commit 9f151453bea5a1bf4fd7e6557df02ed9cba95809 Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Tue Jul 3 12:48:56 2018 +0000
Update translations for tor-browser-manual_completed --- ar/ar.po | 1727 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1727 insertions(+) diff --git a/ar/ar.po b/ar/ar.po new file mode 100644 index 000000000..f4dac96c1 --- /dev/null +++ b/ar/ar.po @@ -0,0 +1,1727 @@ +# Translators: +# Sherief Alaa <sheriefala...@gmail.com>, 2016 +# Khaled Hosny <khaledho...@eglug.org>, 2016 +# Ù ØÙ٠اÙدÙÙ <tx9...@hotmail.com>, 2016 +# Mohammed Babiker <sudanhac...@hotmail.com>, 2016 +# Mohammed ALDOUB <voul...@gmail.com>, 2016 +# lamine Kacimi <k_lamin...@yahoo.fr>, 2016 +# Leya Hanna <leyaha...@gmail.com>, 2017 +# Jacob Leppek, 2017 +# mohammad ali <ilir95pal...@gmail.com>, 2017 +# ButterflyOfFire, 2018 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: ButterflyOfFire, 2018\n" +"Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ar/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ar\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "خاÙد ØسÙÙ <kha...@motoon.org> ٢٠١٨" + +#: about-tor-browser.page:7 +msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity" +msgstr "تعÙ٠٠ا ÙÙ ÙÙ Ù٠تصÙØ ØªÙر Ø£Ù ÙÙعÙÙ ÙÙØ٠٠خصÙصÙت٠٠سرÙØ© ÙÙÙتÙ" + +#: about-tor-browser.page:10 +msgid "About Tor Browser" +msgstr "ØÙ٠٠تصÙØ ØªÙر" + +#: about-tor-browser.page:12 +msgid "" +"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. " +"Using the Tor network has two main properties:" +msgstr "" +" Ùستع٠٠٠تصÙØ ØªÙر شبÙØ© تÙر ÙØ٠اÙØ© خصÙصÙت٠٠سرÙØ© ÙÙÙتÙ. استخدا٠شبÙØ© تÙر ÙÙ " +"خاصÙتا٠رئÙسÙتاÙ:" + +#: about-tor-browser.page:18 +msgid "" +"Your internet service provider, and anyone watching your connection locally," +" will not be able to track your internet activity, including the names and " +"addresses of the websites you visit." +msgstr "" +"ÙÙ Ùت٠Ù٠٠زÙد خد٠ة اÙØ¥ÙترÙت â٠أ٠شخص ÙشاÙد اتصاÙÙ Ù ØÙÙاâ ٠٠تتبع Ùشاط٠عÙÙ " +"اÙØ¥ÙترÙØªØ Ø¨Ù Ø§ ÙÙ Ø°Ù٠أس٠اء ٠عÙاÙÙÙ Ù ÙاÙع اÙÙÙب اÙت٠تزÙرÙا." + +#: about-tor-browser.page:25 +msgid "" +"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching" +" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your " +"real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you " +"explicitly identify yourself." +msgstr "" +"سÙشاÙد ٠شغÙ٠اÙÙ ÙاÙع ٠اÙخد٠ات اÙت٠تستخد٠Ùا ٠أ٠شخص ÙشاÙدÙ٠اتصاÙا Ùاد٠ا " +"٠٠شبÙØ© تÙر بدÙا ٠٠عÙÙاÙ٠عÙ٠اÙØ¥ÙترÙت اÙØÙÙÙÙ (IP)Ø Ù ÙÙ ÙتعرÙÙا عÙÙ٠٠ا " +"ÙÙ ØªØµØ±Ø Ø¨ÙÙÙتÙ." + +#: about-tor-browser.page:34 +msgid "" +"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from " +"âfingerprintingâ or identifying you based on your browser configuration." +msgstr "" +"إضاÙØ© عÙÙ Ø°ÙÙØ ØµÙ Ù٠٠تصÙÙØ ØªÙر ÙÙÙ ÙÙ Ùع اÙÙ ÙاÙع ٠٠أخذ âبص٠ت٠اÙØ¥ÙÙترÙÙÙØ©â " +"أ٠٠٠اÙتعر٠عÙÙ٠عبر إعدادات ٠تصÙÙØÙ." + +#: about-tor-browser.page:39 +msgid "" +"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only" +" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <link xref" +"=\"managing-identities#new-identity\">New Identity</link> is requested)." +msgstr "" +"٠بدئÙا Ùا ÙØÙظ ٠تصÙÙØ ØªÙر تأرÙØ® اÙتصÙØ. صÙاØÙØ© اÙÙعÙات جÙسة ÙاØدة ÙÙØ· (Øت٠" +"إغÙا٠٠تصÙÙØ ØªÙر Ø£Ù Ø·Ùب <link xref=\"managing-identities#new-" +"identity\">ÙÙÙÙØ© جدÙدة</link>)." + +#: about-tor-browser.page:50 +msgid "How Tor works" +msgstr "ÙÙÙ Ùع٠٠تÙر" + +#: about-tor-browser.page:52 +msgid "" +"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy " +"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through " +"three random servers (also known as <em>relays</em>) in the Tor network. The" +" last relay in the circuit (the âexit relayâ) then sends the traffic out " +"onto the public Internet." +msgstr "" +"تÙر Ù٠عبارة ع٠شبÙØ© Ø£ÙÙا٠اÙتراضÙØ© تتÙØ Ù٠اÙتØسÙ٠٠٠خصÙصÙÙت٠٠أ٠اÙÙ " +"اÙØ¥ÙترÙت. Ùع٠٠تÙر ع٠طرÙ٠إرسا٠بÙاÙات٠عبر Ø«Ùاثة Ø®ÙادÙ٠عشÙائÙØ© (تعر٠" +"Ø£ÙضÙا باس٠<em>اÙتØÙÙÙات</em>) داخ٠شبÙØ© تÙر. ث٠ترس٠اÙتØÙÙÙØ© اÙأخÙرة ÙÙ " +"اÙدائرة (تØÙÙÙØ© اÙخرÙج) اÙبÙاÙات Ø¥Ù٠شبÙØ© اÙØ¥ÙترÙت اÙعا٠ÙØ©." + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: about-tor-browser.page:59 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='media/how-tor-works.png' " +"md5='6fe4151a88b7a518466f0582e40ccc8c'" +msgstr "" +"external ref='media/how-tor-works.png' " +"md5='6fe4151a88b7a518466f0582e40ccc8c'" + +#: about-tor-browser.page:60 +msgid "" +"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. " +"The green middle computers represent relays in the Tor network, while the " +"three keys represent the layers of encryption between the user and each " +"relay." +msgstr "" +"تÙØ¶Ø Ø§ÙصÙرة اÙت٠Ù٠اÙأعÙ٠٠ستخد٠Ùا ÙتصÙÙØ Ø¹Ø¯ÙØ© Ù ÙاÙع Ø¥ÙÙترÙÙÙØ© عبر تÙر. " +"ت٠ثÙ٠اÙØÙاسÙب اÙخضراء Ù٠اÙÙسط اÙتØÙÙÙات Ù٠شبÙØ© تÙØ±Ø Ø¨ÙÙ٠ا اÙÙ ÙاتÙØ " +"اÙØ«Ùاثة ت٠ث٠طبÙات اÙتع٠ÙØ© بÙ٠اÙ٠ستخد٠ÙÙ٠تØÙÙÙØ©." + +#: bridges.page:6 +msgid "Learn what bridges are and how to get them" +msgstr "تعÙÙ٠٠اÙÙÙØ© اÙجسÙر Ù ÙÙÙÙØ© اÙØصÙ٠عÙÙÙا" + +#: bridges.page:10 +msgid "Bridges" +msgstr "اÙجسÙر" + +#: bridges.page:12 +msgid "" +"Most <link xref=\"transports\">Pluggable Transports</link>, such as obfs3 " +"and obfs4, rely on the use of âbridgeâ relays. Like ordinary Tor relays, " +"bridges are run by volunteers; unlike ordinary relays, however, they are not" +" listed publicly, so an adversary cannot identify them easily. Using bridges" +" in combination with pluggable transports helps to disguise the fact that " +"you are using Tor." +msgstr "" +"تعت٠د غاÙبÙØ© <link xref=\"transports\">اÙÙÙاÙ٠اÙÙ ÙصÙÙØ©</link>Ø Ù Ø«Ù obfs3 Ù " +"obfs4Ø Ø¹Ù٠استخدا٠تØÙÙÙات âاÙجسÙرâ. اÙجسÙر âÙ Ø«ÙÙا ٠ث٠اÙتØÙÙÙات اÙعادÙÙØ© " +"ÙشبÙØ© تÙرâ ÙشغÙÙÙا ٠تطÙÙعÙÙ. ÙÙÙ âعÙÙ Ø®Ùا٠اÙتØÙÙÙات اÙعادÙØ©â اÙجسÙر غÙر " +"٠درجة عÙÙÙÙÙØ§Ø Ù Ø¨Ø§ÙتاÙÙ Ùا ÙستطÙع اÙخصÙ٠اÙتعرÙ٠عÙÙÙا بسÙÙÙØ©. استخدا٠" +"اÙجسÙر باÙإضاÙØ© Ø¥Ù٠اÙÙÙاÙ٠اÙÙ ÙصÙÙØ© Ùساعد عÙ٠ت٠ÙÙ٠استخدا٠٠ÙشبÙØ© تÙر." + +#: bridges.page:21 +msgid "" +"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " +"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " +"addresses in order to use these transports." +msgstr "" +"تستخد٠ÙÙاÙÙ Ù ÙصÙÙØ© أخرÙØ Ù Ø«Ù meekØ ØªÙÙÙات ٠ختÙÙØ© ٠ضادة ÙÙرÙابة Ùا تعت٠د عÙÙ" +" اÙجسÙر. Ùست بØاجة ÙÙØصÙ٠عÙ٠عÙاÙÙ٠اÙجسر ÙÙ٠تستخد٠Ùذ٠اÙÙÙاÙÙ." + +#: bridges.page:28 +msgid "Getting bridge addresses" +msgstr "اÙØصÙ٠عÙ٠عÙاÙÙ٠اÙجسÙر" + +#: bridges.page:29 +msgid "" +"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " +"yourself. You have two options:" +msgstr "" +"Ùظرا Ùأ٠عÙاÙÙ٠اÙجسÙر ÙÙست Ø¹Ø§Ù Ø©Ø ÙستØتاج Ø¥ÙÙ Ø·ÙبÙا بÙÙسÙ. ÙدÙÙ Ø®ÙاراÙ:" + +#: bridges.page:36 +msgid "" +"Visit <link " +"href=\"https://bridges.torproject.org/\">https://bridges.torproject.org/</link>" +" and follow the instructions, or" +msgstr "" +"اذÙب Ø¥ÙÙ <link " +"href=\"https://bridges.torproject.org/\">https://bridges.torproject.org</link>" +" ٠اتبع اÙتعÙÙ٠ات ÙÙاÙØ Ø£Ù" + +#: bridges.page:42 +msgid "" +"Email brid...@torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address, " +"or" +msgstr "" +"راس٠brid...