commit 0b3698e496a8c62fbd29dcae85042c5d10ddc201
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Tue Sep 18 07:48:57 2018 +0000
Update translations for whisperback_completed
---
de/de.po | 105 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 55 insertions(+), 50 deletions(-)
diff --git a/de/de.po b/de/de.po
index e1d8eef89..4ce7a1b0b 100644
--- a/de/de.po
+++ b/de/de.po
@@ -4,11 +4,12 @@
#
# Translators:
# Till Kottmann, 2013
-# DoKnGH26" 21 <[email protected]>, 2015
+# DoKnGH26" 21 <[email protected]>, 2015
# Ettore Atalan <[email protected]>, 2017
# Frank Anonima <[email protected]>, 2015
+# Mario Angermann, 2018
# Mario Baier <[email protected]>, 2013
-# max weber, 2017
+# max weber, 2017-2018
# pompor95 <[email protected]>, 2012
# Roland Illig <[email protected]>, 2017
# skep <[email protected]>, 2012
@@ -19,9 +20,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-12 18:55+0000\n"
-"Last-Translator: try once\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-18 07:30+0000\n"
+"Last-Translator: Mario Angermann\n"
"Language-Team: German
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -35,12 +36,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr "Ungültige Kontakt-E-Mail-Adresse: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr "Kontakt-OpenPGP-Schlüssel nicht gültig: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr "Datenblock im öffentlichen OpenPGP-Schlüssel des Kontaktes ist nicht
gültig"
@@ -48,59 +49,59 @@ msgstr "Datenblock im öffentlichen OpenPGP-Schlüssel des
Kontaktes ist nicht g
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr "Die Variable »%s« wurde in keiner der Konfigurationsdateien
/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py oder ./config.py gefunden"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
+msgstr "Die %s Variable wurde in keiner der Konfigurationsdateien
/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, oder ./config.py gefunden"
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr "Name der betroffenen Software"
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr "Genaue Schritte, um das Problem zu reproduzieren"
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr "Tatsächliches Ergebnis und Beschreibung des Problems"
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr "Gewünschtes Ergebnis"
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr "Es konnte keine gültige Konfiguration geladen werden."
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr "Nachricht wird gesendet â¦"
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr "Nachricht wird gesendet"
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr "Dies könnte eine Weile dauern â¦"
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
-msgstr "Die Kontakt-E-Mail-Adresse ist nicht gültig."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
+msgstr "Die Kontakt-E-Mail-Adresse scheint nicht gültig zu sein."
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden: SMTP-Fehler."
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr "Verbindung zum Server fehlgeschlagen."
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr "E-Mail kann nicht erstellt oder versendet werden."
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -109,20 +110,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr "\n\nDer Fehlerbericht konnte vermutlich wegen Netzwerkproblemen nicht
gesendet werden. Bitte versuchen Sie sich erneut mit dem Netzwerk zu verbinden
und klicken Sie erneut auf Senden.\n\nSollte das nicht funktionieren, wird
Ihnen angeboten, den Fehlerbericht zu speichern."
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Ihre Nachricht wurde gesendet."
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr "Ein Fehler trat beim Verschlüsseln auf."
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr "%s kann nicht gespeichert werden."
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -132,33 +133,33 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr "Der Fehlerbericht konnte â vermutlich aufgrund von Netzwerkproblemen
â nicht gesendet werden.\n\nAls alternative Lösung können Sie den
Fehlerbericht auf einem USB-Stick speichern und versuchen, ihn uns von einem
anderen Rechner aus per E-Mail an %s zu senden. Bedenken Sie bitte, dass dieser
Fehlerbericht dann nicht anonym sein wird, es sei denn, Sie unternehmen weitere
Schritte dazu (z. B. die Verwendung einer Wegwerf-E-Mail-Adresse in Verbindung
mit Tor).\n\nMöchten Sie diesen Fehlerbericht in einer Datei speichern?"
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr "WhisperBack"
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr "Ihre Rückmeldung in einer verschlüsselten Nachricht versenden."
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers ([email protected])"
-msgstr "Copyright © 2009â2012 Tails-Entwickler ([email protected])"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers ([email protected])"
+msgstr "Copyright © 2009-2018 Tails developers ([email protected])"
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <[email protected]>"
msgstr "Tails-Entwickler <[email protected]>"
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr "Wir danken allen freiwilligen Ãbersetzern dieser Software!"
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr "Dies scheint keine gültige Adresse oder OpenPGP-Schlüssel zu sein."
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 [email protected]"
-msgstr "Copyright © 2009â2012 [email protected]"
+msgid "Copyright © 2009-2018 [email protected]"
+msgstr "Copyright © 2009-2018 [email protected]"
#: ../data/whisperback.ui.h:3
msgid "https://tails.boum.org/"
@@ -167,7 +168,7 @@ msgstr "https://tails.boum.org/index.de.html"
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <[email protected]>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <[email protected]>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -181,7 +182,7 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr "WhisperBack â Feedback in einer verschlüsselten Nachricht
verschicken\nCopyright © 2009â2012 Tails-Entwickler
<[email protected]>\n\nDieses Programm ist freie Software: Sie können es
weitergeben und/oder\nverändern, solange Sie sich an die Regeln der GNU
General Public License\nhalten, so wie sie von der Free Software Foundation
festgelegt wurden,\nentweder in Version 3 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen)
in jeder\nneueren Version.\n\nDieses Programm wurde mit dem Ziel
veröffentlicht, dass es nützlich ist,\n jedoch OHNE JEGLICHE GARANTIE, sogar
ohne eine implizite Garantie\nder VERKAUFBARKEIT oder der VERWENDBARKEIT FÃR
EINEN SPEZIELLEN ZWECK.\nSchauen Sie für weitere Informationen bitte in der
GNU General Public\nLicense nach.\n\nZusammen mit diesem Programm sollten Sie
auÃerdem eine Kopie der GNU\nGeneral Public License erhalten haben. Wenn dem
nicht so ist, siehe\n<http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+msgstr "WhisperBack - Feedback in einer verschlüsselten Mail
senden\nCopyright (C) 2009-2018 Tails Entwickler <[email protected]>>\nDieses
Programm ist freie Software; Sie können es weitergeben und/oder
ändern.\nunter den Bedingungen der GNU General Public License, wie von der
Free Software Foundation veröffentlicht; entweder Version 3 der Lizenz, oder
(als\nIhre Option) jede spätere Version.\nDieses Programm wird in der Hoffnung
verteilt, dass es nützlich sein wird, aber\nOHNE JEGLICHE GARANTIE; auch ohne
die implizite Garantie von\nMARKTFÃHIGKEIT oder Tauglichkeit für einen
bestimmten Zweck. Siehe GNU\nGeneral Public License für weitere
Informationen.\nSie sollten eine Kopie der GNU General Public License erhalten
haben.\nzusammen mit diesem Programm. Wenn nicht, siehe
<http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
#: ../data/whisperback.ui.h:20
msgid ""
@@ -198,29 +199,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr "Fehlerbeschreibung"
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "Optionale E-Mail-Adresse, um Sie zu kontaktieren"
+msgid "Help:"
+msgstr "Hilfe:"
#: ../data/whisperback.ui.h:25
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
+msgstr "Lesen Sie unsere Richtlinien zur Fehlermeldung."
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:26
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
+msgstr "E-Mail-Adresse (wenn Sie eine Antwort von uns wünschen)"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:27
msgid "optional PGP key"
msgstr "Optionaler PGP-Schlüssel"
-#: ../data/whisperback.ui.h:26
+#: ../data/whisperback.ui.h:28
msgid "Technical details to include"
msgstr "Technische Details zum Einbeziehen"
-#: ../data/whisperback.ui.h:27
+#: ../data/whisperback.ui.h:29
msgid "headers"
msgstr "Kopfzeilen"
-#: ../data/whisperback.ui.h:28
+#: ../data/whisperback.ui.h:30
msgid "debugging info"
msgstr "Informationen zur Fehlersuche"
-#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Hilfe"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:30
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "Senden"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits