commit 4ef1f2891cd190f0e4ffaad6299ddefcc5adc4fa Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Tue Sep 11 05:17:23 2018 +0000
Update translations for tor-browser-manual_completed --- tr/tr.po | 380 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 269 insertions(+), 111 deletions(-) diff --git a/tr/tr.po b/tr/tr.po index 36bdbdc40..344a8ca4f 100644 --- a/tr/tr.po +++ b/tr/tr.po @@ -1,6 +1,5 @@ # Translators: # Kaya Zeren <kayaze...@gmail.com>, 2016 -# Emre Deniz, 2016 # Volkan Gezer <volkange...@gmail.com>, 2016 # Yasin Ãzel <ileti...@yasinozel.com.tr>, 2016 # runasand <inactive+runas...@transifex.com>, 2016 @@ -11,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: ilkeryus <ilker...@gmail.com>, 2017\n" "Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/tr/)\n" @@ -219,11 +218,11 @@ msgstr "" #: bridges.page:63 msgctxt "_" msgid "" -"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' " -"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'" +"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' " +"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'" msgstr "" -"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' " -"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'" +"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' " +"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'" #: bridges.page:65 msgid "" @@ -274,10 +273,10 @@ msgstr "Takılabilir aktarımları kullanma" msgctxt "_" msgid "" "external ref='media/circumvention/configure.png' " -"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'" +"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'" msgstr "" "external ref='media/circumvention/configure.png' " -"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'" +"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'" #: circumvention.page:28 msgid "" @@ -314,10 +313,10 @@ msgstr "" msgctxt "_" msgid "" "external ref='media/circumvention/bridges.png' " -"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'" +"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'" msgstr "" "external ref='media/circumvention/bridges.png' " -"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'" +"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'" #: circumvention.page:51 msgid "" @@ -347,10 +346,11 @@ msgstr "" msgid "" "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" " should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-" -"azure, meek-amazon." +"azure and Snowflake." msgstr "" "Engellenen bir baÄlantıyı ilk kez aÅmaya çalıÅıyorsanız farklı aktarımları " -"denemelisiniz: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-azure, meek-amazon." +"denemelisiniz: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-azure, meek-amazon ve " +"Snowflake." #: circumvention.page:72 msgid "" @@ -403,17 +403,17 @@ msgstr "GetTor" msgid "" "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to " "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as" -" Dropbox, Google Drive and Github.." +" Dropbox, Google Drive and GitHub." msgstr "" "GetTor, iletileri otomatik olarak yanıtlayarak, Dropbox, Google Drive ve " -"Github gibi çeÅitli konumlarda barındırılan son Tor Browser sürümü " +"GitHub gibi çeÅitli konumlarda barındırılan son Tor Browser sürümü " "baÄlantılarını gönderen bir hizmettir." -#: downloading.page:34 +#: downloading.page:33 msgid "To use GetTor via email:" msgstr "E-posta ile GetTor kullanımı:" -#: downloading.page:39 +#: downloading.page:38 msgid "" "Send an email to get...