@torproject.org ٠٠عÙÙا٠برÙد Ø¥ÙÙترÙÙÙ YahooØ Ø£Ù GmailØ Ø£Ù " +"RiseupØ Ø£Ù " + +#: bridges.page:51 +msgid "Entering bridge addresses" +msgstr "إدخا٠عÙاÙÙ٠اÙجسÙر" + +#: bridges.page:52 +msgid "" +"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " +"into Tor Launcher." +msgstr "بعد ØصÙÙ٠عÙ٠عÙاÙÙ٠اÙجسÙØ±Ø Ø³ÙÙÙ٠عÙÙ٠إدخاÙÙا Ù٠٠شغ٠تÙر." + +#: bridges.page:57 +msgid "" +"Choose âyesâ when asked if your Internet Service Provider blocks connections" +" to the Tor network. Select âUse custom bridgesâ and enter each bridge " +"address on a separate line." +msgstr "" +"اختر âÙع٠â عÙد ظÙÙر اÙسؤا٠âÙÙ ÙØجب ٠زÙÙد اÙØ¥ÙترÙت اÙتÙاص٠٠ع شبÙØ© تÙرØâ. " +"اختر âاستخد٠جسÙرÙا خاصÙØ©â ٠أدخ٠عÙÙا٠Ù٠جسر عÙ٠سطر Ù ÙÙرد." + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: bridges.page:63 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' " +"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'" +msgstr "" +"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' " +"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'" + +#: bridges.page:65 +msgid "" +"Click âConnectâ. Using bridges may slow down the connection compared to " +"using ordinary Tor relays. If the connection fails, the bridges you received" +" may be down. Please use one of the above methods to obtain more bridge " +"addresses, and try again." +msgstr "" +"اÙÙر âاتصÙâ. استخدا٠اÙجسÙر Ùد Ùبطئ اتصا٠اÙØ¥ÙترÙت Ù ÙارÙØ© بتØÙÙÙات تÙر " +"اÙعادÙØ©. Ø¥Ù Ùش٠اÙاتصاÙØ ÙÙد تÙÙ٠اÙجسÙر اÙت٠ÙصÙت٠غÙر شغÙاÙØ©. عÙØ¯Ø¦Ø°Ø " +"استخد٠رجاء Ø¥Øد٠اÙطر٠اÙÙ Ø°ÙÙرة أعÙا٠ÙتØص٠عÙ٠عÙاÙÙ٠جسÙر أخرÙØ Ø«Ù Ø£Ø¹Ø¯ " +"اÙÙ ØاÙÙØ©." + +#: circumvention.page:6 +msgid "What to do if the Tor network is blocked" +msgstr "٠ا اÙع٠٠ÙÙ Øا٠ÙاÙت شبÙØ© تÙر Ù ØجÙبة" + +#: circumvention.page:10 +msgid "Circumvention" +msgstr "تجاÙز اÙØجب" + +#: circumvention.page:12 +msgid "" +"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " +"Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention" +" tools for getting around these blocks. These tools are called âpluggable " +"transportsâ. See the <link xref=\"transports\">Pluggable Transports</link> " +"page for more information on the types of transport that are currently " +"available." +msgstr "" +"Ùد ÙØجب ٠زÙÙد٠ÙÙØ¥ÙترÙت أ٠اÙدÙÙØ© اÙÙÙÙج اÙ٠باشر Ø¥Ù٠شبÙØ© تÙر. Ùش٠٠٠تصÙÙØ " +"تÙر بعض اÙأدÙات ÙتجاÙز Ùذا اÙØجب. تس٠ÙÙ Ùذ٠اÙأدÙات باس٠âاÙÙÙاÙ٠اÙÙ ÙصÙÙØ©â." +" تÙجÙ٠إÙ٠صÙØØ© <link xref=\"transports\">اÙÙÙاÙ٠اÙÙ ÙصÙÙØ©</link> ÙÙ٠زÙد Ù Ù " +"اÙ٠عÙÙ٠ات ØÙ٠أÙÙاع اÙÙÙ٠اÙ٠تÙÙÙرة ØاÙÙاÙ. " + +#: circumvention.page:22 +msgid "Using pluggable transports" +msgstr "استخدا٠اÙÙÙاÙ٠اÙÙ ÙصÙÙØ©" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: circumvention.page:26 first-time.page:35 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='media/circumvention/configure.png' " +"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'" +msgstr "" +"external ref='media/circumvention/configure.png' " +"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'" + +#: circumvention.page:28 +msgid "" +"To use pluggable transports, click \"Configure\" in the Tor Launcher window " +"that appears when you first run Tor Browser." +msgstr "" +"Ùاستخدا٠اÙÙÙاÙ٠اÙÙ ÙصÙÙØ© اÙÙر \"ضبط\" ÙÙ ÙاÙذة برÙا٠ج ٠شغ٠تÙر ٠اÙت٠تظÙر " +"Ø£ÙÙ٠تشغÙÙÙ Ù٠تصÙÙØ ØªÙر." + +#: circumvention.page:33 +msgid "" +"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running, by" +" clicking on the green onion near your address bar and selecting âTor " +"Network Settingsâ." +msgstr "" +"بإ٠ÙاÙ٠أÙضا٠ضبط اÙÙÙاÙ٠اÙÙ ÙصÙÙØ© بعد تشغÙ٠٠تصÙÙØ ØªÙÙØ§Ø Ø¹Ø¨Ø± اÙÙÙر عÙÙ " +"اÙبصÙØ© اÙخضراء بجاÙب عÙÙا٠اÙ٠تصÙÙØ ÙاختÙار âإعدادات شبÙØ© تÙرâ. " + +#: circumvention.page:41 +msgid "" +"Select âyesâ when asked if your Internet Service Provider blocks connections" +" to the Tor network." +msgstr "" +"اختر âÙع٠â عÙد ظÙÙر اÙسؤا٠âÙÙ ÙØجب ٠زÙÙد اÙØ¥ÙترÙت اÙتÙاص٠٠ع شبÙØ© تÙرØâ" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: circumvention.page:49 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='media/circumvention/bridges.png' " +"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'" +msgstr "" +"external ref='media/circumvention/bridges.png' " +"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'" + +#: circumvention.page:51 +msgid "" +"Select âConnect with provided bridgesâ. Tor Browser currently has six " +"pluggable transport options to choose from." +msgstr "" +"اختر âاتص٠باÙجسÙر اÙ٠زÙÙدةâ. ÙØ³Ù Ø Ù ØªØµÙÙØ ØªÙر باÙاختÙار Ù Ù Ù¦ ÙÙاÙÙ Ù ÙصÙÙØ©." + +#: circumvention.page:60 +msgid "Which transport should I use?" +msgstr "Ø£Ù ÙاÙ٠عÙÙ٠استخدا٠ÙØ" + +#: circumvention.page:61 +msgid "" +"Each of the transports listed in Tor Launcherâs menu works in a different " +"way (for more details, see the <link xref=\"transports\">Pluggable " +"Transports</link> page), and their effectiveness depends on your individual " +"circumstances." +msgstr "" +"Ùع٠٠Ù٠٠٠اÙÙÙاÙ٠اÙÙ ÙجÙدة ÙÙ Ùائ٠ة ٠شغ٠تÙر بطرÙÙØ© ٠ختÙÙØ© (ÙÙ٠زÙد Ù Ù " +"اÙ٠عÙÙ٠ات تÙجÙ٠إÙ٠صÙØØ© <link xref=\"transports\"> اÙÙÙاÙ٠اÙÙ ÙصÙÙØ©</link> " +")Ø Ùتعت٠د ÙعÙاÙÙØ© ÙÙ Ù ÙÙا عÙ٠ظرÙÙ٠اÙخاصة." + +#: circumvention.page:67 +msgid "" +"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" +" should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-" +"azure, meek-amazon." +msgstr "" +"Ø¥Ù ÙÙت تØاÙ٠تجاÙز اÙØجب ÙÙ٠رة اÙØ£ÙÙÙØ ÙعÙÙ٠تجربة اÙÙÙاÙ٠اÙ٠ختÙÙØ©: obfs3Ø " +"Ù obfs4Ø Ù ScambleSuitØ Ù fteØ Ù meek-azureØ Ù meek-amazon." + +#: circumvention.page:72 +msgid "" +"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " +"need to enter bridge addresses manually. Read the <link " +"xref=\"bridges\">Bridges</link> section to learn what bridges are and how to" +" obtain them." +msgstr "" +"إذا جرÙبت ÙÙ Ùذ٠اÙØ®Ùارات ÙÙ٠تت٠ÙÙ٠٠٠اÙÙصÙ٠إÙ٠اÙØ¥ÙترÙØªØ ÙسÙÙÙ٠عÙÙÙ " +"إدخا٠عÙاÙÙ٠اÙجسÙر ÙدÙÙا. اÙرأ Ùس٠<link xref=\"bridges\">اÙجسÙر</link> " +"ÙتتعÙÙ٠٠اÙÙÙØ© اÙجسÙر ÙÙÙÙÙØ© اÙØصÙ٠عÙÙÙا." + +#: downloading.page:7 +msgid "How to download Tor Browser" +msgstr "ÙÙÙÙØ© تÙزÙ٠٠تصÙÙØ ØªÙر" + +#: downloading.page:10 +msgid "Downloading" +msgstr "اÙتÙزÙÙ" + +#: downloading.page:12 +msgid "" +"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor" +" Project website at https://www.torproject.org. Your connection to the site " +"will be secured using <link xref=\"secure-connections\">HTTPS</link>, which " +"makes it much harder for somebody to tamper with." +msgstr "" +"اÙطرÙÙØ© اÙأبسط ÙاÙØ£Ùثر أ٠اÙا ÙتÙزÙ٠٠تصÙÙØ ØªÙر Ù٠تÙزÙÙÙ Ù Ù Ù ÙÙع ٠شرÙع تÙر " +"اÙرس٠٠عÙÙ https://www.torproject.org. اتصاÙ٠باÙÙ ÙÙع ٠أ٠Ù٠باستخدا٠" +"برÙتÙÙÙÙ <link xref=\"secure-connections\">HTTPS</link> اÙØ°Ù Ùصعب اÙتÙاعب " +"بÙ." + +#: downloading.page:19 +msgid "" +"However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: " +"for example, it could be blocked on your network. If this happens, you can " +"use one of the alternative download methods listed below." +msgstr "" +"غÙر Ø£ÙÙÙ Ùد Ùا تت٠ÙÙ٠أØÙاÙا ٠٠اÙÙصÙ٠إÙÙ Ù ÙÙع ٠شرÙع تÙر: عÙ٠سبÙ٠اÙ٠ثا٠" +"Ùد ÙÙÙ٠اÙÙ ÙÙع Ù ØجÙبا عÙ٠شبÙتÙ. ÙÙ Ùذ٠اÙØاÙØ ØªØ³ØªØ·Ùع استخدا٠إØد٠طر٠" +"اÙتÙزÙ٠اÙبدÙÙØ© اÙÙ Ø°ÙÙرة أدÙاÙ:" + +#: downloading.page:27 +msgid "GetTor" +msgstr "GetTor" + +#: downloading.page:28 +msgid "" +"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to " +"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as" +" Dropbox, Google Drive and Github.." +msgstr "" +"GetTor Ù٠خد٠ة ترد٠عÙ٠اÙرسائ٠تÙÙائÙا Ùترس٠رÙابط ÙØ£Øدث Ùسخة Ù٠تصÙÙØ ØªÙرØ" +" ٠ستضاÙØ© Ù٠أ٠اÙ٠٠ختÙÙØ©Ø Ù Ø«Ù DropboxØ Ù Google DriveØ Ù Github." + +#: downloading.page:34 +msgid "To use GetTor via email:" +msgstr "Ùاستخدا٠GetTor عبر اÙبرÙد اÙØ¥ÙÙترÙÙÙ:" + +#: downloading.page:39 +msgid "" +"Send an email to get...@torproject.org, and in the body of the message " +"simply write âwindowsâ, âosxâ, or âlinuxâ, (without quotation marks) " +"depending on your operating system." +msgstr "" +"أرس٠برÙدا Ø¥ÙÙترÙÙÙا Ø¥ÙÙ get...@torproject.orgØ ÙÙ٠٠ت٠اÙرساÙØ© اÙتب " +"âwindowsâØ Ø£Ù âosxâØ Ø£Ù âlinuxâ Øسب Ùظا٠اÙتشغÙ٠اÙذ٠تستخد٠Ù." + +#: downloading.page:46 +msgid "" +"GetTor will respond with an email containing links from which you can " +"download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for " +"verifying the download), the fingerprint of the key used to make the " +"signature, and the packageâs checksum. You may be offered a choice of " +"â32-bitâ or â64-bitâ software: this depends on the model of the computer you" +" are using." +msgstr "" +"سÙرد٠GetTor ٠رسÙا رÙابط تستطÙع Ù Ù Ø®ÙاÙÙا تÙزÙÙ Øز٠ة ٠تصÙÙØ ØªÙØ±Ø Ø² اÙتÙÙÙع " +"اÙÙ Ø´ÙÙر (ضرÙرÙÙ ÙتÙØ«Ù٠اÙتÙزÙÙ)Ø Ù Ø¨ØµÙ Ø© اÙÙ ÙØªØ§Ø Ø§Ù٠ستخد٠ÙØ¥Ùشاء اÙتÙÙÙØ¹Ø Ù " +"تÙبÙدة اÙØز٠ة. Ùد تجد Ø®ÙارÙÙ ÙÙتÙزÙÙ: 32-bit Ø£Ù 64-bit : اختر ٠ا ÙÙاسب ÙÙع " +"اÙØاسÙب اÙذ٠تستخد٠Ù." + +#: downloading.page:57 +msgid "To use GetTor via Twitter:" +msgstr "Ùاستخدا٠GetTor عبر تÙÙتر:" + +#: downloading.page:62 +msgid "" +"To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct " +"Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to " +"follow the account)." +msgstr "" +"ÙتØص٠عÙ٠رÙابط تÙزÙ٠٠تصÙÙØ ØªÙر باÙØ¥ÙجÙÙزÙØ© ÙÙظا٠٠اÙØ Ø£Ø±Ø³Ù Ø¨Ø±Ø³Ø§ÙØ© ٠باشرة " +"Ø¥ÙÙ @get_tor تØتÙ٠عÙ٠اÙÙÙ٠ات âosx enâ (Ùا تØتاج Ù٠تابعة ÙÙØساب)." + +#: downloading.page:70 +msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM):" +msgstr "Ùاستخدا٠GetTor عبر Jabber/XMPP (Tor MessengerØ Ù JitsiØ Ù CoyIM): " + +#: downloading.page:75 +msgid "" +"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a " +"message to get...@torproject.org with the words \"linux zh\" in it." +msgstr "" +"ÙÙØصÙ٠عÙ٠رÙابط تÙزÙ٠٠تصÙÙØ ØªÙر باÙÙغة اÙصÙÙÙØ© ÙÙظا٠ÙÙتÙØ³Ø Ø£Ø±Ø³Ù Ø±Ø³Ø§ÙØ© " +"٠باشرة Ø¥ÙÙ get...@torproject.org تØتÙ٠عÙ٠اÙÙÙ٠ات âlinux zhâ." + +#: downloading.page:84 +msgid "Satori" +msgstr "Satori" + +#: downloading.page:85 +msgid "" +"Satori is an add-on for the Chrome or Chromium browsers that allows you to " +"download several security and privacy programs from different sources." +msgstr "" +"Satori Ù٠إضاÙØ© Ù٠تصÙÙØÙ ÙرÙÙ Ù ÙرÙÙ ÙÙ٠تتÙØ Ù٠تÙزÙ٠عدÙØ© برا٠ج تتعÙÙÙ " +"باÙأ٠ا٠٠اÙخصÙصÙØ© ٠٠٠صادر ٠ختÙÙØ©." + +#: downloading.page:90 +msgid "To download Tor Browser using Satori:" +msgstr "ÙتÙزÙ٠٠تصÙÙØ ØªÙر باستخدا٠Satori:" + +#: downloading.page:95 +msgid "Install Satori from the Chrome App Store." +msgstr "ÙصÙب Satori ٠٠٠تجر تطبÙÙات ÙرÙÙ ." + +#: downloading.page:100 +msgid "Select Satori from your browserâs Apps menu." +msgstr "اختر Satori Ù Ù Ùائ٠ة اÙتطبÙÙات Ù٠٠تصÙÙØÙ." + +#: downloading.page:105 +msgid "" +"When Satori opens, click on your preferred language. A menu will open " +"listing the available downloads for that language. Find the entry for Tor " +"Browser under the name of your operating system. Select either âAâ or âBâ " +"after the name of the program â each one represents a different source from " +"which to get the software. Your download will then begin." +msgstr "" +"عÙد٠ا ÙÙØªØ SatoriØ Ø§ÙÙر عÙÙ Ùغت٠اÙÙ ÙضÙÙØ©. ستÙØªØ Ùائ٠ة باÙتÙزÙÙات اÙ٠تÙÙÙرة " +"ÙÙذ٠اÙÙغة. ابØØ« ع٠٠دخÙØ© ٠تصÙÙØ ØªÙر تØت اس٠Ùظا٠اÙتشغÙ٠اÙذ٠تستخد٠Ù. اختر" +" إ٠ا A Ø£Ù B بعد اس٠اÙبرÙا٠ج â ÙÙ Ù ÙÙا ÙÙ Ø«Ù٠٠صدرا ٠ختÙÙا ÙÙØصÙ٠عÙÙ " +"اÙبرÙا٠ج. بعد Ø°ÙÙ Ùبدأ اÙتÙزÙÙ." + +#: downloading.page:115 +msgid "" +"Wait for your download to finish, then find the âGenerate Hashâ section in " +"Satoriâs menu and click âSelect Filesâ." +msgstr "" +"اÙتظر Øت٠اÙت٠ا٠اÙتÙزÙÙØ Ø«Ù Ù Ø§Ø¨ØØ« ع٠Ùس٠âØ£Ùشئ اÙتÙبÙدةâ ÙÙ Ùائ٠ة Satori " +"ÙاÙÙر âاختر اÙÙ ÙÙاتâ." + +#: downloading.page:121 +msgid "" +"Select the downloaded Tor Browser file. Satori will display the checksum of " +"the file, which you should compare with the softwareâs original checksum: " +"you can find this by clicking the word âchecksumâ after the link you clicked" +" on to start the download. If the checksums match, your download was " +"successful, and you can <link xref=\"first-time\">begin using Tor " +"Browser</link>. If they do not match, you may need to try downloading again," +" or from a different source." +msgstr "" +"اختر Ù Ù٠٠تصÙØ ØªÙر اÙذ٠ت٠٠تÙزÙÙÙ. سÙÙظÙر Satori تÙبÙدة اÙÙ ÙÙ ÙاÙت٠عÙÙÙ " +"Ù ÙارÙتÙا بتÙبÙدة اÙبرÙا٠ج اÙأصÙÙ: تØص٠عÙ٠اÙأصÙ٠باÙÙÙر عÙÙ ÙÙÙ Ø© âتÙبÙدةâ " +"بعد اÙرابط اÙذ٠استخد٠ت٠Ùبدء اÙتÙزÙÙ. إذا تطابÙت Ùسختا اÙتÙبÙدة ÙاÙتÙزÙÙ " +"ÙØ§Ø¬Ø Ùبإ٠ÙاÙÙ <link xref=\"first-time\">اÙ٠باشرة باستخدا٠اÙ٠تصÙÙØ</link>. " +"Ø¥Ù Ù٠تتطاب٠اÙÙسختÙÙØ ÙÙد ÙÙÙ٠عÙÙ٠٠عاÙدة اÙتÙزÙÙØ Ø£Ù Ø§ÙتÙزÙ٠٠٠٠صدر " +"٠ختÙÙ. " + +#: first-time.page:7 +msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time" +msgstr "تعÙÙ ÙÙÙÙØ© استخدا٠٠تصÙØ ØªÙر ÙÙ٠رة اÙØ£ÙÙÙ" + +#: first-time.page:10 +msgid "Running Tor Browser for the first time" +msgstr "تشغÙ٠٠تصÙØ ØªÙر ÙÙ٠رة اÙØ£ÙÙÙ" + +#: first-time.page:12 +msgid "" +"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network " +"Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor " +"network, or to configure Tor Browser for your connection." +msgstr "" +"عÙد تشغÙÙ٠٠تصÙØ ØªÙر ÙÙ٠رة اÙØ£ÙÙÙØ Ø³ØªØ¸Ùر ÙÙ ÙاÙذة إعدادات شبÙØ© تÙر. تتÙØ ÙÙ " +"Ø®Ùارات اÙاتصا٠اÙ٠باشر بشبÙØ© تÙر أ٠ضبط خصائص اتصا٠٠تصÙØ ØªÙر." + +#: first-time.page:19 +msgid "Connect" +msgstr "اتصÙ" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: first-time.page:21 troubleshooting.page:18 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='media/first-time/connect.png' " +"md5='9d07068f751a3bfd274365a4ba8d90ca'" +msgstr "" +"external ref='media/first-time/connect.png' " +"md5='9d07068f751a3bfd274365a4ba8d90ca'" + +#: first-time.page:23 +msgid "" +"In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor " +"network without any further configuration. Once clicked, a status bar will " +"appear, showing Torâs connection progress. If you are on a relatively fast " +"connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the " +"<link xref=\"troubleshooting\">Troubleshooting</link> page for help solving " +"the problem." +msgstr "" +"Ù٠أغÙب اÙØاÙØ§ØªØ Ø§Ø®ØªÙار âاتصÙâ سÙتÙØ Ù٠اÙاتÙصا٠بشبÙØ© تÙر دÙ٠أ٠إعدادات " +"إضاÙÙØ©. بعد اÙÙÙÙر عÙÙÙا سÙظÙر Ù٠شرÙØ· اÙØاÙØ©Ø Ù Ø¨ÙÙÙا تÙدÙ٠اÙاتÙصا٠بشبÙØ© " +"تÙر. إذا Ùا٠اتÙصاÙ٠باÙØ¥ÙترÙت سرÙعا ÙÙعا Ù Ø§Ø Ùرغ٠ذÙÙ Ùبد٠Ù٠أ٠Ùذا اÙشرÙØ·" +" عاÙÙ ÙÙ ÙÙطة ٠عÙÙØ©Ø ØªÙجÙ٠إÙ٠صÙØØ© <link xref=\"troubleshooting\">استÙشا٠" +"اÙأخطاء ÙإصÙاØÙا</link> ÙÙ٠ساعدة عÙÙ ØÙ٠اÙÙ Ø´ÙÙØ©." + +#: first-time.page:33 +msgid "Configure" +msgstr "اضبط" + +#: first-time.page:37 +msgid "" +"If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should " +"select this option. Tor Browser will take you through a series of " +"configuration options." +msgstr "" +"إذا ÙÙت تعر٠أÙ٠اتÙصاÙÙ Ù ØجÙبا Ø£Ù Ùستخد٠ÙسÙØ·ÙØ§Ø ÙعÙÙ٠اÙÙÙÙر عÙÙ Ùذا " +"اÙØ®Ùار. سÙÙجÙÙ٠٠تصÙÙØ ØªÙر Ø¥Ù٠عدÙØ© Ø®Ùارات ÙÙضبط." + +#: first-time.page:44 +msgid "" +"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on" +" your connection. If you do not believe this is the case, select âNoâ. If " +"you know your connection is censored, or you have tried and failed to " +"connect to the Tor network and no other solutions have worked, select âYesâ." +" You will then be taken to the <link " +"xref=\"circumvention\">Circumvention</link> screen to configure a pluggable " +"transport." +msgstr "" +"تسأÙ٠أÙ٠صÙØØ© ٠ا إذا Ùا٠اتÙصاÙ٠بشبÙØ© تÙر Ù ØجÙبا أ٠خاضعا ÙÙرÙابة. إذا ÙÙت" +" تظ٠أ٠Ùذا Ùا ÙÙطب٠عÙÙÙØ Ùاختر âÙاâ. إذا ÙÙت تعر٠أÙ٠اتÙصاÙ٠خاضع " +"ÙÙرÙØ§Ø¨Ø©Ø Ø£Ù Ø¥Ù ØاÙÙت اÙاتÙصا٠بشبÙØ© تÙر ÙÙØ´ÙØªØ ÙÙ٠تÙØ¬Ø Ø£Ù ØÙÙ٠أخرÙØ Ø§Ø®ØªØ± " +"âÙع٠â. ستÙجÙ٠عÙدئذ Ø¥Ù٠صÙØØ© <link xref=\"circumvention\">تجاÙز ØÙÙ " +"اÙØجب</link> Ùضبط ÙاÙÙ Ù ÙصÙÙ. " + +#: first-time.page:55 +msgid "" +"The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is" +" not necessary. You will usually know if you need to answer âYesâ, as the " +"same settings will be used for other browsers on your system. If possible, " +"ask your network administrator for guidance. If your connection does not use" +" a proxy, click âContinueâ." +msgstr "" +"تسأÙ٠اÙصÙØØ© اÙثاÙÙØ© ٠ا إذا Ùا٠اتÙصاÙÙ Ùستخد٠ÙسÙØ·Ùا (برÙÙسÙ). Ù٠أغÙب " +"اÙØاÙØ§ØªØ Ùذا غÙر ضرÙرÙ. ستعر٠عادة إذا عÙÙ٠اÙإجابة âÙع٠âØ ÙØ£Ù٠اÙإعدادات " +"ÙÙسÙا ستÙÙ٠٠ستخد٠ة ÙÙ٠تصÙÙØات اÙأخر٠عÙ٠جÙازÙ. إذا Ø£Ù ÙÙØ Ø§Ø·Ùب ٠ساعدة ٠سئÙÙ" +" اÙشبÙØ©. إذا ÙÙت Ùا تستخد٠ÙسÙØ·ÙØ§Ø ÙاÙÙر âØ£ÙÙ Ùâ. " + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: first-time.page:63 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='media/first-time/proxy_question.png' " +"md5='30853b3e86cfd386bbc32e5b8b45a378'" +msgstr "" +"external ref='media/first-time/proxy_question.png' " +"md5='30853b3e86cfd386bbc32e5b8b45a378'" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: first-time.page:66 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='media/first-time/proxy.png' " +"md5='13f21a351cd0aa1cf11aada690f3dc90'" +msgstr "" +"external ref='media/first-time/proxy.png' " +"md5='13f21a351cd0aa1cf11aada690f3dc90'" + +#: index.page:6 +msgid "Tor Browser User Manual" +msgstr "دÙÙ٠استخدا٠٠تصÙÙØ ØªÙر" + +#: known-issues.page:6 +msgid "A list of known issues." +msgstr "Ùائ٠ة اÙ٠شاÙ٠اÙشائعة." + +#: known-issues.page:10 +msgid "Known Issues" +msgstr "٠شاÙ٠شائعة" + +#: known-issues.page:14 +msgid "" +"Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time." +msgstr "ÙØتاج تÙر Ø¥Ù٠ضبط ساعة جÙاز٠(ÙÙ ÙØ·Ùت٠اÙز٠ÙÙØ©) عÙ٠اÙÙÙت اÙصØÙØ." + +#: known-issues.page:19 +msgid "" +"The following firewall software have been known to interfere with Tor and " +"may need to be temporarily disabled:" +msgstr "" +"برا٠ج جدر اÙØ٠اÙØ© اÙتاÙÙØ© ٠عرÙÙØ© بتأثÙرÙا عÙ٠تÙر ÙÙد تØتاج ÙتعطÙÙا ٠ؤÙتا:" + +#: known-issues.page:23 +msgid "Webroot SecureAnywhere" +msgstr "Webroot SecureAnywhere" + +#: known-issues.page:26 +msgid "Kaspersky Internet Security 2012" +msgstr "Kaspersky Internet Security 2012" + +#: known-issues.page:29 +msgid "Sophos Antivirus for Mac" +msgstr "Sophos Antivirus for Mac" + +#: known-issues.page:32 +msgid "Microsoft Security Essentials" +msgstr "Microsoft Security Essentials" + +#: known-issues.page:37 +msgid "" +"Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for " +"security reasons." +msgstr "" +"اÙÙسائط اÙت٠تØتاج Ù٠شغ٠أدÙب٠ÙÙاش غÙر ٠تاØØ©. ÙÙاش ٠عطÙÙ Ùأسباب ٠تعÙÙÙØ© " +"باÙأ٠اÙ." + +#: known-issues.page:43 +msgid "Tor can not use a bridge if a proxy is set." +msgstr "Ùا ÙستطÙع تÙر استخدا٠جسر إذا Ùا٠اÙÙسÙØ· (برÙÙسÙ) Ù ÙعÙÙ." + +#: known-issues.page:48 +msgid "" +"The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to " +"ensure that each software build is exactly reproducible." +msgstr "" +"Øز٠ة ٠تصÙÙØ ØªÙر ٠ؤرخة بتارÙØ® 1 ÙÙاÙر (ÙاÙÙ٠اÙثاÙÙ) 2000 00:00:00 جرÙÙتش. " +"ÙتÙØ Ùذا ض٠ا٠أ٠Ù٠بÙاء ٠٠تÙر ÙÙ Ù٠تÙرار٠ÙاÙØصÙ٠عÙÙ ÙÙس اÙÙاتج باÙضبط." + +#: known-issues.page:54 +msgid "" +"To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open " +"\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences â Behavior Tab â Set \"Run " +"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then " +"click OK." +msgstr "" +"ÙتشغÙ٠تÙر عÙ٠أÙبÙÙتÙØ Ø¹Ù٠اÙ٠ستخد٠أ٠ÙÙÙÙØ° ÙصÙا بر٠جÙÙا. اÙØªØ âÙ ÙÙÙاتâ " +"(٠ستÙØ´Ù ÙÙÙÙتÙ)Ø Ø«Ù Ø§ÙØªØ Ø®Ùارات â Ùسا٠âاÙسÙÙÙâ â ØدÙد âشغÙÙ Ù ÙÙÙات اÙÙÙص " +"اÙتÙÙÙØ°ÙØ© عÙد ÙتØÙاâ عÙÙ âاسأ٠Ù٠٠رÙØ©â ث٠٠أغÙ٠اÙ٠ربÙع." + +#: known-issues.page:62 +msgid "" +"Tor Browser can also be started from the command line by running the " +"following command from inside the Tor Browser directory:" +msgstr "" +"ÙÙ Ù٠تشغÙ٠٠تصÙÙØ ØªÙر ٠٠سطر اÙØ£Ùا٠ر عبر تÙÙÙØ° اÙأ٠ر اÙتاÙ٠٠٠داخ٠٠جÙد " +"٠تصÙÙØ ØªÙر:" + +#: known-issues.page:66 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" ./start-tor-browser.desktop\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" ./start-tor-browser.desktop\n" +" " + +#: managing-identities.page:6 +msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser" +msgstr "تعÙÙÙ ÙÙÙÙØ© اÙتØÙÙ٠باÙ٠عÙÙ٠ات اÙت٠تعرÙ٠عÙ٠شخصÙا٠Ù٠٠تصÙÙØ ØªÙر" + +#: managing-identities.page:10 +msgid "Managing identities" +msgstr "إدارة اÙÙÙÙات" + +#: managing-identities.page:12 +msgid "" +"When you connect to a website, it is not only the operators of that website " +"who can record information about your visit. Most websites now use numerous " +"third-party services, including social networking âLikeâ buttons, analytics " +"trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity " +"across different sites." +msgstr "" +"عÙد٠ا تتÙص٠ب٠ÙÙع ÙÙبÙØ ÙاÙÙائ٠Ù٠عÙÙ Ùذا اÙÙ ÙÙع ÙÙسÙا اÙجÙØ© اÙÙØÙدة تستطÙع " +"تسجÙ٠٠عÙÙ٠ات ØÙ٠زÙارتÙ. ٠عظ٠٠ÙاÙع اÙÙÙب٠ÙÙ Ùذ٠اÙØ£Ùا٠تستخد٠اÙعدÙد Ù Ù " +"اÙخد٠ات ٠٠أطرا٠خارجÙØ©Ø Ø¨Ù Ø§ ÙÙÙا أزرار âاÙإعجابâ ÙÙ ÙاÙع اÙتÙاص٠اÙاجت٠اعÙØ©Ø" +" ÙاÙ٠تعÙÙبات اÙتØÙÙÙÙÙØ©Ø ÙاÙÙÙØات اÙإعÙاÙÙØ©Ø ÙاÙت٠ÙÙ ÙÙÙا ج٠Ùعا أ٠تربط بÙÙ " +"Ùشاطات٠عÙ٠اÙÙ ÙاÙع اÙ٠ختÙÙØ©." + +#: managing-identities.page:20 +msgid "" +"Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact" +" location and IP address, but even without this information they might be " +"able to link different areas of your activity together. For this reason, Tor" +" Browser includes some additional features that help you control what " +"information can be tied to your identity." +msgstr "" +"ÙÙ Ùع استخدا٠شبÙØ© تÙر اÙ٠تطÙÙÙÙ٠٠٠٠عرÙØ© Ù ÙاÙÙ ÙعÙÙا٠اÙشبÙØ© (IP)Ø ÙÙÙÙ ØتÙ" +" بدÙÙ Ùذ٠اÙ٠عÙÙ٠ات ÙÙ ÙÙÙ٠اÙربط بÙ٠أ٠اÙÙ Ùشاط٠اÙ٠ختÙÙØ©. ÙÙذا اÙسبب ÙØ´Ù Ù " +"٠تصÙÙØ ØªÙر بعض اÙخاصÙÙات اÙت٠تساعد٠عÙ٠اÙتØÙÙ٠باÙ٠عÙÙ٠ات اÙت٠ÙÙ Ù٠ربطÙا " +"بÙ." + +#: managing-identities.page:29 +msgid "The URL bar" +msgstr "شرÙØ· اÙعÙاÙÙÙ" + +#: managing-identities.page:30 +msgid "" +"Tor Browser centers your web experience around your relationship with the " +"website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use " +"the same third-party tracking service, Tor Browser will force the content to" +" be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know " +"that both connections originate from your browser." +msgstr "" +"٠ع ٠تصÙØ ØªÙر تت٠رÙز تجربت٠عÙ٠اÙÙب ØÙ٠عÙاÙت٠باÙÙ ÙÙع اÙÙ ÙجÙد Ù٠شرÙØ· " +"اÙعÙاÙÙÙ. Øت٠إذا اتصÙت ب٠ÙÙعÙ٠٠ختÙÙÙÙ Ùستخد٠ا٠ÙÙس خد٠ة اÙتعÙب اÙخارجÙØ©Ø " +"ÙسÙجبر ٠تصÙØ ØªÙر Ø£Ù Ù٠ر Ù ØتÙÙ ÙÙ Ù ÙÙع عبر دائرت٠تÙر ٠ختÙÙتÙÙØ Ùذا ÙÙ Ùعر٠" +"اÙ٠تعÙب Ø£Ù ÙÙا اÙاتصاÙÙÙ Ùأت٠٠٠٠تصÙØÙ." + +#: managing-identities.page:38 +msgid "" +"On the other hand, all connections to a single website address will be made " +"over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a " +"single website in separate tabs or windows, without any loss of " +"functionality." +msgstr "" +"Ù٠٠اÙÙاØÙØ© اÙأخرÙØ Ù٠اÙاتصاÙات Ø¥Ù٠عÙÙا٠٠ÙÙع ÙاØد ت٠ر عبر ÙÙس دائرة تÙØ±Ø " +"٠٠ا ÙعÙ٠أÙ٠تستطÙع تصÙØ ØµÙØات ٠ختÙÙØ© Ù Ù ÙÙس اÙÙ ÙÙع Ù٠أÙسÙØ© Ø£Ù ÙÙاÙØ° Ù ÙÙصÙØ©" +" دÙ٠أ٠تأثÙر عÙÙ ÙظÙÙØ© اÙÙ ÙÙع." + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: managing-identities.page:46 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='media/managing-identities/circuit_full.png' " +"md5='bd46d22de952fee42643be46d3f95928'" +msgstr "" +"external ref='media/managing-identities/circuit_full.png' " +"md5='bd46d22de952fee42643be46d3f95928'" + +#: managing-identities.page:48 +msgid "" +"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the " +"current tab in the onion menu." +msgstr "" +"ÙÙ ÙÙ٠اÙاطÙاع عÙ٠رس٠بÙاÙ٠باÙدائرة اÙت٠Ùستخد٠Ùا ٠تصÙØ ØªÙر ÙÙسا٠اÙØاÙÙ Ù Ù" +" Ùائ٠ة اÙبصÙØ©." + +#: managing-identities.page:55 +msgid "Logging in over Tor" +msgstr "اÙÙÙÙج عبر تÙر" + +#: managing-identities.page:56 +msgid "" +"Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, " +"there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites " +"that require usernames, passwords, or other identifying information." +msgstr "" +"باÙرغ٠٠٠أ٠٠تصÙØ ØªÙر ٠ص٠٠ÙÙتÙØ Ø¥Ø®Ùاء ÙÙÙØ© ٠ستخد٠Ù٠بشÙÙ Ùا٠٠عÙ٠اÙÙØ¨Ø " +"Ø¥Ùا Ø£Ù٠أØÙاÙا ٠ا ÙÙÙ٠٠٠اÙÙ ÙÙد استخدا٠تÙر ٠ع Ù ÙاÙع تتطÙب أس٠اء ٠ستخد٠ÙÙ " +"ÙÙÙ٠ات Ø³Ø±Ø Ø£Ù Ù Ø¹ÙÙ٠ات تعرÙÙÙØ© أخرÙ." + +#: managing-identities.page:62 +msgid "" +"If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP " +"address and geographical location in the process. The same is often true " +"when you send an email. Logging into your social networking or email " +"accounts using Tor Browser allows you to choose exactly which information " +"you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also " +"useful if the website you are trying to reach is censored on your network." +msgstr "" +"عÙد ÙÙÙج٠إÙÙ Ù ÙÙع باستخدا٠٠تصÙØ Ø¹Ø§Ø¯Ù ÙØ£Ùت تÙش٠أÙضا ع٠٠ÙاÙ٠اÙجغراÙÙ " +"ÙعÙÙا٠اÙØ¥ÙترÙت (IP). ÙÙÙس اÙØ´ÙØ¡ ÙØ«Ùرا ٠ا ÙØدث عÙد٠ا ترس٠برÙدا Ø¥ÙÙترÙÙÙا. " +"ÙÙ٠اÙÙÙÙج Ø¥ÙÙ Øسابات شبÙات اÙتÙاص٠اÙاجت٠اع٠ÙاÙبرÙد اÙØ¥ÙÙترÙÙ٠٠٠٠تصÙØ " +"تÙر ÙتÙØ Ù٠اÙتØÙÙ Ù٠اÙ٠عÙÙ٠ات اÙت٠تÙØ´ÙÙا ÙÙ ÙÙس٠ÙÙÙ ÙاÙع اÙت٠تتصÙØÙا. " +"Ù٠ا ÙÙÙد اÙÙÙÙج عبر ٠تصÙØ ØªÙر إذا Ùا٠اÙÙ ÙÙع اÙذ٠تØاÙ٠اÙÙصÙ٠إÙÙÙ Ù ØجÙبا " +"عÙ٠شبÙتÙ." + +#: managing-identities.page:72 +msgid "" +"When you log in to a website over Tor, there are several points you should " +"bear in mind:" +msgstr "" +"عÙد اÙÙÙÙج Ø¥ÙÙ Ù ÙÙع عبر ٠تصÙØ ØªÙØ±Ø ÙÙÙا٠بعض اÙÙÙاط اÙت٠ÙÙبغ٠اÙاÙتبا٠" +"Ø¥ÙÙÙا:" + +#: managing-identities.page:79 +msgid "" +"See the <link xref=\"secure-connections\">Secure Connections</link> page for" +" important information on how to secure your connection when logging in." +msgstr "" +"راجع صÙØØ© <link xref=\"secure-connections\">اÙاتصاÙات اÙØ¢Ù ÙØ©</link> Ù٠عÙÙ٠ات" +" Ù ÙÙ Ø© ØÙÙ ÙÙÙÙØ© تأ٠Ù٠اتصاÙ٠أثÙاء اÙÙÙÙج." + +#: managing-identities.page:87 +msgid "" +"Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from " +"an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or " +"email providers, might interpret this as a sign that your account has been " +"hacked or compromised, and lock you out. The only way to resolve this is by " +"following the siteâs recommended procedure for account recovery, or " +"contacting the operators and explaining the situation." +msgstr "" +"ÙØ«Ùرا ٠ا Ùجع٠٠تصÙØ ØªÙر اتصاÙات٠تبد٠ÙÙØ£ÙÙا Ùاد٠ة Ù Ù Ù ÙØ·ÙØ© أخر٠٠٠اÙعاÙÙ . " +"بعض اÙÙ ÙاÙØ¹Ø Ù Ø«Ù Ø§ÙبÙÙ٠أ٠خد٠ات اÙبرÙد اÙØ¥ÙÙترÙÙÙØ Ùد تÙسر Ùذا عÙ٠أÙ٠٠ؤشر" +" عÙ٠اخترا٠ØسابÙØ ÙباÙتاÙ٠ت٠Ùع٠٠٠اÙÙÙÙج. اÙØ٠اÙÙØÙد ÙÙذ٠اÙÙ Ø´ÙÙØ© ÙÙ " +"اتباع اÙإجراءات اÙت٠ÙÙØµØ Ø¨Ù Ø§ÙÙ ÙÙع Ùاستعادة اÙØØ³Ø§Ø¨Ø Ø£Ù Ø§ÙتÙاص٠٠ع ٠شغÙÙ " +"اÙÙ ÙÙع ÙتÙضÙØ Ø§ÙÙبس." + +#: managing-identities.page:101 +msgid "Changing identities and circuits" +msgstr "تغÙÙر اÙÙÙÙات ÙاÙدÙائر" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: managing-identities.page:103 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='media/managing-identities/new_identity.png' " +"md5='15b01e35fa83185d94b57bf0ccf09d76'" +msgstr "" +"external ref='media/managing-identities/new_identity.png' " +"md5='15b01e35fa83185d94b57bf0ccf09d76'" + +#: managing-identities.page:105 +msgid "" +"Tor Browser features âNew Identityâ and âNew Tor Circuit for this Siteâ " +"options, located in the Torbutton menu." +msgstr "" +"ÙØتÙ٠٠تصÙØ ØªÙر عÙÙ Ø®Ùار٠âÙÙÙØ© جدÙدةâ Ù âدائرة تÙر جدÙدة ÙÙذا اÙÙ ÙÙعâØ ÙÙ " +"Ùائ٠ة زر تÙر." + +#: managing-identities.page:111 +msgid "New Identity" +msgstr "ÙÙÙØ© جدÙدة" + +#: managing-identities.page:112 +msgid "" +"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser " +"activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it " +"will close all your open tabs and windows, clear all private information " +"such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits for all " +"connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will " +"be stopped, so take this into account before clicking âNew Identityâ." +msgstr "" +"ÙÙÙد Ùذا اÙØ®Ùار إذا ÙÙت ترÙد Ù Ùع ربط Ùشاطات تصÙØ٠ب٠ا ÙÙت تÙعÙÙ ÙبÙÙا. " +"اختÙار Ùذا سÙغÙÙ Ù٠اÙØ£ÙسÙØ© ÙاÙÙÙاÙØ° اÙÙ ÙتÙØØ©Ø ÙسÙÙ Ø³Ø Ù٠اÙبÙاÙات اÙخاصة Ù Ø«Ù" +" اÙÙعÙات ÙتأرÙØ® اÙتصÙØØ ÙسÙستخد٠دÙائر تÙر جدÙدة ÙÙاتصاÙات. سÙØذر٠٠تصÙØ ØªÙر" +" ع٠إÙÙا٠Ù٠اÙØ£Ùشطة ÙاÙتÙزÙÙØ§ØªØ Ùذا ضع Ùذا Ù٠اÙØسبا٠Ùب٠اÙÙÙر عÙÙ âÙÙÙØ© " +"جدÙدةâ." + +#: managing-identities.page:123 +msgid "New Tor Circuit for this Site" +msgstr "دائرة تÙر جدÙدة ÙÙذا اÙÙ ÙÙع" + +#: managing-identities.page:124 +msgid "" +"This option is useful if the <link xref=\"about-tor-browser#how-tor-" +"works\">exit relay</link> you are using is unable to connect to the website " +"you require, or is not loading it properly. Selecting it will cause the " +"currently-active tab or window to be reloaded over a new Tor circuit. Other " +"open tabs and windows from the same website will use the new circuit as well" +" once they are reloaded. This option does not clear any private information " +"or unlink your activity, nor does it affect your current connections to " +"other websites." +msgstr "" +"ÙÙÙد Ùذا اÙØ®Ùار ÙÙ Øا٠تعذÙر عÙÙ <link xref=\"about-tor-browser#how-tor-" +"works\">تØÙÙÙØ© اÙخرÙج</link> اÙت٠تستخد٠Ùا اÙاتصا٠باÙÙ ÙÙع اÙذ٠ترÙدÙØ Ø£Ù ÙÙ " +" ÙØ٠٠بشÙ٠صØÙØ. اختÙار Ùذا سÙتسبب Ù٠إعادة تØÙ Ù٠اÙصÙØØ© أ٠اÙÙسا٠اÙØاÙÙ " +"عبر اÙدائرة اÙجدÙدة. اÙØ£ÙسÙØ© ÙاÙÙÙاÙØ° اÙأخر٠٠٠ÙÙس اÙÙ ÙÙع ستستخد٠اÙدائرة " +"اÙجدÙدة عÙد إعادة تØÙ ÙÙÙÙ . Ùا ÙÙ Ø³Ø Ùذا اÙØ®Ùار أ٠بÙاÙات خاصة Ø£Ù ÙÙض٠اÙرابط " +"بÙÙ ÙشاطاتÙØ Ø£Ù Ùؤثر عÙ٠اÙاتصاÙات اÙØاÙÙØ© ÙÙÙ ÙاÙع اÙأخرÙ." + +#: onionsites.page:6 +msgid "Services that are only accessible using Tor" +msgstr "اÙخد٠ات اÙ٠تاØØ© عبر تÙر ÙÙØ·" + +#: onionsites.page:10 +msgid "Onion Services" +msgstr "خد٠ات اÙبصÙØ© (Onion)" + +#: onionsites.page:11 +msgid "" +"Onion services (formerly known as âhidden servicesâ) are services (like " +"websites) that are only accessible through the Tor network." +msgstr "" +"خد٠ات اÙبصÙØ© (ÙاÙ٠عرÙÙØ© سابÙا باس٠âاÙخد٠ات اÙÙ Ø®ÙÙØ©â) خد٠ات (٠ث٠اÙÙ ÙاÙع) " +"غÙر ٠تاØØ© Ø¥Ùا Ù Ù Ø®Ùا٠شبÙØ© تÙر." + +#: onionsites.page:16 +msgid "" +"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-" +"private web:" +msgstr "" +"Ùخد٠ات اÙبصÙØ© عدد ٠٠اÙ٠زاÙا غÙر ٠تÙÙر اÙخد٠ات اÙعادÙØ© عÙ٠اÙÙب غÙر اÙخاصة:" + +#: onionsites.page:23 +msgid "" +"An onion servicesâs location and IP address are hidden, making it difficult " +"for adversaries to censor it or identify its operators." +msgstr "" +"Ù Ùا٠ÙعÙÙا٠إÙترÙت خد٠ات اÙبصÙØ© Ù Ø®ÙÙØ ÙÙ٠٠ا ÙصعÙب عÙ٠اÙجÙات اÙ٠عادÙØ© ØجبÙا" +" أ٠٠عرÙØ© اÙÙائ٠Ù٠عÙÙÙا." + +#: onionsites.page:29 +msgid "" +"All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, so" +" you do not need to worry about <link xref=\"secure-connections\">connecting" +" over HTTPS</link>." +msgstr "" +"ÙÙ ØرÙØ© اÙتصÙØ Ø¨Ù٠٠ستخد٠٠تÙر Ùخد٠ات اÙبصÙØ© ٠ع٠اة ٠٠اÙطر٠ÙÙطرÙØ Ùذا Ùا " +"تØتاج Ùأ٠تشغ٠باÙÙ <link xref=\"secure-connections\">باÙاتصا٠عبر " +"HTTPS</link>." + +#: onionsites.page:36 +msgid "" +"The address of an onion service is automatically generated, so the operators" +" do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps Tor ensure" +" that it is connecting to the right location and that the connection is not " +"being tampered with." +msgstr "" +"عÙاÙÙ٠خد٠ات اÙبصÙØ© Ù ÙÙدة تÙÙائÙØ§Ø Ùذا Ùا ÙØتاج اÙÙائ٠Ù٠عÙÙÙا شراء أس٠اء " +"ÙطاÙØ§ØªØ Ù٠ا تساعد ٠سارات .onion تÙر Ù٠اÙتأÙد ٠٠أÙÙ Ùتص٠باÙÙ Ùا٠اÙصØÙØ ÙØ£Ù" +" اÙاتصا٠ÙÙ ÙتÙاعب ب٠أØد." + +#: onionsites.page:46 +msgid "How to access an onion service" +msgstr "ÙÙÙÙØ© اÙÙصÙ٠إÙ٠خد٠ات اÙبصÙØ©" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: onionsites.page:48 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='media/onionsites/onion_url.png' " +"md5='f97f7fe10f07c3959c4430934974bbaa'" +msgstr "" +"external ref='media/onionsites/onion_url.png' " +"md5='f97f7fe10f07c3959c4430934974bbaa'" + +#: onionsites.page:50 +msgid "" +"Just like any other website, you will need to know the address of an onion " +"service in order to connect to it. An onion address is a string of sixteen " +"mostly random letters and numbers, followed by â.onionâ." +msgstr "" +"ÙØ£Ù Ù ÙÙع ÙØ¨Ø Ø³ØªØتاج Ø¥Ù٠٠عرÙØ© عÙÙا٠اÙخد٠ة Ùتت٠Ù٠٠٠اÙاتصا٠بÙا. تتشÙÙ " +"عÙاÙÙ٠اÙبصÙØ© ٠٠سÙسÙØ© ٠٠١٦ ØرÙا ÙرÙ٠ا عشÙائÙÙÙ Ù٠أغÙبÙÙ Ø Ù ØªØ¨ÙعÙ٠باÙÙاØÙØ©" +" â.onionâ." + +#: onionsites.page:58 troubleshooting.page:10 +msgid "Troubleshooting" +msgstr "تتبع اÙأعطاÙ" + +#: onionsites.page:59 +msgid "" +"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have " +"entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will " +"stop Tor Browser from being able to reach the site." +msgstr "" +"إذا ÙÙت Ùا تستطÙع اÙÙصÙ٠إÙ٠خد٠ة اÙبصÙØ© اÙت٠ترÙدÙØ§Ø ÙتأÙد Ø£Ù٠أدخÙت " +"اÙعÙÙات اÙÙ ÙÙ٠٠٠١٦ ØرÙا بشÙ٠صØÙØ: Ø£Ù٠خطأ سÙÙ Ùع ٠تصÙØ ØªÙر ٠٠اÙÙصÙ٠إÙÙ " +"اÙÙ ÙÙع." + +#: onionsites.page:64 +msgid "" +"If you are still unable to connect to the onion service, please try again " +"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may " +"have allowed it to go offline without warning." +msgstr "" +"إذا ÙÙت ٠ا تزا٠غÙر Ùادر عÙ٠اÙÙصÙ٠إÙ٠خد٠ة اÙبصÙØ©Ø Ùأعد اÙÙ ØاÙÙØ© ÙاØÙÙا. " +"Ùد ÙÙÙÙ ÙÙا٠عط٠٠ؤÙت Ù٠اÙاتصاÙØ Ø£Ù Ùد ÙÙÙ٠اÙÙائ٠Ù٠عÙ٠اÙÙ ÙÙع ÙصÙÙ٠ع٠" +"اÙشبÙØ© دÙ٠تØØ°Ùر." + +#: onionsites.page:69 +msgid "" +"You can also ensure that you're able to access other onion services by " +"connecting to <link href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">DuckDuckGo's " +"Onion Service</link>" +msgstr "" +"ÙÙ Ù٠أÙضا اÙتأÙد ٠٠أÙ٠تستطÙع اÙاتصا٠بخد٠ات اÙبصÙØ© اÙأخرÙØ Ø¨Ø§Ùاتصا٠<link " +"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">بخد٠ة اÙبصÙØ© ÙÙ Øر٠اÙبØØ« " +"DuckDuckGo</link>" + +#: plugins.page:6 +msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript" +msgstr "ÙÙÙ Ùتعا٠٠٠تصÙØ ØªÙر ٠ع اÙإضاÙات ÙاÙÙ ÙØÙات ÙجاÙاسÙربت" + +#: plugins.page:10 +msgid "Plugins, add-ons and JavaScript" +msgstr "اÙإضاÙات ÙاÙÙ ÙØÙات ÙجاÙا سÙربت" + +#: plugins.page:13 +msgid "Flash Player" +msgstr "٠شغ٠ÙÙاش" + +#: plugins.page:14 +msgid "" +"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display" +" video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor " +"Browser and cannot easily be made to obey Tor Browserâs proxy settings. It " +"can therefore reveal your real location and IP address to the website " +"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by " +"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended." +msgstr "" +"Ù ÙاÙع اÙڤدÙÙØ Ù Ø«Ù VimeoØ ØªØ³ØªØ®Ø¯Ù Ù ÙØÙØ© ٠شغ٠ÙÙاش Ùعرض اÙÙ ØتÙÙ. ÙÙأس٠تع٠٠ÙØ°Ù" +" اÙبر٠جÙØ© ٠ستÙÙØ© ع٠٠تصÙØ ØªÙر ÙÙا ÙÙ Ù٠بسÙÙÙ٠جعÙÙا تستخد٠إعدادات ÙسÙØ· " +"٠تصÙØ ØªÙر. Ùذا ÙÙ ÙÙÙا أ٠تÙش٠ع٠٠ÙاÙ٠اÙØÙÙÙÙ ÙعÙÙا٠اÙØ¥ÙترÙت ÙÙÙائ٠Ù٠عÙÙ " +"Ù ÙاÙع اÙÙØ¨Ø Ø£Ù ÙÙ Ù ÙراÙبÙ. ÙÙذا Ùعط٠٠تصÙØ ØªÙر ٠شغ٠ÙÙاش ٠بدئÙØ§Ø ÙÙا ÙÙØµØ " +"بتÙعÙÙÙ." + +#: plugins.page:23 +msgid "" +"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery " +"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor " +"Browser." +msgstr "" +"بعض Ù ÙاÙع اÙڤدÙÙØ Ù Ø«Ù ÙÙتÙÙØ¨Ø ØªÙÙر Ùسائ٠بدÙÙØ© Ùعرض اÙÙ ØتÙÙ Ùا تستخد٠ÙÙاش " +"Ù٠تÙاÙÙØ© ٠ع ٠تصÙØ ØªÙر." + +#: plugins.page:31 +msgid "JavaScript" +msgstr "جاÙاسÙربت" + +#: plugins.page:32 +msgid "" +"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive " +"elements such as video, animation, audio, and status timelines. " +"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the " +"browser, which might lead to deanonymization." +msgstr "" +"جاÙاسÙربت ÙÙ Ùغة بر٠جة تستخد٠Ùا Ù ÙاÙع اÙÙب ÙتÙÙÙر عÙاصر تÙاعÙÙØ© ٠ث٠اÙڤدÙÙ " +"ÙاÙصÙت ÙاÙتØرÙÙ ÙاÙخط اÙز٠ÙÙ. ÙÙأس٠جاÙاسÙربت ÙÙ Ù٠أ٠تÙع٠أÙضا بعض Ùسائ٠" +"اÙÙجÙ٠عÙ٠اØتÙاطات اÙأ٠ا٠Ù٠اÙ٠تصÙØØ ÙÙ٠٠ا Ùد Ùؤد٠إÙÙ Ùش٠اÙÙÙÙØ©." + +#: plugins.page:39 +msgid "" +"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessed through the âSâ " +"icon at the top-left of the window, which allows you to control the " +"JavaScript that runs on individual web pages, or to block it entirely." +msgstr "" +"ÙØتÙ٠٠تصÙØ ØªÙر عÙ٠إضاÙØ© اس٠Ùا ÙÙسÙربت (NoScript)Ø ÙÙ Ù٠اÙÙصÙ٠إÙÙÙا Ù Ù " +"Ø£ÙÙÙÙØ© âSâ Ù٠أعÙÙ Ùسار اÙÙاÙØ°Ø©Ø ÙتتÙØ Ùذ٠اÙإضاÙØ© اÙتØÙÙ Ù٠جاÙاسÙربت اÙت٠" +"تع٠٠عÙÙ Ù٠صÙØØ© Ùب Ø£Ù Øت٠إÙÙاÙÙا ت٠ا٠Ùا." + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: plugins.page:45 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='media/plugins/noscript_menu.png' " +"md5='df9e684b76a3c2e2bdcb879a19c20471'" +msgstr "" +"external ref='media/plugins/noscript_menu.png' " +"md5='df9e684b76a3c2e2bdcb879a19c20471'" + +#: plugins.page:47 +msgid "" +"Users who require a high degree of security in their web browsing should set" +" Tor Browserâs <link xref=\"security-slider\">Security Slider</link> to " +"âMedium-Highâ (which disables JavaScript for non-HTTPS websites) or âHighâ " +"(which does so for all websites). However, disabling JavaScript will prevent" +" many websites from displaying correctly, so Tor Browserâs default setting " +"is to allow all websites to run scripts." +msgstr "" +"عÙ٠اÙ٠ستخد٠Ù٠٠٠٠بØاجة Ø¥Ù٠درجة عاÙÙا ٠٠اÙأ٠ا٠ضبط <link xref=\"security-" +"slider\">٠ؤشر اÙأ٠اÙ</link> Ù٠٠تصÙØ ØªÙر Ø¥ÙÙ âشب٠عاÙÙâ (Ùعط٠جاÙاسÙربت " +"ÙÙÙ ÙاÙع اÙت٠Ùا تستخد٠HTTPS) Ø£Ù â٠رتÙعâ (ÙعطÙÙا ÙÙ٠اÙÙ ÙاÙع). ÙÙÙ Ùجب " +"اÙاÙتبا٠إÙ٠أ٠تعطÙ٠جاÙاسÙربت سÙÙ Ùع عرض اÙÙØ«Ùر ٠٠اÙÙ ÙاÙع بشÙ٠صØÙØØ Ùذا " +"Ùإعداد ٠تصÙØ ØªÙر اÙ٠بدئ٠ÙØ³Ù Ø ÙÙ٠اÙÙ ÙاÙع بتشغÙ٠جاÙاسÙربت." + +#: plugins.page:58 +msgid "Browser Add-ons" +msgstr "إضاÙات اÙ٠تصÙØ" + +#: plugins.page:59 +msgid "" +"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are " +"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser." +msgstr "" +"بÙÙ٠٠تصÙØ ØªÙر عÙÙ ÙÙÙÙرÙÙÙØ³Ø ÙÙ٠إضاÙات اÙ٠تصÙØ ÙاÙس٠ات اÙ٠تÙاÙÙØ© ٠ع " +"ÙÙÙÙرÙÙÙس ÙÙ Ù٠تÙصÙبÙا عÙ٠تÙر." + +#: plugins.page:64 +msgid "" +"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are" +" those included by default. Installing any other browser add-ons may break " +"functionality in Tor Browser or cause more serious problems that affect your" +" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-" +"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations." +msgstr "" +"ÙÙ٠اÙإضاÙات اÙÙØÙدة اÙت٠جÙرÙÙبت ٠ع ٠تصÙØ ØªÙر Ù٠تÙ٠اÙت٠تأت٠٠عÙ. تÙصÙب " +"أ٠إضاÙØ© ٠تصÙØ Ø£Ø®Ø±Ù Ùد ÙÙسد بعض خصائص ٠تصÙØ ØªÙر Ø£Ù Ùتسبب Ù٠٠شاÙ٠خطÙرة تأثر" +" عÙ٠خصÙصÙت٠Ùأ٠اÙÙ. Ùا ÙÙØµØ Ø£Ø¨Ø¯Ø§ بتÙصÙب أ٠إضاÙات أخرÙØ ÙÙÙ ÙÙÙر ٠تصÙØ ØªÙر " +"أ٠دع٠ÙÙ Ùذ٠اÙØاÙØ©." + +#: secure-connections.page:8 +msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS" +msgstr "تعÙÙ ÙÙ٠تØ٠٠بÙاÙات٠باستخدا٠٠تصÙØ ØªÙر ÙHTTPS" + +#: secure-connections.page:12 +msgid "Secure Connections" +msgstr "اÙاتصاÙات اÙØ¢Ù ÙØ©" + +#: secure-connections.page:14 +msgid "" +"If personal information such as a login password travels unencrypted over " +"the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you " +"are logging into any website, you should make sure that the site offers " +"HTTPS encryption, which protects against this kind of eavesdropping. You can" +" verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address " +"will begin with âhttps://â, rather than âhttp://â." +msgstr "" +"عÙد٠ا تÙتÙ٠اÙ٠عÙÙ٠ات اÙشخصÙØ©Ø Ù Ø«Ù ÙÙ٠ات اÙØ³Ø±Ø Ø¯Ù٠تع٠ÙØ© عÙ٠اÙØ¥ÙترÙت ÙØµØ¨Ø " +"٠٠اÙسÙ٠عÙ٠اÙ٠تÙصتÙ٠اعتراضÙا. عÙد٠ا تÙج Ø¥Ù٠أ٠٠ÙÙع ÙعÙÙ٠اÙتأÙد ٠٠أÙÙ " +"ÙÙÙر تع٠ÙØ© HTTPSØ Ø§Ùت٠تØÙ Ù Ù Ù Ùذا اÙÙÙع ٠٠اÙتÙصت. ÙÙ ÙÙ٠اÙتØÙÙ Ù Ù Ùذا ÙÙ " +"شرÙØ· اÙعÙاÙÙÙ: إذا Ùا٠اÙاتصا٠٠ع٠٠ÙستÙÙ٠بداÙØ© اÙعÙÙا٠ââªhttps://â¬â ÙÙÙس " +"ââªhttp://â¬â" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: secure-connections.page:24 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='media/secure-connections/https.png' " +"md5='364bcbde7a649b0cea9ae178007c1a50'" +msgstr "" +"external ref='media/secure-connections/https.png' " +"md5='364bcbde7a649b0cea9ae178007c1a50'" + +#: secure-connections.page:26 +msgid "" +"The following visualization shows what information is visible to " +"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +msgstr "" +"ÙÙØ¶Ø Ø§ÙØ´Ù٠اÙتاÙ٠٠ا اÙبÙاÙات اÙت٠ÙستطÙع اÙ٠تÙصتÙ٠اÙاطÙاع عÙÙÙا عÙد " +"استخدا٠أ٠عد٠استخدا٠٠تصÙØ ØªÙر Ùتع٠ÙØ© HTTPS." + +#: secure-connections.page:35 +msgid "" +"Click the âTorâ button to see what data is visible to observers when you're " +"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +msgstr "" +"اÙÙر عÙ٠زر âتÙرâ ÙرؤÙØ© اÙبÙاÙات اÙبÙاÙات اÙت٠ÙستطÙع اÙ٠راÙبÙ٠اÙاطÙاع " +"عÙÙÙا أثÙاء استخدا٠٠ÙتÙر. سÙظÙر اÙزر باÙÙÙ٠اÙأخضر ÙÙبÙ٠أ٠تÙر Ùع٠Ù." + +#: secure-connections.page:42 +msgid "" +"Click the âHTTPSâ button to see what data is visible to observers when " +"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +msgstr "" +"اÙÙر عÙ٠زر âHTTPSâ ÙرؤÙØ© اÙبÙاÙات اÙبÙاÙات اÙت٠ÙستطÙع اÙ٠راÙبÙ٠اÙاطÙاع " +"عÙÙÙا أثÙاء استخدا٠٠HTTPS. سÙظÙر اÙزر باÙÙÙ٠اÙأخضر ÙÙبÙ٠أ٠HTTPS Ùع٠Ù." + +#: secure-connections.page:49 +msgid "" +"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " +"when you are using both tools." +msgstr "" +"عÙد٠ا ÙظÙر اÙزرا٠باÙÙÙ٠اÙأخضر Ùستر٠اÙبÙاÙات اÙت٠ÙستطÙع اÙ٠راÙبÙ٠اÙاطÙاع" +" عÙÙÙا عÙد استخدا٠٠اÙأداتÙ٠٠عÙا." + +#: secure-connections.page:55 +msgid "" +"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " +"when you don't use either tool." +msgstr "" +"عÙد٠ا ÙظÙر اÙزرا٠باÙÙÙ٠اÙر٠اد٠Ùستر٠اÙبÙاÙات اÙت٠ÙستطÙع اÙ٠راÙبÙÙ " +"اÙاطÙاع عÙÙÙا عÙد عد٠استخدا٠٠أÙا ٠٠اÙأداتÙÙ." + +#: secure-connections.page:62 +msgid "Potentially visible data" +msgstr "اÙبÙاÙات اÙت٠ÙÙ Ù٠أ٠تظÙر" + +#: secure-connections.page:70 +msgid "The site being visited." +msgstr "اÙÙ ÙÙع اÙ٠زار" + +#: secure-connections.page:81 +msgid "Username and password used for authentication." +msgstr "اس٠اÙ٠ستخد٠ÙÙÙÙ Ø© اÙسر اÙ٠ستخد٠ÙÙ ÙÙاستÙثاÙ" + +#: secure-connections.page:92 +msgid "Data being transmitted." +msgstr "اÙبÙاÙات اÙÙ ÙÙÙÙØ©" + +#: secure-connections.page:103 +msgid "" +"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " +"address)." +msgstr "" +"Ù Ùا٠اÙØاسÙب (اÙ٠ستخد٠ÙزÙارة اÙÙ ÙÙع) عÙ٠اÙØ¥ÙترÙت (عÙÙا٠IP اÙع٠ÙÙ Ù)." + +#: secure-connections.page:115 +msgid "Whether or not Tor is being used." +msgstr "٠ا إذا ÙÙت تستخد٠تÙر" + +#: security-slider.page:6 +msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" +msgstr "ضبط تÙر ÙتجÙÙ٠اÙأ٠ا٠٠ع سÙÙÙØ© اÙاستخدا٠" + +#: security-slider.page:10 +msgid "Security Slider" +msgstr "٠ؤشر اÙأ٠اÙ" + +#: security-slider.page:11 +msgid "" +"Tor Browser includes a âSecurity Sliderâ that lets you increase your " +"security by disabling certain web features that can be used to attack your " +"security and anonymity. Increasing Tor Browserâs security level will stop " +"some web pages from functioning properly, so you should weigh your security " +"needs against the degree of usability you require." +msgstr "" +"ÙØتÙ٠٠تصÙØ ØªÙر عÙÙ â٠ؤشر أ٠اÙâ ÙتÙØ Ù٠زÙادة ٠ستÙ٠اÙأ٠ا٠بتعطÙ٠بعض خصائص " +"اÙÙب اÙت٠Ùد تستخد٠ÙÙتعد٠عÙ٠أ٠اÙÙ ÙخصÙصÙتÙ. زÙادة ٠ستÙ٠أ٠ا٠٠تصÙØ ØªÙر " +"سÙتسبب Ù٠تÙÙ٠بعض صÙØات اÙÙب ع٠اÙع٠٠Ù٠ا ÙÙبغÙØ Ùذا عÙÙ٠اÙÙ ÙازÙØ© بÙÙ " +"اØتÙاجات٠اÙØ£Ù ÙÙØ© ÙسÙÙÙØ© اÙاستخدا٠." + +#: security-slider.page:21 +msgid "Accessing the Security Slider" +msgstr "اÙÙصÙ٠إÙ٠٠ؤشر اÙأ٠اÙ" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: security-slider.page:23 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='media/security-slider/slider.png' " +"md5='3c469cd3ed9f60ebb6bbbc63daa90082'" +msgstr "" +"external ref='media/security-slider/slider.png' " +"md5='3c469cd3ed9f60ebb6bbbc63daa90082'" + +#: security-slider.page:25 +msgid "" +"The Security Slider is located in Torbuttonâs âPrivacy and Security " +"Settingsâ menu." +msgstr "٠ؤشر اÙأ٠ا٠٠ÙجÙد ÙÙ Ùائ٠ة âإعدادات اÙخصÙصÙØ© ÙاÙأ٠اÙâ Ù٠زر تÙر." + +#: security-slider.page:32 +msgid "Security Levels" +msgstr "٠ستÙÙات اÙأ٠اÙ" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: security-slider.page:34 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='media/security-slider/slider_window.png' " +"md5='c733bdccd1731ed1a772777b25bae7a1'" +msgstr "" +"external ref='media/security-slider/slider_window.png' " +"md5='c733bdccd1731ed1a772777b25bae7a1'" + +#: security-slider.page:36 +msgid "" +"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially " +"disable certain browser features to protect against possible attacks." +msgstr "" +"زÙادة ٠ستÙ٠٠ؤشر اÙأ٠ا٠سÙعط٠بعض خصائص اÙ٠تصÙØ ÙÙÙا أ٠جزئÙÙا ÙØ٠اÙت٠٠٠" +"اÙÙج٠ات اÙÙ Øت٠ÙØ©." + +#: security-slider.page:42 +msgid "High" +msgstr "عاÙÙ" + +#: security-slider.page:43 +msgid "" +"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " +"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " +"mathematical equations may not display properly; some font rendering " +"features are disabled; some types of image are disabled; Javascript is " +"disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;" +" and some fonts and icons may not display correctly." +msgstr "" +"ÙÙ Ùذا اÙ٠ستÙÙ Ùسائط HTML5 اÙ٠رئÙØ© ÙاÙ٠س٠Ùعة ستØتاج ÙÙÙÙر عÙÙÙا ÙتشغÙÙÙØ§Ø " +"ÙÙ٠تØسÙÙات اÙأداء Ù٠جاÙاسÙربت ستعطÙÙØ Ùبعض اÙ٠عادÙات اÙرÙاضÙØ© Ùد Ùا تعرض " +"Ù٠ا ÙÙبغÙØ Ùبعض خصائص عرض اÙÙصÙص ÙاÙخطÙØ· ستعطÙÙØ ÙÙØ°Ù٠بعض Ø£ÙÙاع اÙصÙØ±Ø " +"ÙستعطÙ٠جاÙاسÙربت ٠بدئÙÙا عÙÙ Ù٠اÙÙ ÙاÙØ¹Ø ÙأغÙب Ø£Ùسا٠اÙصÙت ÙاÙڤدÙ٠ستعطÙØ " +"Ùبعض اÙخطÙØ· أ٠اÙØ£ÙÙÙÙات Ùد Ùا تع٠Ù." + +#: security-slider.page:53 +msgid "Medium-High" +msgstr "شب٠عاÙÙ" + +#: security-slider.page:54 +msgid "" +"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " +"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " +"mathematical equations may not display properly; some font rendering " +"features are disabled; some types of image are disabled; and JavaScript is " +"disabled by default on all non-<link xref=\"secure-" +"connections\">HTTPS</link> sites." +msgstr "" +"ÙÙ Ùذا اÙ٠ستÙÙ Ùسائط HTML5 اÙ٠رئÙØ© ÙاÙ٠س٠Ùعة ستØتاج ÙÙÙÙر عÙÙÙا ÙتشغÙÙÙØ§Ø " +"ÙÙ٠تØسÙÙات اÙأداء Ù٠جاÙاسÙربت ستعطÙÙØ Ùبعض اÙ٠عادÙات اÙرÙاضÙØ© Ùد Ùا تعرض " +"Ù٠ا ÙÙبغÙØ Ùبعض خصائص عرض اÙÙصÙص ÙاÙخطÙØ· ستعطÙÙØ ÙÙØ°Ù٠بعض Ø£ÙÙاع اÙصÙØ±Ø " +"ÙستعطÙ٠جاÙاسÙربت ٠بدئÙÙا عÙÙ Ù٠اÙÙ ÙاÙع اÙت٠Ùا تستخد٠<link xref=\"secure-" +"connections\">HTTPS</link>." + +#: security-slider.page:64 +msgid "Medium-Low" +msgstr "شب٠٠ÙØ®Ùض" + +#: security-slider.page:65 +msgid "" +"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " +"NoScript; some <link xref=\"plugins\">JavaScript</link> performance " +"optimizations are disabled, causing some websites to run more slowly; and " +"some mathematical equations may not display properly." +msgstr "" +"ÙÙ Ùذا اÙ٠ستÙÙ Ùسائط HTML5 اÙ٠رئÙØ© ÙاÙ٠س٠Ùعة ستØتاج ÙÙÙÙر عÙÙÙا ÙتشغÙÙÙØ§Ø " +"Ùبعض تØسÙÙات اÙأداء ÙÙ <link xref=\"plugins\">جاÙاسÙربت</link> ستعطÙ٠٠٠ا " +"سÙتسبب Ù٠بطء بعض اÙÙ ÙاÙØ¹Ø Ùبعض اÙ٠عادÙات اÙرÙاضÙØ© Ùد Ùا تعرض Ù٠ا ÙÙبغÙ." + +#: security-slider.page:73 +msgid "Low" +msgstr "Ù ÙØ®Ùض" + +#: security-slider.page:74 +msgid "" +"At this level, all browser features are enabled. This is the most usable " +"option." +msgstr "" +"ÙÙ Ùذا اÙ٠ستÙÙ ÙÙ Ù Ùزات اÙ٠تصÙØ Ù Ø¯Ø¹ÙÙ Ø©. ÙÙÙر Ùذا اÙØ®Ùار Ø£Ùض٠ÙابÙÙØ© " +"ÙÙاستخدا٠." + +#: transports.page:6 transports.page:20 +msgid "Types of pluggable transport" +msgstr "Ø£ÙÙاع اÙÙÙاÙ٠اÙÙ ÙصÙÙØ©" + +#: transports.page:10 +msgid "Pluggable Transports" +msgstr "اÙÙÙاÙ٠اÙÙ ÙصÙÙØ©" + +#: transports.page:12 +msgid "" +"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " +"sends out. This can be useful in situations where an Internet Service " +"Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor " +"network." +msgstr "" +"اÙÙÙاÙ٠اÙÙ ÙصÙÙØ© Ù٠أدÙات ÙÙ Ù٠أ٠Ùستخد٠Ùا تÙر Ùت٠ÙÙÙ ØرÙØ© اÙÙشاط اÙت٠تخرج " +"Ù ÙÙ. ÙÙÙد Ùذا ÙÙ ØاÙØ© ÙÙ٠٠زÙد خد٠ة اÙØ¥ÙترÙت أ٠سÙطة أخر٠تØجب اتصاÙات شبÙØ© " +"تÙر." + +#: transports.page:21 +msgid "" +"Currently there are six pluggable transports available, but more are being " +"developed." +msgstr "ÙتÙÙر ØاÙÙا ستة ÙÙاÙÙ Ù ÙصÙÙØ©Ø ÙÙجر٠تطÙÙر غÙرÙا." + +#: transports.page:28 +msgid "obfs3" +msgstr "obfs3" + +#: transports.page:33 +msgid "" +"obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or " +"any other protocol. obfs3 bridges will work in most places." +msgstr "" +"Ùجع٠obfs3 ØرÙØ© Ùشاط تÙر تبد٠عشÙائÙØ©Ø ÙÙÙذا Ùا تبد٠برÙتÙÙÙ٠تÙر أ٠أ٠" +"برÙتÙÙÙ٠آخر. ستع٠٠ØسÙر obfs3 Ù٠أغÙب اÙأ٠اÙÙ." + +#: transports.page:42 +msgid "obfs4" +msgstr "obfs4" + +#: transports.page:47 +msgid "" +"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors " +"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to " +"be blocked than obfs3 bridges." +msgstr "" +"Ùجع٠obfs4 ØرÙØ© Ùشاط تÙر تبد٠عشÙائÙØ© Ù Ø«Ù obfs3Ø Ù٠ا ت٠Ùع جÙات اÙØجب Ù Ù " +"اÙعثÙر عÙ٠اÙجسÙر Ø¨Ù Ø³Ø Ø§ÙØ¥ÙترÙت بØثا عÙÙا. جسÙر obfs4 Ø£Ù٠عرضة ÙÙØجب ٠٠جسÙر" +" obfs3." + +#: transports.page:56 +msgid "Scramblesuit" +msgstr "Scramblesuit" + +#: transports.page:61 +msgid "ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of bridges." +msgstr "Ùشب٠ScrambleSuit ÙÙاÙÙ obfs4 ÙÙÙÙ Ùستخد٠٠ج٠Ùعة ٠ختÙÙØ© ٠٠اÙجسÙر." + +#: transports.page:69 +msgid "FTE" +msgstr "FTE" + +#: transports.page:74 +msgid "" +"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web " +"(HTTP) traffic." +msgstr "" +"ÙÙ ÙÙ FTE (اÙتع٠ÙØ© اÙ٠غÙرة ÙÙÙس٠أ٠format-transforming encryption) ØرÙØ© Ùشاط" +" تÙر ÙتظÙر ÙØ£ÙÙا Ùشاط Ùب (HTTP) عادÙ." + +#: transports.page:82 +msgid "meek" +msgstr "meek" + +#: transports.page:87 +msgid "" +"These transports all make it look like you are browsing a major web site " +"instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon " +"Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web " +"site; and meek-google makes it look like you are using Google search." +msgstr "" +"تع٠٠Ùذ٠اÙÙÙاÙ٠عÙ٠جعÙ٠تبد٠Ù٠ا ÙÙ ÙÙت تتصÙØ Ø£Øد Ù ÙاÙع اÙÙب اÙÙ Ø´ÙÙرة ÙÙست" +" تستخد٠تÙر. meek-amazon ÙظÙر٠ÙØ£Ù٠تستخد٠خد٠ات أ٠ازÙÙØ Ùmeek-azure ÙØ£ÙÙ " +"تستخد٠٠ÙÙع Ùب Ù ÙÙرÙسÙÙØªØ Ùmeek-google ÙØ£Ù٠تستخد٠بØØ« جÙجÙ." + +#: troubleshooting.page:6 +msgid "What to do if Tor Browser doesnât work" +msgstr "٠ا اÙع٠٠إذا Ùا٠٠تصÙØ ØªÙر Ùا Ùع٠Ù" + +#: troubleshooting.page:12 +msgid "" +"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after" +" running the program, and clicking the âConnectâ button if you are using it " +"for the first time." +msgstr "" +"ÙÙترض أ٠تستطÙع تصÙØ Ø§ÙÙب باستخدا٠٠تصÙØ ØªÙر بعد تشغÙ٠اÙبرÙا٠ج ث٠اÙÙÙر عÙÙ" +" زر âاتصÙâ إذا ÙÙت تستخد٠٠ÙÙ٠رة اÙØ£ÙÙÙ." + +#: troubleshooting.page:21 +msgid "Quick fixes" +msgstr "إصÙاØات سرÙعة" + +#: troubleshooting.page:22 +msgid "" +"If Tor Browser doesnât connect, there may be a simple solution. Try each of " +"the following:" +msgstr "إذا Ùا٠٠تصÙØ ØªÙر Ùا Ùتص٠ÙÙد ÙتÙÙر Ø٠سÙÙ ÙÙذا. جرب Ùذ٠اÙØÙÙÙ:" + +#: troubleshooting.page:29 +msgid "" +"Your computerâs system clock must be set correctly, or Tor will not be able " +"to connect." +msgstr "" +"Ùجب أ٠تÙÙ٠ساعة اÙØاسÙب ٠ضبÙطة عÙ٠اÙÙÙت اÙصØÙØØ ÙØ¥Ùا ÙÙÙ ÙستطÙع تÙر " +"اÙاتصاÙ." + +#: troubleshooting.page:35 +msgid "" +"Make sure another Tor Browser is not already running. If youâre not sure if " +"Tor Browser is running, restart your computer." +msgstr "" +"تأÙد ٠٠أÙÙ Ùا ÙÙجد ٠تصÙØ ØªÙر آخر Ùع٠Ù. إذا Ù٠تÙ٠٠تأÙدا Ù Ù ÙØ°Ø§Ø Ø£Ø¹Ø¯ تشغÙÙ " +"ØاسÙبÙ." + +#: troubleshooting.page:41 +msgid "" +"Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing " +"Tor from running. You may need to consult the documentation for your " +"antivirus software if you do not know how to do this." +msgstr "" +"تأÙد ٠٠أ٠٠ضادات اÙÙÙرÙسات اÙت٠ÙصبتÙا عÙÙ ØاسÙب٠Ùا ت٠Ùع ٠تصÙØ ØªÙر Ù Ù " +"اÙع٠Ù. Ùد تØتاج Ù٠راجعة Ù ÙÙات ٠ساعدة ٠ضاد اÙÙÙرÙسات Ø¥Ù ÙÙت Ùا تعر٠طرÙÙØ© ع٠Ù" +" Ùذا." + +#: troubleshooting.page:49 +msgid "Temporarily disable your firewall." +msgstr "عطÙ٠اÙجدار اÙÙار٠٠ؤÙتÙا" + +#: troubleshooting.page:54 +msgid "" +"Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just overwrite " +"your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted beforehand." +msgstr "" +"اØذ٠٠تصÙØ ØªÙر ÙÙصÙب٠٠٠جدÙد. إذا ÙÙت تØدث٠ÙتأÙد Ù Ù ØØ°Ù Ù ÙÙات اÙÙسخة " +"اÙÙدÙÙ Ø© Ø£ÙÙا." + +#: troubleshooting.page:64 +msgid "Is your connection censored?" +msgstr "ÙÙ Ùخضع اتصاÙÙ ÙÙرÙابةØ" + +#: troubleshooting.page:65 +msgid "" +"If you still canât connect, your Internet Service Provider might be " +"censoring connections to the Tor network. Read the <link " +"xref=\"circumvention\">Circumvention</link> section for possible solutions." +msgstr "" +"إذا ÙÙت Ùا تزا٠غÙر Ùادر عÙ٠اÙاتصا٠Ùرب٠ا ٠زÙد خد٠ة اÙØ¥ÙترÙت ÙØجب شبÙØ© تÙر." +" اÙرأ Ùس٠<link xref=\"circumvention\">تجاÙز اÙØجب</link> ÙÙاطÙاع عÙ٠بعض " +"اÙØÙÙ٠اÙÙ Ù ÙÙØ©." + +#: troubleshooting.page:74 +msgid "Known issues" +msgstr "اÙ٠شاÙ٠اÙ٠عرÙÙØ©" + +#: troubleshooting.page:75 +msgid "" +"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about " +"but not yet fixed. Please check the <link xref=\"known-issues\">Known " +"Issues</link> page to see if the problem you are experiencing is already " +"listed there." +msgstr "" +"Ùخضع ٠تصÙØ ØªÙر ÙÙتطÙÙر اÙ٠ست٠ر Ùبعض اÙ٠شاÙ٠٠عرÙÙØ© ÙÙÙ ÙÙ Ùا تØ٠بعد. رجاء " +"طاÙع صÙØØ© <link xref=\"known-issues\">اÙ٠شاÙ٠اÙ٠عرÙÙØ©</link> Ùتر٠إ٠ÙÙت " +"تعاÙ٠٠٠أØدÙا." + +#: uninstalling.page:6 +msgid "How to remove Tor Browser from your system" +msgstr "ÙÙÙÙØ© إزاÙØ© ٠تصÙØ ØªÙر Ù Ù Ùظا٠Ù" + +#: uninstalling.page:10 +msgid "Uninstalling" +msgstr "إزاÙØ© اÙتÙصÙب" + +#: uninstalling.page:12 +msgid "" +"Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your" +" computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your systemâs software " +"or settings." +msgstr "" +"Ùا Ùؤثر ٠تصÙØ ØªÙر عÙ٠أ٠٠٠بر٠جÙات اÙÙظا٠أ٠إعداداتÙ. إزاÙØ© ٠تصÙØ ØªÙر ÙÙ " +"تؤثر عÙ٠بر٠جÙات اÙÙظا٠أ٠إعداداتÙ." + +#: uninstalling.page:18 +msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" +msgstr "إزاÙØ© ٠تصÙØ ØªÙر Ù Ù Ùظا٠٠أ٠ر بسÙØ·:" + +#: uninstalling.page:24 +msgid "" +"Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the " +"Desktop; on Mac OS X it is the Applications folder. On Linux, there is no " +"default location, however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if " +"you are running the English Tor Browser." +msgstr "" +"اعثر عÙ٠٠جÙد ٠تصÙØ ØªÙØ±Ø ÙÙ ÙاÙ٠اÙ٠بدئ٠ÙÙ ÙÙدÙز Ø³Ø·Ø Ø§ÙÙ ÙØªØ¨Ø ÙÙ٠٠ا٠٠جÙد " +"اÙتطبÙÙØ§ØªØ ÙÙا Ù Ùا٠٠بدئ٠ÙÙ ÙÙ ÙÙÙÙس بÙ٠اس٠اÙ٠جÙد سÙÙÙÙ âtor-browser_arâ " +"ÙÙÙسخة اÙعربÙØ© Ø£Ù âtor-browser_en-USâ ÙÙÙسخة اÙØ¥ÙجÙÙزÙØ©." + +#: uninstalling.page:32 +msgid "Delete the Tor Browser folder." +msgstr "اØذ٠٠جÙد ٠تصÙØ ØªÙر" + +#: uninstalling.page:35 +msgid "Empty your Trash" +msgstr "Ø£Ùرغ سÙØ© اÙÙ ÙÙ Ùات" + +#: uninstalling.page:39 +msgid "" +"Note that your operating systemâs standard âUninstallâ utility is not used." +msgstr "ÙاØظ أ٠أداة إزاÙØ© اÙتÙصÙب Ù٠اÙÙظا٠Ù٠تستخد٠." + +#: updating.page:6 +msgid "How to update Tor Browser" +msgstr "ÙÙÙÙØ© تØدÙØ« ٠تصÙØ ØªÙر" + +#: updating.page:10 +msgid "Updating" +msgstr "اÙتØدÙØ«" + +#: updating.page:12 +msgid "" +"Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an " +"outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security " +"flaws that compromise your privacy and anonymity." +msgstr "" +"Ùجب دائ٠ا تØدÙØ« ٠تصÙØ ØªÙر. إذا أصررت عÙ٠استخدا٠Ùسخة ÙدÙÙ Ø© Ù ÙÙ ÙÙد تÙز٠" +"عرضة Ùبعض اÙعÙÙب اÙØ£Ù ÙÙØ© اÙخطÙرة اÙت٠Ùد تعرض خصÙصÙÙ ÙÙÙÙت٠ÙÙخطر." + +#: updating.page:18 +msgid "" +"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has " +"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you " +"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update " +"either automatically or manually." +msgstr "" +"سÙÙبÙ٠٠تصÙØ ØªÙر عÙد٠ا ÙتÙÙر تØدÙØ« جدÙد: سÙظÙر Ù Ø«ÙØ« أصÙر عÙ٠زر تÙر ÙÙد تر٠" +"Ùصا ÙبÙÙ ÙÙ Ùذا عÙد٠ا تÙØªØ Ù ØªØµÙØ ØªÙر. ÙÙ ÙÙ٠اÙتØدÙØ« تÙÙائÙا Ø£Ù ÙدÙÙا." + +#: updating.page:26 +msgid "Updating Tor Browser automatically" +msgstr "تØدÙØ« ٠تصÙØ ØªÙر تÙÙائÙا" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: updating.page:30 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='media/updating/update1.png' " +"md5='9ff01eb653d92124746fc31efde2bf07'" +msgstr "" +"external ref='media/updating/update1.png' " +"md5='9ff01eb653d92124746fc31efde2bf07'" + +#: updating.page:32 +msgid "" +"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, " +"then select âCheck for Tor Browser Updateâ." +msgstr "" +"عÙد٠ا تÙب٠ÙتØدÙØ« ٠تصÙØ ØªÙØ±Ø Ø§ÙÙر عÙ٠زر تÙر ث٠اختر âاÙت٠س تØدÙثات ٠تصÙØ " +"تÙرâ." + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: updating.page:39 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='media/updating/update3.png' " +"md5='4bd08622b0cacf20b13f75c432176ed3'" +msgstr "" +"external ref='media/updating/update3.png' " +"md5='4bd08622b0cacf20b13f75c432176ed3'" + +#: updating.page:41 +msgid "" +"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the âUpdateâ " +"button." +msgstr "عÙد٠ا ÙÙتÙ٠٠تصÙØ ØªÙر ٠٠اÙت٠اس اÙتØدÙØ«Ø§ØªØ Ø§ÙÙر عÙ٠زر âØدÙØ«â." + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: updating.page:48 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='media/updating/update4.png' " +"md5='1d795e7b695738531db9d4b2b0fb5313'" +msgstr "" +"external ref='media/updating/update4.png' " +"md5='1d795e7b695738531db9d4b2b0fb5313'" + +#: updating.page:50 +msgid "" +"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You " +"will now be running the latest version." +msgstr "" +"اÙتظر Øت٠ÙÙت٠٠تÙزÙÙ ÙتÙصÙب اÙتØدÙØ« ث٠أعد تشغÙ٠٠تصÙØ ØªÙØ±Ø ÙعÙدÙا ستستخد٠" +"اÙإصدارة اÙجدÙدة." + +#: updating.page:58 +msgid "Updating Tor Browser manually" +msgstr "تØدÙØ« ٠تصÙØ ØªÙر ÙدÙÙا" + +#: updating.page:61 +msgid "" +"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and" +" close the program." +msgstr "عÙد٠ا تÙب٠ÙتØدÙØ« ٠تصÙØ ØªÙØ±Ø Ø£Ù٠تصÙØÙ ÙأغÙ٠اÙبرÙا٠ج." + +#: updating.page:67 +msgid "" +"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it " +"(see the <link xref=\"uninstalling\">Uninstalling</link> section for more " +"information)." +msgstr "" +"أز٠٠تصÙØ ØªÙر Ù Ù Ùظا٠بØذ٠اÙ٠جÙد اÙØ°Ù ÙØتÙ٠عÙÙÙ (راجع Ùس٠<link " +"xref=\"uninstalling\">إزاÙØ© اÙتÙصÙب</link> Ù٠زÙد ٠٠اÙ٠عÙÙ٠ات)." + +#: updating.page:74 +msgid "" +"Visit <link href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\">" +" https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</link> and download " +"a copy of the latest Tor Browser release, then install it as before." +msgstr "" +"زر <link " +"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\">https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</link>" +" ÙÙزÙÙ Ùسخة ٠٠آخر إصدارة Ù٠تصÙØ ØªÙØ±Ø Ø«Ù ÙصبÙا Ù٠ا ÙعÙت Ù Ù ÙبÙ."
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits