ÙØ°Ø§ ÙÙ
ÙÙÙØ§ Ø£Ù ØªÙØ´Ù ع٠Ù
ÙØ§ÙÙ
Ø§ÙØÙÙÙÙ ÙØ¹ÙÙØ§Ù Ø§ÙØ¥ÙØªØ±ÙØª ÙÙÙØ§Ø¦Ù
Ù٠عÙÙ "
+"Ù
ÙØ§Ùع اÙÙØ¨Ø Ø£Ù ÙÙ
Ù ÙØ±Ø§ÙبÙ. ÙÙØ°Ø§ ÙØ¹Ø·Ù Ù
ØªØµÙØ
ØªÙØ± Ù
شغ٠ÙÙØ§Ø´ Ù
Ø¨Ø¯Ø¦ÙØ§Ø ÙÙØ§ ÙÙØµØ "
+"Ø¨ØªÙØ¹ÙÙÙ."
+
+#: plugins.page:23
+msgid ""
+"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
+"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
+"Browser."
+msgstr ""
+"بعض Ù
ÙØ§Ùع اÙڤدÙÙØ Ù
ث٠ÙÙØªÙÙØ¨Ø تÙÙØ± ÙØ³Ø§Ø¦Ù
بدÙÙØ© ÙØ¹Ø±Ø¶ اÙÙ
ØØªÙÙ ÙØ§ تستخدÙ
ÙÙØ§Ø´ "
+"ÙÙ
ØªÙØ§ÙÙØ© Ù
ع Ù
ØªØµÙØ ØªÙØ±."
+
+#: plugins.page:31
+msgid "JavaScript"
+msgstr "Ø¬Ø§ÙØ§Ø³Ùربت"
+
+#: plugins.page:32
+msgid ""
+"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
+"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
+"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
+"browser, which might lead to deanonymization."
+msgstr ""
+"Ø¬Ø§ÙØ§Ø³Ùربت ÙÙ ÙØºØ© برÙ
جة تستخدÙ
ÙØ§ Ù
ÙØ§Ùع
اÙÙØ¨ ÙØªÙÙÙØ± Ø¹ÙØ§ØµØ± ØªÙØ§Ø¹ÙÙØ© Ù
ث٠اÙڤدÙÙ "
+"ÙØ§ÙØµÙØª ÙØ§ÙØªØØ±ÙÙ ÙØ§Ùخط Ø§ÙØ²Ù
ÙÙ. ÙÙØ£Ø³Ù
Ø¬Ø§ÙØ§Ø³Ùربت ÙÙ
ÙÙ Ø£Ù ØªÙØ¹Ù Ø£ÙØ¶Ø§ بعض ÙØ³Ø§Ø¦Ù "
+"اÙÙØ¬ÙÙ
عÙÙ Ø§ØØªÙاطات Ø§ÙØ£Ù
ا٠Ù٠اÙÙ
ØªØµÙØØ
ÙÙÙ Ù
ا ÙØ¯ ÙØ¤Ø¯Ù Ø¥ÙÙ ÙØ´Ù اÙÙÙÙØ©."
+
+#: plugins.page:39
+msgid ""
+"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessed through the âSâ "
+"icon at the top-left of the window, which allows you to control the "
+"JavaScript that runs on individual web pages, or to block it entirely."
+msgstr ""
+"ÙØØªÙÙ Ù
ØªØµÙØ ØªÙØ± عÙÙ Ø¥Ø¶Ø§ÙØ© اسÙ
ÙØ§ ÙÙØ³Ùربت
(NoScript)Ø ÙÙ
Ù٠اÙÙØµÙ٠إÙÙÙØ§ Ù
Ù "
+"Ø£ÙÙÙÙØ© âSâ Ù٠أعÙÙ ÙØ³Ø§Ø± اÙÙØ§ÙØ°Ø©Ø ÙØªØªÙØ
ÙØ°Ù Ø§ÙØ¥Ø¶Ø§ÙØ© Ø§ÙØªØÙÙ
ÙÙ Ø¬Ø§ÙØ§Ø³Ùربت Ø§ÙØªÙ "
+"تعÙ
٠عÙÙ ÙÙ ØµÙØØ© ÙØ¨ Ø£Ù ØØªÙ Ø¥ÙÙØ§ÙÙØ§ تÙ
اÙ
ÙØ§."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: plugins.page:45
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/plugins/noscript_menu.png' "
+"md5='df9e684b76a3c2e2bdcb879a19c20471'"
+msgstr ""
+"external ref='media/plugins/noscript_menu.png' "
+"md5='df9e684b76a3c2e2bdcb879a19c20471'"
+
+#: plugins.page:47
+msgid ""
+"Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
+" Tor Browserâs <link xref=\"security-slider\">Security Slider</link> to "
+"âMedium-Highâ (which disables JavaScript for non-HTTPS websites) or
âHighâ "
+"(which does so for all websites). However, disabling JavaScript will prevent"
+" many websites from displaying correctly, so Tor Browserâs default setting "
+"is to allow all websites to run scripts."
+msgstr ""
+"عÙ٠اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙ Ù
Ù
Ù Ø¨ØØ§Ø¬Ø© Ø¥Ù٠درجة عاÙÙØ§ Ù
Ù
Ø§ÙØ£Ù
ا٠ضبط <link xref=\"security-"
+"slider\">Ù
ؤشر Ø§ÙØ£Ù
اÙ</link> ÙÙ Ù
ØªØµÙØ ØªÙØ± Ø¥ÙÙ âØ´Ø¨Ù
عاÙÙâ (ÙØ¹Ø·Ù Ø¬Ø§ÙØ§Ø³Ùربت "
+"ÙÙÙ
ÙØ§Ùع Ø§ÙØªÙ ÙØ§ تستخدÙ
HTTPS) Ø£Ù âÙ
Ø±ØªÙØ¹â
(ÙØ¹Ø·ÙÙØ§ ÙÙ٠اÙÙ
ÙØ§Ùع). ÙÙÙ ÙØ¬Ø¨ "
+"Ø§ÙØ§Ùتبا٠إÙ٠أ٠تعطÙÙ Ø¬Ø§ÙØ§Ø³Ùربت سÙÙ
ÙØ¹ عرض
اÙÙØ«Ùر Ù
٠اÙÙ
ÙØ§Ùع بشÙ٠صØÙØØ ÙØ°Ø§ "
+"ÙØ¥Ø¹Ø¯Ø§Ø¯ Ù
ØªØµÙØ ØªÙØ± اÙÙ
Ø¨Ø¯Ø¦Ù ÙØ³Ù
Ø ÙÙ٠اÙÙ
ÙØ§Ùع
بتشغÙÙ Ø¬Ø§ÙØ§Ø³Ùربت."
+
+#: plugins.page:58
+msgid "Browser Add-ons"
+msgstr "Ø¥Ø¶Ø§ÙØ§Øª اÙÙ
ØªØµÙØ"
+
+#: plugins.page:59
+msgid ""
+"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
+"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
+msgstr ""
+"بÙÙÙ Ù
ØªØµÙØ ØªÙØ± عÙÙ ÙÙÙÙØ±ÙÙÙØ³Ø ÙÙÙ Ø¥Ø¶Ø§ÙØ§Øª
اÙÙ
ØªØµÙØ ÙØ§ÙسÙ
ات اÙÙ
ØªÙØ§ÙÙØ© Ù
ع "
+"ÙÙÙÙØ±ÙÙÙØ³ ÙÙ
ÙÙ ØªÙØµÙØ¨ÙØ§ عÙÙ ØªÙØ±."
+
+#: plugins.page:64
+msgid ""
+"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
+" those included by default. Installing any other browser add-ons may break "
+"functionality in Tor Browser or cause more serious problems that affect your"
+" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-"
+"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
+msgstr ""
+"ÙÙÙ Ø§ÙØ¥Ø¶Ø§Ùات اÙÙØÙØ¯Ø© Ø§ÙØªÙ Ø¬ÙØ±ÙÙØ¨Øª Ù
ع Ù
ØªØµÙØ ØªÙØ± Ù٠تÙÙ Ø§ÙØªÙ تأت٠Ù
عÙ. ØªÙØµÙب "
+"Ø£Ù Ø¥Ø¶Ø§ÙØ© Ù
ØªØµÙØ Ø£Ø®Ø±Ù ÙØ¯ ÙÙØ³Ø¯ بعض خصائص Ù
ØªØµÙØ ØªÙØ± Ø£Ù ÙØªØ³Ø¨Ø¨ ÙÙ Ù
شاÙÙ Ø®Ø·ÙØ±Ø© تأثر"
+" عÙÙ Ø®ØµÙØµÙØªÙ ÙØ£Ù
اÙÙ. ÙØ§ ÙÙØµØ أبدا Ø¨ØªÙØµÙب Ø£Ù
Ø¥Ø¶Ø§ÙØ§Øª Ø£Ø®Ø±ÙØ ÙÙÙ ÙÙÙØ± Ù
ØªØµÙØ ØªÙØ± "
+"أ٠دعÙ
ÙÙ ÙØ°Ù Ø§ÙØØ§ÙØ©."
+
+#: secure-connections.page:8
+msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
+msgstr "تعÙÙ
ÙÙ٠تØÙ
Ù Ø¨ÙØ§Ùات٠باستخداÙ
Ù
ØªØµÙØ
ØªÙØ± ÙHTTPS"
+
+#: secure-connections.page:12
+msgid "Secure Connections"
+msgstr "Ø§ÙØ§ØªØµØ§Ùات Ø§ÙØ¢Ù
ÙØ©"
+
+#: secure-connections.page:14
+msgid ""
+"If personal information such as a login password travels unencrypted over "
+"the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you "
+"are logging into any website, you should make sure that the site offers "
+"HTTPS encryption, which protects against this kind of eavesdropping. You can"
+" verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address "
+"will begin with âhttps://â, rather than âhttp://â."
+msgstr ""
+"Ø¹ÙØ¯Ù
ا ØªÙØªÙ٠اÙÙ
عÙÙÙ
ات Ø§ÙØ´Ø®ØµÙØ©Ø Ù
ث٠ÙÙÙ
ات
Ø§ÙØ³Ø±Ø دÙ٠تعÙ
ÙØ© عÙÙ Ø§ÙØ¥ÙØªØ±ÙØª ÙØµØ¨Ø "
+"Ù
Ù Ø§ÙØ³Ù٠عÙ٠اÙÙ
ØªÙØµØªÙÙ Ø§Ø¹ØªØ±Ø§Ø¶ÙØ§. Ø¹ÙØ¯Ù
ا ØªÙØ¬
Ø¥Ù٠أ٠Ù
ÙÙØ¹ ÙØ¹ÙÙÙ Ø§ÙØªØ£Ùد Ù
٠أÙÙ "
+"ÙÙÙØ± تعÙ
ÙØ© HTTPSØ Ø§ÙØªÙ تØÙ
Ù Ù
Ù ÙØ°Ø§ اÙÙÙØ¹ Ù
Ù
Ø§ÙØªÙصت. ÙÙ
ÙÙÙ Ø§ÙØªØÙÙ Ù
Ù ÙØ°Ø§ ÙÙ "
+"Ø´Ø±ÙØ· Ø§ÙØ¹ÙاÙÙÙ: إذا ÙØ§Ù Ø§ÙØ§ØªØµØ§Ù Ù
عÙ
Ù ÙØ³ØªÙÙÙ
Ø¨Ø¯Ø§ÙØ© Ø§ÙØ¹ÙÙØ§Ù ââªhttps://â¬â ÙÙÙØ³ "
+"ââªhttp://â¬â"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: secure-connections.page:24
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/secure-connections/https.png' "
+"md5='364bcbde7a649b0cea9ae178007c1a50'"
+msgstr ""
+"external ref='media/secure-connections/https.png' "
+"md5='364bcbde7a649b0cea9ae178007c1a50'"
+
+#: secure-connections.page:26
+msgid ""
+"The following visualization shows what information is visible to "
+"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
+msgstr ""
+"ÙÙØ¶Ø Ø§ÙØ´ÙÙ Ø§ÙØªØ§ÙÙ Ù
ا Ø§ÙØ¨ÙØ§ÙØ§Øª Ø§ÙØªÙ ÙØ³ØªØ·Ùع
اÙÙ
ØªÙØµØªÙÙ Ø§ÙØ§Ø·Ùاع عÙÙÙØ§ Ø¹ÙØ¯ "
+"استخداÙ
أ٠عدÙ
استخداÙ
Ù
ØªØµÙØ ØªÙØ± ÙØªØ¹Ù
ÙØ©
HTTPS."
+
+#: secure-connections.page:35
+msgid ""
+"Click the âTorâ button to see what data is visible to observers when
you're "
+"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
+msgstr ""
+"اÙÙØ± عÙ٠زر âØªÙØ±â ÙØ±Ø¤ÙØ© Ø§ÙØ¨ÙØ§ÙØ§Øª
Ø§ÙØ¨ÙØ§ÙØ§Øª Ø§ÙØªÙ ÙØ³ØªØ·Ùع اÙÙ
Ø±Ø§ÙØ¨ÙÙ Ø§ÙØ§Ø·Ùاع "
+"عÙÙÙØ§ Ø£Ø«ÙØ§Ø¡ استخداÙ
Ù ÙØªÙر. Ø³ÙØ¸Ùر Ø§ÙØ²Ø±
باÙÙÙÙ Ø§ÙØ£Ø®Ø¶Ø± ÙÙØ¨ÙÙ Ø£Ù ØªÙØ± ÙØ¹Ù
Ù."
+
+#: secure-connections.page:42
+msgid ""
+"Click the âHTTPSâ button to see what data is visible to observers when "
+"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
+msgstr ""
+"اÙÙØ± عÙ٠زر âHTTPSâ ÙØ±Ø¤ÙØ© Ø§ÙØ¨ÙØ§ÙØ§Øª Ø§ÙØ¨ÙØ§ÙØ§Øª
Ø§ÙØªÙ ÙØ³ØªØ·Ùع اÙÙ
Ø±Ø§ÙØ¨ÙÙ Ø§ÙØ§Ø·Ùاع "
+"عÙÙÙØ§ Ø£Ø«ÙØ§Ø¡ استخداÙ
Ù HTTPS. Ø³ÙØ¸Ùر Ø§ÙØ²Ø±
باÙÙÙÙ Ø§ÙØ£Ø®Ø¶Ø± ÙÙØ¨Ù٠أ٠HTTPS ÙØ¹Ù
Ù."
+
+#: secure-connections.page:49
+msgid ""
+"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
+"when you are using both tools."
+msgstr ""
+"Ø¹ÙØ¯Ù
ا ÙØ¸Ùر Ø§ÙØ²Ø±Ø§Ù باÙÙÙÙ Ø§ÙØ£Ø®Ø¶Ø± ÙØ³ØªØ±Ù
Ø§ÙØ¨ÙØ§ÙØ§Øª Ø§ÙØªÙ ÙØ³ØªØ·Ùع اÙÙ
Ø±Ø§ÙØ¨ÙÙ Ø§ÙØ§Ø·Ùاع"
+" عÙÙÙØ§ Ø¹ÙØ¯ استخداÙ
Ù Ø§ÙØ£Ø¯Ø§ØªÙÙ Ù
Ø¹ÙØ§."
+
+#: secure-connections.page:55
+msgid ""
+"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
+"when you don't use either tool."
+msgstr ""
+"Ø¹ÙØ¯Ù
ا ÙØ¸Ùر Ø§ÙØ²Ø±Ø§Ù باÙÙÙÙ Ø§ÙØ±Ù
Ø§Ø¯Ù ÙØ³ØªØ±Ù
Ø§ÙØ¨ÙØ§ÙØ§Øª Ø§ÙØªÙ ÙØ³ØªØ·Ùع اÙÙ
Ø±Ø§ÙØ¨ÙÙ "
+"Ø§ÙØ§Ø·Ùاع عÙÙÙØ§ Ø¹ÙØ¯ عدÙ
استخداÙ
Ù Ø£ÙØ§ Ù
Ù
Ø§ÙØ£Ø¯Ø§ØªÙÙ."
+
+#: secure-connections.page:62
+msgid "Potentially visible data"
+msgstr "Ø§ÙØ¨ÙØ§ÙØ§Øª Ø§ÙØªÙ ÙÙ
ÙÙ Ø£Ù ØªØ¸ÙØ±"
+
+#: secure-connections.page:70
+msgid "The site being visited."
+msgstr "اÙÙ
ÙÙØ¹ اÙÙ
زار"
+
+#: secure-connections.page:81
+msgid "Username and password used for authentication."
+msgstr "اسÙ
اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙÙÙ
Ø© Ø§ÙØ³Ø± اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙ
ÙÙØ§Ø³ØªÙثاÙ"
+
+#: secure-connections.page:92
+msgid "Data being transmitted."
+msgstr "Ø§ÙØ¨ÙØ§ÙØ§Øª اÙÙ
ÙÙÙÙØ©"
+
+#: secure-connections.page:103
+msgid ""
+"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
+"address)."
+msgstr ""
+"Ù
ÙØ§Ù Ø§ÙØØ§Ø³ÙØ¨ (اÙÙ
ستخدÙ
ÙØ²Ùارة اÙÙ
ÙÙØ¹) عÙÙ
Ø§ÙØ¥ÙØªØ±ÙØª (عÙÙØ§Ù IP Ø§ÙØ¹Ù
ÙÙ
Ù)."
+
+#: secure-connections.page:115
+msgid "Whether or not Tor is being used."
+msgstr "Ù
ا إذا ÙÙØª تستخدÙ
ØªÙØ±"
+
+#: security-slider.page:6
+msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
+msgstr "ضبط ØªÙØ± ÙØªØ¬ÙÙÙ Ø§ÙØ£Ù
ا٠Ù
ع سÙÙÙØ©
Ø§ÙØ§Ø³ØªØ®Ø¯Ø§Ù
"
+
+#: security-slider.page:10
+msgid "Security Slider"
+msgstr "Ù
ؤشر Ø§ÙØ£Ù
اÙ"
+
+#: security-slider.page:11
+msgid ""
+"Tor Browser includes a âSecurity Sliderâ that lets you increase your "
+"security by disabling certain web features that can be used to attack your "
+"security and anonymity. Increasing Tor Browserâs security level will stop "
+"some web pages from functioning properly, so you should weigh your security "
+"needs against the degree of usability you require."
+msgstr ""
+"ÙØØªÙÙ Ù
ØªØµÙØ ØªÙØ± عÙÙ âÙ
ؤشر Ø£Ù
اÙâ ÙØªÙØ ÙÙ
Ø²ÙØ§Ø¯Ø© Ù
ستÙÙ Ø§ÙØ£Ù
ا٠بتعطÙ٠بعض خصائص "
+"اÙÙØ¨ Ø§ÙØªÙ ÙØ¯ تستخدÙ
ÙÙØªØ¹Ø¯Ù عÙ٠أÙ
اÙÙ
ÙØ®ØµÙØµÙØªÙ. Ø²ÙØ§Ø¯Ø© Ù
ستÙ٠أÙ
ا٠Ù
ØªØµÙØ ØªÙØ± "
+"Ø³ÙØªØ³Ø¨Ø¨ Ù٠تÙÙ٠بعض ØµÙØØ§Øª اÙÙØ¨ Ø¹Ù Ø§ÙØ¹Ù
Ù ÙÙ
ا
ÙÙØ¨ØºÙØ ÙØ°Ø§ عÙÙ٠اÙÙ
ÙØ§Ø²ÙØ© بÙÙ "
+"Ø§ØØªÙØ§Ø¬Ø§ØªÙ Ø§ÙØ£Ù
ÙÙØ© ÙØ³ÙÙÙØ© Ø§ÙØ§Ø³ØªØ®Ø¯Ø§Ù
."