@torproject.org, and in the body of the message " "simply write âwindowsâ, âosxâ, or âlinuxâ, (without quotation marks) " @@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "" " sisteminize baÄlı olarak \"windows\", \"osx\" ya da \"linux\" (tırnak " "iÅaretleri olmadan) yazın." -#: downloading.page:46 +#: downloading.page:45 msgid "" "GetTor will respond with an email containing links from which you can " "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for " @@ -438,11 +438,11 @@ msgstr "" "KullandıÄınız bilgisayarın modeline baÄlı olarak \"32-bit\" ya da \"64-bit\"" " uygulamalardan birini seçmeniz istenebilir." -#: downloading.page:57 +#: downloading.page:56 msgid "To use GetTor via Twitter:" msgstr "Twitter ile GetTor kullanımı:" -#: downloading.page:62 +#: downloading.page:61 msgid "" "To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct " "Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to " @@ -452,11 +452,11 @@ msgstr "" "için @get_tor'a içinde \"osx en\" sözcükleri bulunan doÄrudan bir ileti " "gönderin (hesabı takip etmeniz gerekmez)." -#: downloading.page:70 -msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM):" -msgstr "Jabber/XMPP ile GetTor kullanımı (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM):" +#: downloading.page:69 +msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):" +msgstr "Jabber/XMPP ile GetTor kullanımı (Jitsi, CoyIM, vb):" -#: downloading.page:75 +#: downloading.page:74 msgid "" "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a " "message to get...@torproject.org with the words \"linux zh\" in it." @@ -465,11 +465,11 @@ msgstr "" " get...@torproject.org adresine içinde \"linux zh\" sözcükleri bulunan bir " "ileti gönderin." -#: downloading.page:84 +#: downloading.page:83 msgid "Satori" msgstr "Satori" -#: downloading.page:85 +#: downloading.page:84 msgid "" "Satori is an add-on for the Chrome or Chromium browsers that allows you to " "download several security and privacy programs from different sources." @@ -477,19 +477,19 @@ msgstr "" "Satori farklı kaynaklardan güvenlik ve gizlilik programları indirmenizi " "saÄlayan, Chrome veya Chromium tarayıcıları tabanlı bir eklentidir." -#: downloading.page:90 +#: downloading.page:89 msgid "To download Tor Browser using Satori:" msgstr "Tor Browser indirmek için Satori kullanımı:" -#: downloading.page:95 +#: downloading.page:94 msgid "Install Satori from the Chrome App Store." msgstr "Chrome Uygulama MaÄazasından Satori uygulamasını kurun." -#: downloading.page:100 +#: downloading.page:99 msgid "Select Satori from your browserâs Apps menu." msgstr "Tarayıcınızın eklentiler menüsünden Satori'yi seçin." -#: downloading.page:105 +#: downloading.page:104 msgid "" "When Satori opens, click on your preferred language. A menu will open " "listing the available downloads for that language. Find the entry for Tor " @@ -503,7 +503,7 @@ msgstr "" "sonra \"A\" ya da \"B\" seçeneÄini seçin - bu seçenekler farklı yazılım " "kaynaklarını belirtir. Böylece indirme iÅlemi baÅlar." -#: downloading.page:115 +#: downloading.page:114 msgid "" "Wait for your download to finish, then find the âGenerate Hashâ section in " "Satoriâs menu and click âSelect Filesâ." @@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "" "Ä°ndirme iÅleminin bitmesini bekleyin. Ardından Satori menüsünde \"Karma " "Ãret\" bölümünü bulun ve \"Dosyaları Seçin\" üzerine tıklayın." -#: downloading.page:121 +#: downloading.page:120 msgid "" "Select the downloaded Tor Browser file. Satori will display the checksum of " "the file, which you should compare with the softwareâs original checksum: " @@ -559,10 +559,10 @@ msgstr "BaÄlanma" msgctxt "_" msgid "" "external ref='media/first-time/connect.png' " -"md5='9d07068f751a3bfd274365a4ba8d90ca'" +"md5='f6de80de01c8fa2a8f80857eb8213768'" msgstr "" "external ref='media/first-time/connect.png' " -"md5='9d07068f751a3bfd274365a4ba8d90ca'" +"md5='f6de80de01c8fa2a8f80857eb8213768'" #: first-time.page:23 msgid "" @@ -635,10 +635,10 @@ msgstr "" msgctxt "_" msgid "" "external ref='media/first-time/proxy_question.png' " -"md5='30853b3e86cfd386bbc32e5b8b45a378'" +"md5='f72753a963e3449129718e3d824a8ac8'" msgstr "" "external ref='media/first-time/proxy_question.png' " -"md5='30853b3e86cfd386bbc32e5b8b45a378'" +"md5='f72753a963e3449129718e3d824a8ac8'" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -648,12 +648,12 @@ msgstr "" msgctxt "_" msgid "" "external ref='media/first-time/proxy.png' " -"md5='13f21a351cd0aa1cf11aada690f3dc90'" +"md5='9a5cf5c044b1dfc5f006a9d1ff77507b'" msgstr "" "external ref='media/first-time/proxy.png' " -"md5='13f21a351cd0aa1cf11aada690f3dc90'" +"md5='9a5cf5c044b1dfc5f006a9d1ff77507b'" -#: index.page:6 +#: index.page:8 msgid "Tor Browser User Manual" msgstr "Tor Browser Kullanıcı Rehberi" @@ -1045,12 +1045,12 @@ msgstr "" #: onionsites.page:50 msgid "" "Just like any other website, you will need to know the address of an onion " -"service in order to connect to it. An onion address is a string of sixteen " -"mostly random letters and numbers, followed by â.onionâ." +"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and " +"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by â.onionâ." msgstr "" "DiÄer web siteleri gibi, bir Onion hizmetine baÄlanmak için adresini " -"bilmeniz gerekir. Onion adresi, çoÄunlukla rastgele on altı harf ve sayıdan " -"oluÅan ve \".onion\" ile biten bir dizgedir." +"bilmeniz gerekir. Onion adresi, çoÄunlukla rastgele 16 harf ve rakamdan " +"oluÅan (V3 biçiminde 56) ve \".onion\" ile biten bir dizgedir." #: onionsites.page:58 troubleshooting.page:10 msgid "Troubleshooting" @@ -1059,12 +1059,12 @@ msgstr "Sorun çözme" #: onionsites.page:59 msgid "" "If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have " -"entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will " -"stop Tor Browser from being able to reach the site." +"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor " +"Browser from being able to reach the site." msgstr "" -"Ä°stediÄiniz Onion hizmetine eriÅemiyorsanız, 16 karakterlik onion adresini " -"doÄru yazdıÄınızdan emin olun. Küçük bir hata bile Tor Browser tarafından " -"siteye ulaÅılmasını engeller." +"Ä°stediÄiniz Onion hizmetine eriÅemiyorsanız, onion adresini doÄru " +"yazdıÄınızdan emin olun. Küçük bir hata bile Tor Browser tarafından siteye " +"ulaÅılmasını engeller." #: onionsites.page:64 msgid "" @@ -1146,8 +1146,9 @@ msgstr "" #: plugins.page:39 msgid "" "Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessed through the âSâ " -"icon at the top-left of the window, which allows you to control the " -"JavaScript that runs on individual web pages, or to block it entirely." +"icon at the top-left of the window. NoScript allows you to control the " +"JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block " +"it entirely." msgstr "" "Tor Browser üzerinde pencerenin sol üst kısmındaki \"S\" simgesi " "aracılıÄıyla eriÅilebilen ve her bir web sayfası için JavaScript kullanımını" @@ -1158,7 +1159,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: plugins.page:45 +#: plugins.page:46 msgctxt "_" msgid "" "external ref='media/plugins/noscript_menu.png' " @@ -1167,29 +1168,29 @@ msgstr "" "external ref='media/plugins/noscript_menu.png' " "md5='df9e684b76a3c2e2bdcb879a19c20471'" -#: plugins.page:47 +#: plugins.page:48 msgid "" "Users who require a high degree of security in their web browsing should set" " Tor Browserâs <link xref=\"security-slider\">Security Slider</link> to " -"âMedium-Highâ (which disables JavaScript for non-HTTPS websites) or âHighâ " +"âSaferâ (which disables JavaScript for non-HTTPS websites) or âSafestâ " "(which does so for all websites). However, disabling JavaScript will prevent" " many websites from displaying correctly, so Tor Browserâs default setting " -"is to allow all websites to run scripts." +"is to allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode." msgstr "" "Web sitelerinde gezinirken yüksek derecede güvenlik isteyen kullanıcılar, " "Tor Browser üzerindeki <link xref=\"security-slider\">Güvenlik " -"Kaydırıcısı</link> ayarını \"Orta-Yüksek\" (HTTPS olmayan web siteleri için " -"JavaScript devre dıÅı) ya da \"Yüksek\" (tüm web siteleri için JavaScript " -"devre dıÅı) olarak seçmelidir. Bununla birlikte, JavaScript devre dıÅı " -"bırakıldıÄında birçok web sitesi düzgün görünmeyebilir. Bu nedenle Tor " -"Browser varsayılan olarak tüm web sitelerinin betikleri çalıÅtırmasına izin " -"verir." - -#: plugins.page:58 +"Kaydırıcısı</link> ayarını \"Daha Güvenli\" (HTTPS olmayan web siteleri için" +" JavaScript devre dıÅı) ya da \"En Güvenli\" (tüm web siteleri için " +"JavaScript devre dıÅı) olarak seçmelidir. Bununla birlikte, JavaScript devre" +" dıÅı bırakıldıÄında birçok web sitesi düzgün görünmeyebilir. Bu nedenle Tor" +" Browser varsayılan olarak \"Standart\" güvenlik düzeyinde tüm web " +"sitelerinin betikleri çalıÅtırmasına izin verir." + +#: plugins.page:59 msgid "Browser Add-ons" msgstr "Tarayıcı Eklentileri" -#: plugins.page:59 +#: plugins.page:60 msgid "" "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are " "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser." @@ -1197,7 +1198,7 @@ msgstr "" "Tor Browser Firefox tabanlı olduÄundan Firefox ile uyumlu tüm eklenti ve " "temalar Tor Browser üzerine de kurulabilir." -#: plugins.page:64 +#: plugins.page:65 msgid "" "However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are" " those included by default. Installing any other browser add-ons may break " @@ -1351,18 +1352,15 @@ msgstr "Güvenlik Kaydırıcısına EriÅmek" msgctxt "_" msgid "" "external ref='media/security-slider/slider.png' " -"md5='3c469cd3ed9f60ebb6bbbc63daa90082'" +"md5='026da7c021ba5b85caf04bbf45530667'" msgstr "" "external ref='media/security-slider/slider.png' " -"md5='3c469cd3ed9f60ebb6bbbc63daa90082'" +"md5='026da7c021ba5b85caf04bbf45530667'" #: security-slider.page:25 msgid "" -"The Security Slider is located in Torbuttonâs âPrivacy and Security " -"Settingsâ menu." -msgstr "" -"Güvenlik Kaydırıcısı, Torbutton \"Gizlilik ve Güvenlik Ayarları\" menüsünde " -"bulunur." +"The Security Slider is located in Torbuttonâs âSecurity Settingsâ menu." +msgstr "Güvenlik Kaydırıcısı, Torbutton \"Güvenlik Ayarları\" menüsünde bulunur." #: security-slider.page:32 msgid "Security Levels" @@ -1376,10 +1374,10 @@ msgstr "Güvenlik Düzeyleri" msgctxt "_" msgid "" "external ref='media/security-slider/slider_window.png' " -"md5='c733bdccd1731ed1a772777b25bae7a1'" +"md5='d5faf391c99f88aff8541a68bdc6a776'" msgstr "" "external ref='media/security-slider/slider_window.png' " -"md5='c733bdccd1731ed1a772777b25bae7a1'" +"md5='d5faf391c99f88aff8541a68bdc6a776'" #: security-slider.page:36 msgid "" @@ -1391,8 +1389,8 @@ msgstr "" " dıÅı bırakılır." #: security-slider.page:42 -msgid "High" -msgstr "Yüksek" +msgid "Safest" +msgstr "En Güvenli" #: security-slider.page:43 msgid "" @@ -1412,8 +1410,8 @@ msgstr "" "türleri ve simgeler doÄru görüntülenmeyebilir." #: security-slider.page:53 -msgid "Medium-High" -msgstr "Orta-Yüksek" +msgid "Safer" +msgstr "Daha Güvenli" #: security-slider.page:54 msgid "" @@ -1433,34 +1431,179 @@ msgstr "" "bırakılır." #: security-slider.page:64 -msgid "Medium-Low" -msgstr "Orta-DüÅük" +msgid "Standard" +msgstr "Standart" #: security-slider.page:65 msgid "" -"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; some <link xref=\"plugins\">JavaScript</link> performance " -"optimizations are disabled, causing some websites to run more slowly; and " -"some mathematical equations may not display properly." -msgstr "" -"Bu düzeyde, HTML5 görüntü ve ses ortamı NoScript üzerinden tıkla-oynat ile " -"kullanılabilir. Bazı <link xref=\"plugins\">JavaScript</link> baÅarım " -"iyileÅtirmeleri devre dıÅı bırakılarak, bazı web sitelerinin daha yavaÅ " -"çalıÅmasına neden olur. Bazı matematik denklemleri düzgün Åekilde " -"görüntülenmeyebilir." - -#: security-slider.page:73 -msgid "Low" -msgstr "DüÅük" - -#: security-slider.page:74 -msgid "" "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable " "option." msgstr "" "Bu düzeyde, tüm tarayıcı özellikleri etkin olur. En kullanıÅlı seçenek " "budur." +#: translate.page:6 +msgid "Becoming a translator for the Tor Project" +msgstr "Tor Projesini çevirmek" + +#: translate.page:10 +msgid "Becoming a Tor Translator" +msgstr "Tor Ãevirmeni Olmak" + +#: translate.page:12 +msgid "" +"If you are interested in helping out the project by translating the manual " +"or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!" +" In order to begin contributing you will have to sign up with Transifex, the" +" third-party that faciliates our translations. Below is an outline of how to" +" sign up and begin." +msgstr "" +"Projeye yardımcı olmak için kullanım kitabını ya da Tor Browser uygulamasını" +" kendi dilinize çevirmek isterseniz çok seviniriz. Katkıda bulunmak için " +"çeviri iÅlemlerini kolaylaÅtırmak amacıyla kullandıÄımız üçüncü taraflara " +"ait Transifex platformunda bir hesap açmanız gerekir. AÅaÄıda hesap açma ve " +"çeviriye baÅlama bilgilerinin özetini görebilirsiniz." + +#: translate.page:21 +msgid "Signing up on Transifex" +msgstr "Transifex Hesabı Açmak" + +#: translate.page:24 +msgid "" +"Head over to the <link href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex " +"signup page</link>." +msgstr "" +"<link href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex hesap açma " +"sayfasına</link> gidin." + +#: translate.page:30 +msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:" +msgstr "" +"Formdaki alanları bilgileriniz ile doldurun ve \"Hesap Açın\" düÄmesine " +"tıklayın:" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: translate.page:34 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='media/translate/tr1.png' " +"md5='a94cfd90c9982916a987e2807ae5e4f6'" +msgstr "" +"external ref='media/translate/tr1.png' " +"md5='a94cfd90c9982916a987e2807ae5e4f6'" + +#: translate.page:38 +msgid "" +"Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and " +"\"Translator\" from the drop-down menus:" +msgstr "" +"Sonraki sayfaya adınızı yazın ve açılan menülerden \"YerelleÅtirme\" ile " +"\"Ãevirmen\" seçeneklerini seçin:" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: translate.page:43 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='media/translate/tr2.png' " +"md5='06debc9e9dbc7ac198103a89a6961774'" +msgstr "" +"external ref='media/translate/tr2.png' " +"md5='06debc9e9dbc7ac198103a89a6961774'" + +#: translate.page:47 +msgid "On the next page, select 'Join an existing project' and continue." +msgstr "" +"Sonraki sayfada 'Var olan bir projeye katılın' seçeneÄini seçin ve " +"ilerleyin." + +#: translate.page:52 +msgid "" +"On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu and" +" continue." +msgstr "" +"Sonraki sayfada açılan menüden konuÅtuÄunuz dilleri seçin ve ilerleyin." + +#: translate.page:58 +msgid "" +"You are now signed up! Go to the <link " +"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex " +"page</link>." +msgstr "" +"Hesabınız açıldı! <link " +"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex " +"sayfasına</link> geçin." + +#: translate.page:64 +msgid "Click the blue 'Join Team' button on the far right:" +msgstr "SaÄ taraftaki mavi 'Takıma Katılın' düÄmesine tıklayın:" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: translate.page:68 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='media/translate/tr3.png' " +"md5='7da6c9968cabbe9c1ecc7cdf645407e8'" +msgstr "" +"external ref='media/translate/tr3.png' " +"md5='7da6c9968cabbe9c1ecc7cdf645407e8'" + +#: translate.page:72 +msgid "" +"Select the language you would like to translate from the dropdown menu:" +msgstr "Açılan menüden çevirmek istediÄiniz dili seçin:" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: translate.page:76 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='media/translate/tr4.png' " +"md5='835a266a5d4c368a2777cf171980f0b4'" +msgstr "" +"external ref='media/translate/tr4.png' " +"md5='835a266a5d4c368a2777cf171980f0b4'" + +#: translate.page:80 +msgid "A notification will now show up on the top of the page like so:" +msgstr "Sayfanın üst bölümünde Åu Åekilde bir bildirim görüntülenir:" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: translate.page:84 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='media/translate/tr5.png' " +"md5='935417a5d3b4a89e5d00508ea671a1fc'" +msgstr "" +"external ref='media/translate/tr5.png' " +"md5='935417a5d3b4a89e5d00508ea671a1fc'" + +#: translate.page:88 +msgid "" +"After your membership is approved you can begin translating; simply navigate" +" back to the <link href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor " +"Transifex page</link> when you are ready to begin. Thanks for your interest " +"in helping the project!" +msgstr "" +"ÃyeliÄiniz onaylandıktan sonra çeviri iÅlemlerine baÅlayabilirsiniz. " +"BaÅlamaya hazır olduÄunuzda <link " +"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex " +"sayfasına</link> geri dönün. Tor projesine destek olduÄunuz için " +"teÅekkürler!" + #: transports.page:6 transports.page:20 msgid "Types of pluggable transport" msgstr "Takılabilir Aktarım Türleri" @@ -1496,17 +1639,19 @@ msgstr "obfs3" #: transports.page:33 msgid "" "obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or " -"any other protocol. obfs3 bridges will work in most places." +"any other protocol. While still included by default, it is reccomended to " +"use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3." msgstr "" -"obfs3, Tor trafiÄini rastgeleymiÅ gibi görünmesini saÄlar. Böylece Tor ya da" -" baÅka herhangi bir iletiÅim kuralına benzemez. obfs3 köprüleri çoÄu konumda" -" çalıÅır." +"obfs3, Tor trafiÄinin rastgeleymiÅ gibi görünmesini saÄlar. Böylece Tor ya " +"da baÅka herhangi bir iletiÅim kuralına benzemez. Hala varsayılan olarak " +"kullanılsa da obfs3 yerine bazı güvenlik geliÅtirmeleri yapılmıŠobfs4 " +"köprülerinin kullanılması önerilir." -#: transports.page:42 +#: transports.page:43 msgid "obfs4" msgstr "obfs4" -#: transports.page:47 +#: transports.page:48 msgid "" "obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors " "from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to " @@ -1516,19 +1661,19 @@ msgstr "" "izleyenlerin Ä°nternet taraması ile köprüleri bulmasını önler. obfs4 " "köprülerinin engellenme olasılıÄı, obfs3 köprülerine göre daha azdır." -#: transports.page:56 +#: transports.page:57 msgid "Scramblesuit" msgstr "ScrambleSuit" -#: transports.page:61 +#: transports.page:62 msgid "ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of bridges." msgstr "ScrambleSuit obfs4'e benzer ancak farklı bir köprü takımına sahiptir." -#: transports.page:69 +#: transports.page:70 msgid "FTE" msgstr "FTE" -#: transports.page:74 +#: transports.page:75 msgid "" "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web " "(HTTP) traffic." @@ -1536,11 +1681,11 @@ msgstr "" "FTE (format-transforming encryption; biçim dönüÅtüren Åifreleme), Tor " "trafiÄini sıradan bir web (HTTP) trafiÄi gibi gizler." -#: transports.page:82 +#: transports.page:83 msgid "meek" msgstr "meek" -#: transports.page:87 +#: transports.page:88 msgid "" "These transports all make it look like you are browsing a major web site " "instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon " @@ -1553,6 +1698,19 @@ msgstr "" "kullanılıyormuÅ gibi; meek-google, Google araması kullanılıyormuÅ gibi " "görünmeyi saÄlar." +#: transports.page:100 +msgid "Snowflake" +msgstr "Snowflake" + +#: transports.page:105 +msgid "" +"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through " +"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching." +msgstr "" +"Snowflake, Flashproxy uygulamasının geliÅtirilmiÅ bir sürümüdür. AÄ " +"trafiÄinizin kendi NAT iÅaretlemesini kullanan eÅten eÅe bir iletiÅim kuralı" +" olan WebRTC üzerinden geçirilmesini saÄlar." + #: troubleshooting.page:6 msgid "What to do if Tor Browser doesnât work" msgstr "Tor Browser çalıÅmazsa ne yapmalı" @@ -1762,10 +1920,10 @@ msgstr "" msgctxt "_" msgid "" "external ref='media/updating/update3.png' " -"md5='4bd08622b0cacf20b13f75c432176ed3'" +"md5='19b1f46d748dbcd9250883044165d218'" msgstr "" "external ref='media/updating/update3.png' " -"md5='4bd08622b0cacf20b13f75c432176ed3'" +"md5='19b1f46d748dbcd9250883044165d218'" #: updating.page:41 msgid "" @@ -1782,10 +1940,10 @@ msgstr "" msgctxt "_" msgid "" "external ref='media/updating/update4.png' " -"md5='1d795e7b695738531db9d4b2b0fb5313'" +"md5='7e8ead67c03597f00c580c77c3103fbb'" msgstr "" "external ref='media/updating/update4.png' " -"md5='1d795e7b695738531db9d4b2b0fb5313'" +"md5='7e8ead67c03597f00c580c77c3103fbb'" #: updating.page:50 msgid ""
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits