commit 846c2ba0075229622685170a2e0d0497ef2562c9
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Thu Oct 4 08:15:59 2018 +0000

    Update translations for tails-misc_completed
---
 is.po | 436 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
 1 file changed, 390 insertions(+), 46 deletions(-)

diff --git a/is.po b/is.po
index ea130385d..6eb1ba455 100644
--- a/is.po
+++ b/is.po
@@ -6,10 +6,10 @@
 # Sveinn í Felli <[email protected]>, 2016-2018
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-07-24 08:44+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-07-28 19:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-04 11:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-04 08:07+0000\n"
 "Last-Translator: Sveinn í Felli <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Icelandic 
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/is/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Tor er tilbúið"
 msgid "You can now access the Internet."
 msgstr "Þú getur núna tengst við internetið."
 
-#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:66
+#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:69
 #, python-format
 msgid ""
 "<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
@@ -43,6 +43,30 @@ msgid ""
 "</p>\n"
 msgstr "<h1>Hjálpaðu okkur að laga villuna þína!</h1>\n<p>Lestu <a 
href=\"%s\">hvernig tilkynna eigi villur og galla</a>.</p>\n<p><strong>Ekki 
hafa með meira af persónulegum\nupplýsingum en þarf!</strong></p>\n<h2>Að 
gefa okkur tölvupóstfang</h2>\n<p>\nEf þú gefur okkur upp tölvupóstfang 
getum við haft samband til að útskýra stöðu mála.\nÞetta á við mikinn 
meirihluta villuskýrslna sem okkur berast, því annars eru skýrslur 
án\nupplýsinga um sendanda nokkuð gagnslitlar. Séu slíkar upplýsingar 
gefnar, verður aftur\ntil tækifæri fyrir þá sem eru að njósna, eins og 
til dæmis netþjónustuna þína, að staðfesta\nað þú sért að nota 
Tails.\n</p>\n"
 
+#: 
config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:51
+msgid ""
+"You can install additional software automatically from your persistent "
+"storage when starting Tails."
+msgstr "Þú getur sett upp viðbótarhugbúnað sjálfvirkt úr varanlegri 
gagnageymslu við ræsingu Tails."
+
+#: 
config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:77
+msgid ""
+"The following software is installed automatically from your persistent "
+"storage when starting Tails."
+msgstr "Eftirfarandi viðbótarhugbúnaður verður settur upp sjálfvirkt úr 
varanlegu gagnageymslunni þinni við ræsingu Tails."
+
+#: 
config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:132
+#: 
config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:169
+msgid ""
+"To add more, install some software using <a "
+"href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a "
+"href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
+msgstr "Til að bæta við fleiru, skaltu setja upp einhvern hugbúnað með 
<a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic pakkastjóranum</a> eða með <a 
href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT á skipanalínu</a>."
+
+#: 
config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:151
+msgid "_Create persistent storage"
+msgstr "Út_búa varanlega gagnageymslu"
+
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:57
 msgid "Persistence is disabled for Electrum"
 msgstr "Varanleg geymsla gagna er óvirk í Electrum"
@@ -121,50 +145,195 @@ msgstr "Byggingarupplýsingar:\n%s"
 msgid "not available"
 msgstr "ekki tiltækt"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:170
-msgid "Your additional software installation failed"
-msgstr "Uppsetning á viðbótarhugbúnaðnum þínum mistókst"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:143
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"{details} Please check your list of additional software or read the system "
+"log to understand the problem."
+msgstr "{details} Athugaðu listann yfir viðbótarhugbúnaðinn eða lestu 
kerfisannálana svo þú getir skilið betur hvað er í gangi."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:148
+msgid ""
+"Please check your list of additional software or read the system log to "
+"understand the problem."
+msgstr "Athugaðu listann yfir viðbótarhugbúnaðinn eða lestu 
kerfisannálana svo þú getir skilið betur hvað er í gangi."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:152
+msgid "Show Log"
+msgstr "Birta atvikaskrá"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:152
+msgid "Configure"
+msgstr "Stilla"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:216
+#, python-brace-format
+msgid "{beginning} and {last}"
+msgstr "{beginning} og {last}"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:217
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:281
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:309
+#, python-brace-format
+msgid "Add {packages} to your additional software?"
+msgstr "Bæta {packages} í viðbótarhugbúnaðinn þinn?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:283
+msgid ""
+"To install it automatically from your persistent storage when starting "
+"Tails."
+msgstr "Til að setja þetta sjálfvirkt upp úr varanlegri gagnageymslu við 
ræsingu Tails."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:285
+msgid "Install Every Time"
+msgstr "Setja upp í hvert skipti"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:286
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:315
+msgid "Install Only Once"
+msgstr "Setja upp aðeins einu sinni"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:292
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:320
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:355
+msgid "The configuration of your additional software failed."
+msgstr "Stillingar á viðbótarhugbúnaðnum þínum mistókst."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:311
+msgid ""
+"To install it automatically when starting Tails, you can create a persistent"
+" storage and activate the <b>Additional Software</b> feature."
+msgstr "Til að setja þetta sjálfvirkt upp við ræsingu Tails, geturðu 
útbúið úr varanlega gagnageymslu og virkjað eiginleikann 
<b>Viðbótarhugbúnaður</b>."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:314
+msgid "Create Persistent Storage"
+msgstr "Útbúa varanlega gagnageymslu"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:322
+msgid "Creating your persistent storage failed."
+msgstr "Mistókst að útbúa varanlega gagnageymslu."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:171
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:329
+#, python-brace-format
+msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails"
+msgstr "Þú getur sett upp {packages} sjálfvirkt við ræsingu Tails"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:332
 msgid ""
-"The installation failed. Please check your additional software "
-"configuration, or read the system log to understand better the problem."
-msgstr "Uppsetningin mistókst. Það gæti verið vegna vandamála í 
nettengingu. Athugaðu netið, reyndu að endurræsa Tails, eða lestu 
kerfisannálana svo þú getir skilið betur hvað er í gangi."
+"To do so, you need to run Tails from a USB stick installed using <i>Tails "
+"Installer</i>."
+msgstr "Til að gera þetta, þarftu að keyra Tails af USB-minnislykli sem 
útbúinn hefur verið með <i>Tails-uppsetningarforritinu</i>."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:345
+#, python-brace-format
+msgid "Remove {packages} from your additional software?"
+msgstr "Fjarlægja {packages} úr viðbótarhugbúnaðnum þínum?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:177
-msgid "Your additional software are installed"
-msgstr "Viðbótarhugbúnaðurinn þinn er uppsettur"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:347
+#, python-brace-format
+msgid "This will stop installing {packages} automatically."
+msgstr "Þetta mun hætta að setja upp {packages} sjálfvirkt."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:178
-msgid "Your additional software are ready to use."
-msgstr "Viðbótarhugbúnaðurinn þinn er tilbúinn til notkunar."
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:349
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjarlægja"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:194
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:204
-msgid "Your additional software upgrade failed"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:350
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:118
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:46
+msgid "Cancel"
+msgstr "Hætta við"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:524
+msgid "Installing your additional software from persistent storage..."
+msgstr "Set sjálfvirkt upp viðbótarhugbúnað úr varanlegri 
gagnageymslu..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:526
+msgid "This can take several minutes."
+msgstr "Þetta gæti tekið nokkrar mínútur."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:538
+msgid "The installation of your additional software failed"
+msgstr "Uppsetning á viðbótarhugbúnaðnum þínum mistókst"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:553
+msgid "Additional software installed successfully"
+msgstr "Það tókst að setja upp viðbótarhugbúnað"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:573
+msgid "The check for upgrades of your additional software failed"
+msgstr "Athugun á uppfærslum á viðbótarhugbúnaðnum þínum mistókst"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:575
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:583
+msgid ""
+"Please check your network connection, restart Tails, or read the system log "
+"to understand the problem."
+msgstr "Athugaðu nettenginguna þína, endurræstu Tails eða lestu 
kerfisannálana svo þú getir skilið betur hvað er í gangi."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:582
+msgid "The upgrade of your additional software failed"
 msgstr "Uppfærsla á viðbótarhugbúnaðnum þínum mistókst"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:195
+#: 
config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:37
+msgid "Documentation"
+msgstr "Hjálparskjöl"
+
+#: 
config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:95
+#, python-brace-format
 msgid ""
-"The check for upgrades failed. This might be due to a network problem. "
-"Please check your network connection, try to restart Tails, or read the "
-"system log to understand better the problem."
-msgstr "Athugun með uppfærslu mistókst. Það gæti verið vegna vandamála 
í nettengingu. Athugaðu netið, reyndu að endurræsa Tails, eða lestu 
kerfisannálana svo þú getir skilið betur hvað er í gangi."
+"Remove {package} from your additional software? This will stop installing "
+"the package automatically."
+msgstr "Fjarlægja {package} úr viðbótarhugbúnaðnum þínum? Þá verður 
hætt setja upp viðbótarhugbúnaðarpakkann sjálfvirkt."
+
+#: 
config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:105
+#, python-brace-format
+msgid "Failed to remove {pkg}"
+msgstr "Mistókst að fjarlægja {pkg}"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:201
-msgid "Your additional software are up to date"
-msgstr "Viðbótarhugbúnaðurinn þinn er með öllum uppfærslum"
+#: 
config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:122
+msgid "Failed to read additional software configuration"
+msgstr "Mistókst að lesa uppsetningu viðbótarhugbúnaðar"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:202
-msgid "The upgrade was successful."
-msgstr "Uppfærslan tókst."
+#: 
config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:151
+#, python-brace-format
+msgid "Stop installing {package} automatically"
+msgstr "Hætta að setja upp {package} sjálfvirkt"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:205
+#: 
config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:176
 msgid ""
-"The upgrade failed. This might be due to a network problem. Please check "
-"your network connection, try to restart Tails, or read the system log to "
-"understand better the problem."
-msgstr "Uppfærslan mistókst. Það gæti verið vegna vandamála í 
nettengingu. Athugaðu netið, reyndu að endurræsa Tails, eða lestu 
kerfisannálana svo þú getir skilið betur hvað er í gangi."
+"To do so, install some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic "
+"Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the "
+"command line</a>."
+msgstr "Til að gera þetta, skaltu setja upp einhvern hugbúnað með <a 
href=\"synaptic.desktop\">Synaptic pakkastjóranum</a> eða með <a 
href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT á skipanalínu</a>."
+
+#: 
config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:185
+msgid ""
+"To do so, unlock your persistent storage when starting Tails and install "
+"some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package "
+"Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command "
+"line</a>."
+msgstr "Til að gera þetta, skaltu aflæsa varanlegu gagnageymslunni þinni 
þegar Tails ræsist og setja síðan upp einhvern hugbúnað með <a 
href=\"synaptic.desktop\">Synaptic pakkastjóranum</a> eða með <a 
href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT á skipanalínu</a>."
+
+#: 
config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:195
+msgid ""
+"To do so, create a persistent storage and install some software using <a "
+"href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a "
+"href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
+msgstr "Til að gera þetta, skaltu útbúa varanlega gagnageymslu og setja 
síðan upp einhvern hugbúnað með <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic 
pakkastjóranum</a> eða með <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT á 
skipanalínu</a>."
+
+#: 
config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:203
+msgid ""
+"To do so, install Tails on a USB stick using <a href=\"tails-"
+"installer.desktop\">Tails Installer</a> and create a persistent storage."
+msgstr "Til að gera þetta, settu Tails upp á USB-minnislykil með <a 
href=\"tails-installer.desktop\">Tails-uppsetningarforritinu</a> og útbúðu 
varanlega gagnageymslu."
+
+#: 
config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:250
+msgid "[package not available]"
+msgstr "[pakki ekki tiltækur]"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:52
 msgid "Synchronizing the system's clock"
@@ -215,11 +384,6 @@ msgstr "Dulbúningur MAC-vistfangs mistókst fyrir 
netkortið ${nic_name} (${nic
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Læsa skjá"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:118
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:46
-msgid "Cancel"
-msgstr "Hætta við"
-
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:124
 msgid "Screen Locker"
 msgstr "Skjálæsing"
@@ -297,6 +461,14 @@ msgstr "Tor er ekki tilbúið. Ræsa samt Tor-vafrann?"
 msgid "Start Tor Browser"
 msgstr "Ræsa Tor-vafrann"
 
+#: 
config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/[email protected]/extension.js:40
+msgid "Tor"
+msgstr "Tor"
+
+#: 
config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/[email protected]/extension.js:55
+msgid "Open Onion Circuits"
+msgstr "Opnar Onion-rásir"
+
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
 msgstr "Viltu í alvörunni ræsa óörugga vafrann?"
@@ -335,30 +507,140 @@ msgstr "Mistókst að endurræsa Tor."
 msgid "Unsafe Browser"
 msgstr "Óöruggur vafri"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:92
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:91
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
 msgstr "Annað tilvik af óörugga netvafranum er í gangi eða er verið að 
hreinsa upp eftir slíkt. Prófaðu aftur eftir smá stund."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:100
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:99
 msgid "Failed to setup chroot."
 msgstr "Mistókst að setja upp chroot."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:105
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
 msgid "Failed to configure browser."
 msgstr "Mistókst að stilla vafra."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:111
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:110
 msgid ""
 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
 "NetworkManager."
 msgstr "Enginn DNS-nafnaþjónn fékkst í gegnum DHCP eða var skilgreindur 
í Netkerfisstjóranum."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:117
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
 msgid "Failed to run browser."
 msgstr "Mistókst að ræsa vafra."
 
+#: 
config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:56
+#, python-brace-format
+msgid "{volume_label} ({volume_size})"
+msgstr "{volume_label} ({volume_size})"
+
+#: 
config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:59
+#, python-brace-format
+msgid "{partition_name} ({partition_size})"
+msgstr "{partition_name} ({partition_size})"
+
+#: 
config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:62
+#, python-brace-format
+msgid "{volume_size} Volume"
+msgstr "{volume_size} gagnarými"
+
+#. Translators: Don't translate {volume_name}, it's a placeholder and
+#. will be replaced.
+#: 
config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:101
+#, python-brace-format
+msgid "{volume_name} (Read-Only)"
+msgstr "{volume_name} (skrifvarið)"
+
+#. Translators: Don't translate {partition_name} and {container_path}, they
+#. are placeholders and will be replaced.
+#: 
config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:109
+#, python-brace-format
+msgid "{partition_name} in {container_path}"
+msgstr "{partition_name} í {container_path}"
+
+#. Translators: Don't translate {volume_name} and {path_to_file_container},
+#. they are placeholders and will be replaced. You should only have to
+#. translate
+#. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
+#: 
config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:116
+#, python-brace-format
+msgid "{volume_name} – {path_to_file_container}"
+msgstr "{volume_name} – {path_to_file_container}"
+
+#. Translators: Don't translate {partition_name} and {drive_name}, they
+#. are placeholders and will be replaced.
+#: 
config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:122
+#, python-brace-format
+msgid "{partition_name} on {drive_name}"
+msgstr "{partition_name} á {drive_name}"
+
+#. Translators: Don't translate {volume_name} and {drive_name},
+#. they are placeholders and will be replaced. You should only have to
+#. translate
+#. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
+#: 
config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:129
+#, python-brace-format
+msgid "{volume_name} – {drive_name}"
+msgstr "{volume_name} – {drive_name}"
+
+#: 
config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:83
+msgid "No file containers added"
+msgstr "Engum skráagámum bætt við"
+
+#: 
config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:98
+msgid "No VeraCrypt devices detected"
+msgstr "Engin VeraCrypt-tæki fundust"
+
+#: 
config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:114
+msgid "Container already added"
+msgstr "Þegar búið að bæta við gámi"
+
+#: 
config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:115
+#, python-format
+msgid "The file container %s should already be listed."
+msgstr "Skráagámurinn %s ætti þegar að vera á listanum."
+
+#: 
config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:131
+msgid "Container opened read-only"
+msgstr "Skráagámur var opnaður í lesham"
+
+#: 
config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:132
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"The file container {path} could not be opened with write access. It was 
opened read-only instead. You will not be able to modify the content of the 
container.\n"
+"{error_message}"
+msgstr "Ekki var hægt að opna skráagáminn {path} með skrifheimildum. Í 
staðinn var hann opnaður í lesham. Þú munt ekki geta breytt innihaldi 
skráagámsins.\n{error_message}"
+
+#: 
config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:137
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Villa við að opna skrá"
+
+#: 
config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:159
+msgid "Not a VeraCrypt container"
+msgstr "Er ekki VeraCrypt skráagámur"
+
+#: 
config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:160
+#, python-format
+msgid "The file %s does not seem to be a VeraCrypt container."
+msgstr "Skráin %s lítur ekki út fyrir að vera VeraCrypt skráagámur."
+
+#: 
config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:162
+msgid "Failed to add container"
+msgstr "Tókst ekki að bæta við skráagámi"
+
+#: 
config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:163
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.Please"
+" try using the <i>Disks</i> application instead."
+msgstr "Gat ekki bætt við skráagámnum %s: Rann út á tíma meðan beðið 
var eftir uppsetningu á hringbeiningu. Notaðu frekar <i>Diskar</i> forritið."
+
+#: 
config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:208
+msgid "Choose File Container"
+msgstr "Veldu skráagám"
+
 #: 
../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
 msgid "Report an error"
 msgstr "Tilkynna um vandamál"
@@ -392,6 +674,24 @@ msgstr "Vafra um veraldarvefinn án nafnleysis"
 msgid "Unsafe Web Browser"
 msgstr "Óöruggur netvafri"
 
+#: 
../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:1
+msgid "Unlock VeraCrypt Volumes"
+msgstr "Aflæsa VeraCrypt gagnarýmum"
+
+#: 
../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2
+msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices"
+msgstr "Tengja dulritaða VeraCrypt skráagáma og tæki í skrárkerfi"
+
+#: 
../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:1
+msgid "Additional Software"
+msgstr "Viðbótarhugbúnaður"
+
+#: 
../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:2
+msgid ""
+"Configure the additional software installed from your persistent storage "
+"when starting Tails"
+msgstr "Stilltu viðbótarhugbúnaðinn sem verður settur upp úr varanlegu 
gagnageymslunni þinni við ræsingu Tails"
+
 #: 
../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
 msgid "Tails specific tools"
 msgstr "Sértæk Tails-verkfæri"
@@ -399,3 +699,47 @@ msgstr "Sértæk Tails-verkfæri"
 #: 
../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.root-terminal.policy.in.h:1
 msgid "To start a Root Terminal, you need to authenticate."
 msgstr "Til að ræsa skipanalínu sem kerfisstjóri (root), verðurðu að 
auðkenna þig."
+
+#: 
../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:1
+msgid "Remove an additional software package"
+msgstr "Fjarlægja viðbótarhugbúnaðarpakka"
+
+#: 
../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:2
+msgid ""
+"Authentication is required to remove a package from your additional software"
+" ($(command_line))"
+msgstr "Auðkenningar er krafist til að fjarlægja pakka úr 
viðbótarhugbúnaðnum þínum ($(command_line))"
+
+#: 
../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:61
+msgid "File Containers"
+msgstr "Skráagámar"
+
+#: 
../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:80
+msgid "_Add"
+msgstr "_Bæta við"
+
+#: 
../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:86
+msgid "Add a file container"
+msgstr "Bæta við skráagámi"
+
+#: 
../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:103
+msgid "Partitions and Drives"
+msgstr "Diskhlutar og drif"
+
+#: 
../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:121
+msgid ""
+"This application is not affiliated with or endorsed by the VeraCrypt project"
+" or IDRIX."
+msgstr "Þetta forrit tengist hvorki VeraCrypt verkefninu né IDRIX."
+
+#: 
../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/volume.ui.in:38
+msgid "Lock this volume"
+msgstr "Læsa þessu gagnarými"
+
+#: 
../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/volume.ui.in:61
+msgid "Detach this volume"
+msgstr "Aftengja þetta gagnarými"
+
+#: 
../config/chroot_local-includes/usr/local/share/mime/packages/unlock-veracrypt-volumes.xml.in.h:1
+msgid "TrueCrypt/VeraCrypt container"
+msgstr "TrueCrypt/VeraCrypt skráagámur"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to