+
+#: security-slider.page:21
+msgid "Accessing the Security Slider"
+msgstr "اÙÙØµÙ٠إÙÙ Ù
ؤشر Ø§ÙØ£Ù
اÙ"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: security-slider.page:23
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/security-slider/slider.png' "
+"md5='3c469cd3ed9f60ebb6bbbc63daa90082'"
+msgstr ""
+"external ref='media/security-slider/slider.png' "
+"md5='3c469cd3ed9f60ebb6bbbc63daa90082'"
+
+#: security-slider.page:25
+msgid ""
+"The Security Slider is located in Torbuttonâs âPrivacy and Security "
+"Settingsâ menu."
+msgstr "Ù
ؤشر Ø§ÙØ£Ù
ا٠Ù
ÙØ¬Ùد ÙÙ ÙØ§Ø¦Ù
Ø© âØ¥Ø¹Ø¯Ø§Ø¯Ø§Øª
Ø§ÙØ®ØµÙØµÙØ© ÙØ§ÙØ£Ù
اÙâ Ù٠زر ØªÙØ±."
+
+#: security-slider.page:32
+msgid "Security Levels"
+msgstr "Ù
ستÙÙØ§Øª Ø§ÙØ£Ù
اÙ"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: security-slider.page:34
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/security-slider/slider_window.png' "
+"md5='c733bdccd1731ed1a772777b25bae7a1'"
+msgstr ""
+"external ref='media/security-slider/slider_window.png' "
+"md5='c733bdccd1731ed1a772777b25bae7a1'"
+
+#: security-slider.page:36
+msgid ""
+"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
+"disable certain browser features to protect against possible attacks."
+msgstr ""
+"Ø²ÙØ§Ø¯Ø© Ù
ستÙÙ Ù
ؤشر Ø§ÙØ£Ù
Ø§Ù Ø³ÙØ¹Ø·Ù بعض خصائص
اÙÙ
ØªØµÙØ ÙÙÙØ§ أ٠جزئÙÙØ§ ÙØÙ
Ø§ÙØªÙ Ù
Ù "
+"اÙÙØ¬Ù
ات اÙÙ
ØØªÙ
ÙØ©."
+
+#: security-slider.page:42
+msgid "High"
+msgstr "عاÙÙ"
+
+#: security-slider.page:43
+msgid ""
+"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
+"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
+"mathematical equations may not display properly; some font rendering "
+"features are disabled; some types of image are disabled; Javascript is "
+"disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;"
+" and some fonts and icons may not display correctly."
+msgstr ""
+"ÙÙ ÙØ°Ø§ اÙÙ
ستÙÙ ÙØ³Ø§Ø¦Ø· HTML5 اÙÙ
Ø±Ø¦ÙØ© ÙØ§ÙÙ
سÙ
ÙØ¹Ø©
Ø³ØªØØªØ§Ø¬ ÙÙÙÙØ± عÙÙÙØ§ ÙØªØ´ØºÙÙÙØ§Ø "
+"ÙÙÙ ØªØØ³ÙÙØ§Øª Ø§ÙØ£Ø¯Ø§Ø¡ ÙÙ Ø¬Ø§ÙØ§Ø³Ùربت ستعطÙÙØ
ÙØ¨Ø¹Ø¶ اÙÙ
Ø¹Ø§Ø¯ÙØ§Øª Ø§ÙØ±ÙØ§Ø¶ÙØ© ÙØ¯ ÙØ§ تعرض "
+"ÙÙ
ا ÙÙØ¨ØºÙØ ÙØ¨Ø¹Ø¶ خصائص عرض اÙÙØµÙص ÙØ§ÙØ®Ø·ÙØ·
ستعطÙÙØ ÙÙØ°Ù٠بعض Ø£ÙÙØ§Ø¹ Ø§ÙØµÙØ±Ø "
+"ÙØ³ØªØ¹Ø·ÙÙ Ø¬Ø§ÙØ§Ø³Ùربت Ù
بدئÙÙØ§ عÙÙ Ù٠اÙÙ
ÙØ§ÙعØ
ÙØ£ØºÙب Ø£ÙØ³Ø§Ù Ø§ÙØµÙت ÙØ§ÙڤدÙÙ Ø³ØªØ¹Ø·ÙØ "
+"ÙØ¨Ø¹Ø¶ Ø§ÙØ®Ø·ÙØ· Ø£Ù Ø§ÙØ£ÙÙÙÙØ§Øª ÙØ¯ ÙØ§ تعÙ
Ù."
+
+#: security-slider.page:53
+msgid "Medium-High"
+msgstr "شب٠عاÙÙ"
+
+#: security-slider.page:54
+msgid ""
+"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
+"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
+"mathematical equations may not display properly; some font rendering "
+"features are disabled; some types of image are disabled; and JavaScript is "
+"disabled by default on all non-<link xref=\"secure-"
+"connections\">HTTPS</link> sites."
+msgstr ""
+"ÙÙ ÙØ°Ø§ اÙÙ
ستÙÙ ÙØ³Ø§Ø¦Ø· HTML5 اÙÙ
Ø±Ø¦ÙØ© ÙØ§ÙÙ
سÙ
ÙØ¹Ø©
Ø³ØªØØªØ§Ø¬ ÙÙÙÙØ± عÙÙÙØ§ ÙØªØ´ØºÙÙÙØ§Ø "
+"ÙÙÙ ØªØØ³ÙÙØ§Øª Ø§ÙØ£Ø¯Ø§Ø¡ ÙÙ Ø¬Ø§ÙØ§Ø³Ùربت ستعطÙÙØ
ÙØ¨Ø¹Ø¶ اÙÙ
Ø¹Ø§Ø¯ÙØ§Øª Ø§ÙØ±ÙØ§Ø¶ÙØ© ÙØ¯ ÙØ§ تعرض "
+"ÙÙ
ا ÙÙØ¨ØºÙØ ÙØ¨Ø¹Ø¶ خصائص عرض اÙÙØµÙص ÙØ§ÙØ®Ø·ÙØ·
ستعطÙÙØ ÙÙØ°Ù٠بعض Ø£ÙÙØ§Ø¹ Ø§ÙØµÙØ±Ø "
+"ÙØ³ØªØ¹Ø·ÙÙ Ø¬Ø§ÙØ§Ø³Ùربت Ù
بدئÙÙØ§ عÙÙ Ù٠اÙÙ
ÙØ§Ùع
Ø§ÙØªÙ ÙØ§ تستخدÙ
<link xref=\"secure-"
+"connections\">HTTPS</link>."
+
+#: security-slider.page:64
+msgid "Medium-Low"
+msgstr "شب٠Ù
ÙØ®Ùض"
+
+#: security-slider.page:65
+msgid ""
+"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
+"NoScript; some <link xref=\"plugins\">JavaScript</link> performance "
+"optimizations are disabled, causing some websites to run more slowly; and "
+"some mathematical equations may not display properly."
+msgstr ""
+"ÙÙ ÙØ°Ø§ اÙÙ
ستÙÙ ÙØ³Ø§Ø¦Ø· HTML5 اÙÙ
Ø±Ø¦ÙØ© ÙØ§ÙÙ
سÙ
ÙØ¹Ø©
Ø³ØªØØªØ§Ø¬ ÙÙÙÙØ± عÙÙÙØ§ ÙØªØ´ØºÙÙÙØ§Ø "
+"ÙØ¨Ø¹Ø¶ ØªØØ³ÙÙØ§Øª Ø§ÙØ£Ø¯Ø§Ø¡ ÙÙ <link
xref=\"plugins\">Ø¬Ø§ÙØ§Ø³Ùربت</link> ستعطÙÙ Ù
Ù
ا "
+"Ø³ÙØªØ³Ø¨Ø¨ Ù٠بطء بعض اÙÙ
ÙØ§ÙØ¹Ø ÙØ¨Ø¹Ø¶ اÙÙ
Ø¹Ø§Ø¯ÙØ§Øª
Ø§ÙØ±ÙØ§Ø¶ÙØ© ÙØ¯ ÙØ§ تعرض ÙÙ
ا ÙÙØ¨ØºÙ."
+
+#: security-slider.page:73
+msgid "Low"
+msgstr "Ù
ÙØ®Ùض"
+
+#: security-slider.page:74
+msgid ""
+"At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
+"option."
+msgstr ""
+"ÙÙ ÙØ°Ø§ اÙÙ
ستÙÙ ÙÙ Ù
ÙØ²Ø§Øª اÙÙ
ØªØµÙØ Ù
دعÙÙ
Ø©.
ÙÙÙØ± ÙØ°Ø§ Ø§ÙØ®Ùار Ø£ÙØ¶Ù ÙØ§Ø¨ÙÙØ© "
+"ÙÙØ§Ø³ØªØ®Ø¯Ø§Ù
."
+
+#: transports.page:6 transports.page:20
+msgid "Types of pluggable transport"
+msgstr "Ø£ÙÙØ§Ø¹ اÙÙÙØ§Ù٠اÙÙ
ÙØµÙÙØ©"
+
+#: transports.page:10
+msgid "Pluggable Transports"
+msgstr "اÙÙÙØ§Ù٠اÙÙ
ÙØµÙÙØ©"
+
+#: transports.page:12
+msgid ""
+"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
+"sends out. This can be useful in situations where an Internet Service "
+"Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor "
+"network."
+msgstr ""
+"اÙÙÙØ§Ù٠اÙÙ
ÙØµÙÙØ© ÙÙ Ø£Ø¯ÙØ§Øª ÙÙ
ÙÙ Ø£Ù ÙØ³ØªØ®Ø¯Ù
ÙØ§ ØªÙØ± ÙØªÙ
ÙÙÙ ØØ±ÙØ© اÙÙØ´Ø§Ø· Ø§ÙØªÙ تخرج "
+"Ù
ÙÙ. ÙÙÙØ¯ ÙØ°Ø§ ÙÙ ØØ§ÙØ© ÙÙÙ Ù
Ø²ÙØ¯ خدÙ
Ø©
Ø§ÙØ¥ÙØªØ±ÙØª Ø£Ù Ø³ÙØ·Ø© Ø£Ø®Ø±Ù ØªØØ¬Ø¨ Ø§ØªØµØ§ÙØ§Øª Ø´Ø¨ÙØ© "
+"ØªÙØ±."
+
+#: transports.page:21
+msgid ""
+"Currently there are six pluggable transports available, but more are being "
+"developed."
+msgstr "ÙØªÙÙØ± ØØ§ÙÙØ§ ستة ÙÙØ§ÙÙ Ù
ÙØµÙÙØ©Ø ÙÙØ¬Ø±Ù
تطÙÙØ± ØºÙØ±Ùا."
+
+#: transports.page:28
+msgid "obfs3"
+msgstr "obfs3"
+
+#: transports.page:33
+msgid ""
+"obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
+"any other protocol. obfs3 bridges will work in most places."
+msgstr ""
+"ÙØ¬Ø¹Ù obfs3 ØØ±ÙØ© ÙØ´Ø§Ø· ØªÙØ± ØªØ¨Ø¯Ù Ø¹Ø´ÙØ§Ø¦ÙØ©Ø ÙÙÙØ°Ø§
ÙØ§ ØªØ¨Ø¯Ù Ø¨Ø±ÙØªÙÙÙÙ ØªÙØ± أ٠أ٠"
+"Ø¨Ø±ÙØªÙÙÙ٠آخر. ستعÙ
Ù ØØ³Ùر obfs3 ÙÙ Ø£ØºÙØ¨ Ø§ÙØ£Ù
اÙÙ."
+
+#: transports.page:42
+msgid "obfs4"
+msgstr "obfs4"
+
+#: transports.page:47
+msgid ""
+"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
+"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
+"be blocked than obfs3 bridges."
+msgstr ""
+"ÙØ¬Ø¹Ù obfs4 ØØ±ÙØ© ÙØ´Ø§Ø· ØªÙØ± ØªØ¨Ø¯Ù Ø¹Ø´ÙØ§Ø¦ÙØ© Ù
Ø«Ù
obfs3Ø ÙÙ
ا تÙ
ÙØ¹ Ø¬ÙØ§Øª Ø§ÙØØ¬Ø¨ Ù
Ù "
+"Ø§ÙØ¹Ø«Ùر عÙÙ Ø§ÙØ¬Ø³Ùر بÙ
Ø³Ø Ø§ÙØ¥ÙØªØ±ÙØª Ø¨ØØ«Ø§ عÙÙØ§.
Ø¬Ø³ÙØ± obfs4 Ø£Ù٠عرضة ÙÙØØ¬Ø¨ Ù
Ù Ø¬Ø³ÙØ±"
+" obfs3."
+
+#: transports.page:56
+msgid "Scramblesuit"
+msgstr "Scramblesuit"
+
+#: transports.page:61
+msgid "ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of bridges."
+msgstr "ÙØ´Ø¨Ù ScrambleSuit ÙÙØ§ÙÙ obfs4 ÙÙÙÙ ÙØ³ØªØ®Ø¯Ù
Ù
جÙ
ÙØ¹Ø© Ù
ختÙÙØ© Ù
Ù Ø§ÙØ¬Ø³Ùر."
+
+#: transports.page:69
+msgid "FTE"
+msgstr "FTE"
+
+#: transports.page:74
+msgid ""
+"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
+"(HTTP) traffic."
+msgstr ""
+"ÙÙ
ÙÙ FTE (Ø§ÙØªØ¹Ù
ÙØ© اÙÙ
ØºÙØ±Ø© ÙÙÙØ³Ù Ø£Ù
format-transforming encryption) ØØ±ÙØ© ÙØ´Ø§Ø·"
+" ØªÙØ± ÙØªØ¸Ùر ÙØ£ÙÙØ§ ÙØ´Ø§Ø· ÙØ¨ (HTTP) عادÙ."
+
+#: transports.page:82
+msgid "meek"
+msgstr "meek"
+
+#: transports.page:87
+msgid ""
+"These transports all make it look like you are browsing a major web site "
+"instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon "
+"Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web "
+"site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
+msgstr ""
+"تعÙ
Ù ÙØ°Ù اÙÙÙØ§Ù٠عÙ٠جعÙ٠تبد٠ÙÙ
ا ÙÙ ÙÙØª
ØªØªØµÙØ Ø£ØØ¯ Ù
ÙØ§Ùع اÙÙØ¨ اÙÙ
Ø´ÙÙØ±Ø© ÙÙØ³Øª"
+" تستخدÙ
ØªÙØ±. meek-amazon ÙØ¸ÙØ±Ù ÙØ£Ù٠تستخدÙ
خدÙ
ات
Ø£Ù
ازÙÙØ Ùmeek-azure ÙØ£ÙÙ "
+"تستخدÙ
Ù
ÙÙØ¹ ÙØ¨ Ù
ÙÙØ±ÙسÙÙØªØ Ùmeek-google ÙØ£ÙÙ
تستخدÙ
Ø¨ØØ« Ø¬ÙØ¬Ù."
+
+#: troubleshooting.page:6
+msgid "What to do if Tor Browser doesnât work"
+msgstr "Ù
ا Ø§ÙØ¹Ù
٠إذا ÙØ§Ù Ù
ØªØµÙØ ØªÙØ± ÙØ§ ÙØ¹Ù
Ù"
+
+#: troubleshooting.page:12
+msgid ""
+"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
+" running the program, and clicking the âConnectâ button if you are using
it "
+"for the first time."
+msgstr ""
+"ÙÙØªØ±Ø¶ Ø£Ù ØªØ³ØªØ·ÙØ¹ ØªØµÙØ اÙÙØ¨ باستخداÙ
Ù
ØªØµÙØ
ØªÙØ± بعد تشغÙÙ Ø§ÙØ¨Ø±ÙاÙ
ج Ø«Ù
اÙÙÙØ± عÙÙ"
+" زر âØ§ØªØµÙâ Ø¥Ø°Ø§ ÙÙØª تستخدÙ
Ù ÙÙÙ
رة Ø§ÙØ£ÙÙÙ."
+
+#: troubleshooting.page:21
+msgid "Quick fixes"
+msgstr "Ø¥ØµÙØ§ØØ§Øª Ø³Ø±ÙØ¹Ø©"
+
+#: troubleshooting.page:22
+msgid ""
+"If Tor Browser doesnât connect, there may be a simple solution. Try each of
"
+"the following:"
+msgstr "إذا ÙØ§Ù Ù
ØªØµÙØ ØªÙØ± ÙØ§ ÙØªØµÙ ÙÙØ¯ ÙØªÙÙØ± ØÙ
سÙÙ ÙÙØ°Ø§. جرب ÙØ°Ù Ø§ÙØÙÙÙ:"
+
+#: troubleshooting.page:29
+msgid ""
+"Your computerâs system clock must be set correctly, or Tor will not be able
"
+"to connect."
+msgstr ""
+"ÙØ¬Ø¨ أ٠تÙÙ٠ساعة Ø§ÙØØ§Ø³ÙØ¨ Ù
Ø¶Ø¨ÙØ·Ø© عÙ٠اÙÙÙØª
Ø§ÙØµØÙØØ ÙØ¥Ùا ÙÙÙ ÙØ³ØªØ·Ùع ØªÙØ± "
+"Ø§ÙØ§ØªØµØ§Ù."
+
+#: troubleshooting.page:35
+msgid ""
+"Make sure another Tor Browser is not already running. If youâre not sure if
"
+"Tor Browser is running, restart your computer."
+msgstr ""
+"ØªØ£ÙØ¯ Ù
٠أÙÙ ÙØ§ ÙÙØ¬Ø¯ Ù
ØªØµÙØ ØªÙØ± آخر ÙØ¹Ù
Ù. إذا
ÙÙ
تÙÙ Ù
ØªØ£ÙØ¯Ø§ Ù
Ù ÙØ°Ø§Ø أعد تشغÙÙ "
+"ØØ§Ø³ÙبÙ."
+
+#: troubleshooting.page:41
+msgid ""
+"Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
+"Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
+"antivirus software if you do not know how to do this."
+msgstr ""
+"ØªØ£ÙØ¯ Ù
٠أ٠Ù
ضادات اÙÙÙØ±Ùسات Ø§ÙØªÙ ÙØµØ¨ØªÙا
عÙÙ ØØ§Ø³ÙØ¨Ù ÙØ§ تÙ
ÙØ¹ Ù
ØªØµÙØ ØªÙØ± Ù
Ù "
+"Ø§ÙØ¹Ù
Ù. ÙØ¯ ØªØØªØ§Ø¬ ÙÙ
راجعة Ù
ÙÙØ§Øª Ù
ساعدة Ù
ضاد
اÙÙÙØ±Ùسات Ø¥Ù ÙÙØª ÙØ§ تعر٠طرÙÙØ© عÙ
Ù"
+" ÙØ°Ø§."
+
+#: troubleshooting.page:49
+msgid "Temporarily disable your firewall."
+msgstr "عطÙÙ Ø§ÙØ¬Ø¯Ø§Ø± اÙÙØ§Ø±Ù Ù
Ø¤ÙØªÙا"
+
+#: troubleshooting.page:54
+msgid ""
+"Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just overwrite "
+"your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted beforehand."
+msgstr ""
+"Ø§ØØ°Ù Ù
ØªØµÙØ ØªÙØ± ÙÙØµÙب٠Ù
Ù Ø¬Ø¯ÙØ¯. إذا ÙÙØª
ØªØØ¯Ø«Ù ÙØªØ£Ùد Ù
Ù ØØ°Ù Ù
ÙÙØ§Øª اÙÙØ³Ø®Ø© "
+"اÙÙØ¯ÙÙ
Ø© Ø£ÙÙØ§."
+
+#: troubleshooting.page:64
+msgid "Is your connection censored?"
+msgstr "ÙÙ ÙØ®Ø¶Ø¹ اتصاÙÙ ÙÙØ±ÙابةØ"
+
+#: troubleshooting.page:65
+msgid ""
+"If you still canât connect, your Internet Service Provider might be "
+"censoring connections to the Tor network. Read the <link "
+"xref=\"circumvention\">Circumvention</link> section for possible solutions."
+msgstr ""
+"إذا ÙÙØª ÙØ§ ØªØ²Ø§Ù ØºÙØ± ÙØ§Ø¯Ø± عÙÙ Ø§ÙØ§ØªØµØ§Ù ÙØ±Ø¨Ù
ا
Ù
Ø²ÙØ¯ خدÙ
Ø© Ø§ÙØ¥ÙØªØ±ÙØª ÙØØ¬Ø¨ Ø´Ø¨ÙØ© ØªÙØ±."
+" Ø§ÙØ±Ø£ ÙØ³Ù
<link xref=\"circumvention\">ØªØ¬Ø§ÙØ² Ø§ÙØØ¬Ø¨</link>
ÙÙØ§Ø·Ùاع عÙ٠بعض "
+"Ø§ÙØÙÙ٠اÙÙ
Ù
ÙÙØ©."
+
+#: troubleshooting.page:74
+msgid "Known issues"
+msgstr "اÙÙ
شاÙ٠اÙÙ
عرÙÙØ©"
+
+#: troubleshooting.page:75
+msgid ""
+"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
+"but not yet fixed. Please check the <link xref=\"known-issues\">Known "
+"Issues</link> page to see if the problem you are experiencing is already "
+"listed there."
+msgstr ""
+"ÙØ®Ø¶Ø¹ Ù
ØªØµÙØ ØªÙØ± ÙÙØªØ·ÙÙØ± اÙÙ
ستÙ
ر ÙØ¨Ø¹Ø¶ اÙÙ
شاÙÙ Ù
عرÙÙØ© ÙÙÙ ÙÙ
ÙØ§ تØÙ بعد. رجاء "
+"Ø·Ø§ÙØ¹ ØµÙØØ© <link xref=\"known-issues\">اÙÙ
شاÙ٠اÙÙ
عرÙÙØ©</link> ÙØªØ±Ù Ø¥Ù ÙÙØª "
+"تعاÙÙ Ù
Ù Ø£ØØ¯Ùا."
+
+#: uninstalling.page:6
+msgid "How to remove Tor Browser from your system"
+msgstr "ÙÙÙÙØ© Ø¥Ø²Ø§ÙØ© Ù
ØªØµÙØ ØªÙØ± Ù
Ù ÙØ¸Ø§Ù
Ù"
+
+#: uninstalling.page:10
+msgid "Uninstalling"
+msgstr "Ø¥Ø²Ø§ÙØ© Ø§ÙØªÙØµÙØ¨"
+
+#: uninstalling.page:12
+msgid ""
+"Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
+" computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your systemâs software "
+"or settings."
+msgstr ""
+"ÙØ§ ÙØ¤Ø«Ø± Ù
ØªØµÙØ ØªÙØ± عÙ٠أ٠Ù
٠برÙ
Ø¬ÙØ§Øª اÙÙØ¸Ø§Ù
أ٠إعداداتÙ. Ø¥Ø²Ø§ÙØ© Ù
ØªØµÙØ ØªÙØ± ÙÙ "
+"تؤثر عÙ٠برÙ
Ø¬ÙØ§Øª اÙÙØ¸Ø§Ù
أ٠إعداداتÙ."
+
+#: uninstalling.page:18
+msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
+msgstr "Ø¥Ø²Ø§ÙØ© Ù
ØªØµÙØ ØªÙØ± Ù
Ù ÙØ¸Ø§Ù
٠أÙ
ر Ø¨Ø³ÙØ·:"
+
+#: uninstalling.page:24
+msgid ""
+"Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
+"Desktop; on Mac OS X it is the Applications folder. On Linux, there is no "
+"default location, however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if "
+"you are running the English Tor Browser."
+msgstr ""
+"اعثر عÙÙ Ù
Ø¬ÙØ¯ Ù
ØªØµÙØ ØªÙØ±Ø ÙÙ
ÙØ§Ù٠اÙÙ
بدئ٠ÙÙ
ÙÙØ¯Ùز Ø³Ø·Ø Ø§ÙÙ
ÙØªØ¨Ø ÙÙÙ Ù
ا٠Ù
Ø¬ÙØ¯ "
+"Ø§ÙØªØ·Ø¨ÙÙØ§ØªØ ÙÙØ§ Ù
ÙØ§Ù Ù
بدئ٠ÙÙ ÙÙ ÙÙÙÙØ³ بÙÙ
اسÙ
اÙÙ
Ø¬ÙØ¯ سÙÙÙÙ âtor-browser_arâ "
+"ÙÙÙØ³Ø®Ø© Ø§ÙØ¹Ø±Ø¨ÙØ© Ø£Ù âtor-browser_en-USâ ÙÙÙØ³Ø®Ø©
Ø§ÙØ¥ÙجÙÙØ²ÙØ©."
+
+#: uninstalling.page:32
+msgid "Delete the Tor Browser folder."
+msgstr "Ø§ØØ°Ù Ù
Ø¬ÙØ¯ Ù
ØªØµÙØ ØªÙØ±"
+
+#: uninstalling.page:35
+msgid "Empty your Trash"
+msgstr "Ø£ÙØ±Øº Ø³ÙØ© اÙÙ
ÙÙ
ÙØ§Øª"
+
+#: uninstalling.page:39
+msgid ""
+"Note that your operating systemâs standard âUninstallâ utility is not
used."
+msgstr "ÙØ§ØØ¸ أ٠أداة Ø¥Ø²Ø§ÙØ© Ø§ÙØªÙØµÙØ¨ Ù٠اÙÙØ¸Ø§Ù
ÙÙ
تستخدÙ
."
+
+#: updating.page:6
+msgid "How to update Tor Browser"
+msgstr "ÙÙÙÙØ© ØªØØ¯ÙØ« Ù
ØªØµÙØ ØªÙØ±"
+
+#: updating.page:10
+msgid "Updating"
+msgstr "Ø§ÙØªØØ¯ÙØ«"
+
+#: updating.page:12
+msgid ""
+"Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
+"outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
+"flaws that compromise your privacy and anonymity."
+msgstr ""
+"ÙØ¬Ø¨ دائÙ
ا ØªØØ¯ÙØ« Ù
ØªØµÙØ ØªÙØ±. إذا أصررت عÙÙ
استخداÙ
ÙØ³Ø®Ø© ÙØ¯ÙÙ
Ø© Ù
ÙÙ ÙÙØ¯ ØªÙØ²Ù "
+"عرضة ÙØ¨Ø¹Ø¶ Ø§ÙØ¹ÙÙØ¨ Ø§ÙØ£Ù
ÙÙØ© Ø§ÙØ®Ø·Ùرة Ø§ÙØªÙ ÙØ¯
تعرض Ø®ØµÙØµÙÙ ÙÙÙÙØªÙ ÙÙØ®Ø·Ø±."
+
+#: updating.page:18
+msgid ""
+"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
+"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
+"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
+"either automatically or manually."
+msgstr ""
+"سÙÙØ¨ÙÙ Ù
ØªØµÙØ ØªÙØ± Ø¹ÙØ¯Ù
ا ÙØªÙÙØ± ØªØØ¯ÙØ« Ø¬Ø¯ÙØ¯:
Ø³ÙØ¸Ùر Ù
Ø«ÙØ« Ø£ØµÙØ± عÙ٠زر ØªÙØ± ÙÙØ¯ تر٠"
+"ÙØµØ§ ÙØ¨ÙÙ ÙÙ ÙØ°Ø§ Ø¹ÙØ¯Ù
ا ØªÙØªØ Ù
ØªØµÙØ ØªÙØ±. ÙÙ
ÙÙÙ
Ø§ÙØªØØ¯ÙØ« تÙÙØ§Ø¦Ùا Ø£Ù ÙØ¯ÙÙØ§."
+
+#: updating.page:26
+msgid "Updating Tor Browser automatically"
+msgstr "ØªØØ¯ÙØ« Ù
ØªØµÙØ ØªÙØ± تÙÙØ§Ø¦Ùا"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: updating.page:30
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/updating/update1.png' "
+"md5='9ff01eb653d92124746fc31efde2bf07'"
+msgstr ""
+"external ref='media/updating/update1.png' "
+"md5='9ff01eb653d92124746fc31efde2bf07'"
+
+#: updating.page:32
+msgid ""
+"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
+"then select âCheck for Tor Browser Updateâ."
+msgstr ""
+"Ø¹ÙØ¯Ù
ا ØªÙØ¨Ù ÙØªØØ¯ÙØ« Ù
ØªØµÙØ ØªÙØ±Ø اÙÙØ± عÙ٠زر
ØªÙØ± Ø«Ù
اختر âØ§ÙØªÙ
س ØªØØ¯Ùثات Ù
ØªØµÙØ "
+"ØªÙØ±â."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: updating.page:39
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/updating/update3.png' "
+"md5='4bd08622b0cacf20b13f75c432176ed3'"
+msgstr ""
+"external ref='media/updating/update3.png' "
+"md5='4bd08622b0cacf20b13f75c432176ed3'"
+
+#: updating.page:41
+msgid ""
+"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the âUpdateâ
"
+"button."
+msgstr "Ø¹ÙØ¯Ù
ا ÙÙØªÙÙ Ù
ØªØµÙØ ØªÙØ± Ù
Ù Ø§ÙØªÙ
اس
Ø§ÙØªØØ¯ÙØ«Ø§ØªØ Ø§ÙÙØ± عÙ٠زر âØØ¯ÙØ«â."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: updating.page:48
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/updating/update4.png' "
+"md5='1d795e7b695738531db9d4b2b0fb5313'"
+msgstr ""
+"external ref='media/updating/update4.png' "
+"md5='1d795e7b695738531db9d4b2b0fb5313'"
+
+#: updating.page:50
+msgid ""
+"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
+"will now be running the latest version."
+msgstr ""
+"Ø§ÙØªØ¸Ø± ØØªÙ ÙÙØªÙ
Ù ØªÙØ²ÙÙ ÙØªÙØµÙØ¨ Ø§ÙØªØØ¯ÙØ« Ø«Ù
أعد تشغÙÙ Ù
ØªØµÙØ ØªÙØ±Ø ÙØ¹ÙØ¯ÙØ§ ستستخدÙ
"
+"Ø§ÙØ¥ØµØ¯Ø§Ø±Ø© Ø§ÙØ¬Ø¯Ùدة."
+
+#: updating.page:58
+msgid "Updating Tor Browser manually"
+msgstr "ØªØØ¯ÙØ« Ù
ØªØµÙØ ØªÙØ± ÙØ¯ÙÙØ§"
+
+#: updating.page:61
+msgid ""
+"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
+" close the program."
+msgstr "Ø¹ÙØ¯Ù
ا ØªÙØ¨Ù ÙØªØØ¯ÙØ« Ù
ØªØµÙØ ØªÙØ±Ø Ø£ÙÙ ØªØµÙØÙ
ÙØ£ØºÙÙ Ø§ÙØ¨Ø±ÙاÙ
ج."
+
+#: updating.page:67
+msgid ""
+"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
+"(see the <link xref=\"uninstalling\">Uninstalling</link> section for more "
+"information)."
+msgstr ""
+"أز٠Ù
ØªØµÙØ ØªÙØ± Ù
Ù ÙØ¸Ø§Ù
Ø¨ØØ°Ù اÙÙ
Ø¬ÙØ¯ Ø§ÙØ°Ù
ÙØØªÙ٠عÙÙÙ (راجع ÙØ³Ù
<link "
+"xref=\"uninstalling\">Ø¥Ø²Ø§ÙØ© Ø§ÙØªÙØµÙØ¨</link> ÙÙ
Ø²ÙØ¯ Ù
٠اÙÙ
عÙÙÙ
ات)."
+
+#: updating.page:74
+msgid ""
+"Visit <link href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\">"
+" https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</link> and download "
+"a copy of the latest Tor Browser release, then install it as before."
+msgstr ""
+"زر <link "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\">https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</link>"
+" ÙÙØ²ÙÙ ÙØ³Ø®Ø© Ù
٠آخر إصدارة ÙÙ
ØªØµÙØ ØªÙØ±Ø Ø«Ù
ÙØµØ¨Ùا ÙÙ
ا ÙØ¹Ùت Ù
Ù ÙØ¨Ù."
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits