commit d48b2d53d866a874f6f969f929d3463bad154ca1
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Fri May 4 23:45:12 2012 +0000
Update translations for vidalia_alpha
---
de/vidalia_de.po | 62 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 31 insertions(+), 31 deletions(-)
diff --git a/de/vidalia_de.po b/de/vidalia_de.po
index d1b4e95..f2f1bc3 100644
--- a/de/vidalia_de.po
+++ b/de/vidalia_de.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-01 17:49+0000\n"
-"Last-Translator: talion <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-04 23:40+0000\n"
+"Last-Translator: Sacro <[email protected]>\n"
"Language-Team: [email protected]\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -196,37 +196,37 @@ msgstr "Wählen Sie eine Datei für die Verwendung von
Tor Socket Pfad"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Configure ControlPort automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguriere ControlPort automatisch"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid ""
"<b>WARNING</b>: If you hand pick the password it will be saved as plain text"
" in Vidalia's configuration file. Using a random password is safer."
-msgstr ""
+msgstr "<b>WARNUNG</b>: Wenn Sie das Passwort aussuchen, wird es als normaler
text in der Konfigurations-Datei von Vidalia gespeichert. Ein zufälliges
Passwort zu benutzen ist sicherer."
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Panic"
-msgstr ""
+msgstr "Panik"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid ""
"<b>WARNING</b>: The panic button will erease the application if pressed"
-msgstr ""
+msgstr "<b>WARNUNG</b>: Der Panik-Knopf wird die Anwendung sofort löschen,
wenn er betätigt wird"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Enable panic button"
-msgstr ""
+msgstr "Panik-Knopf aktivieren"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Panic path:"
-msgstr ""
+msgstr "Panik Pfad:"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid ""
"You've checked the autoconfiguration option for the ControlPort, but "
"provided no Data Directory. Please add one, or uncheck the \"Configure "
"ControlPort automatically\" option."
-msgstr ""
+msgstr "Sie haben die automatische Konfiguration des ControlPort's
ausgewählt, allerdings kein Datenverzeichniss angegeben. Bitte geben Sie ein
Datenverzeichniss an, oder deaktivieren Sie die Option \"Konfiguriere
ControlPort automatisch\"."
msgctxt "AdvancedPage"
msgid ""
@@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Vidalia konnte den Tor-Dienst nicht
entfernen\n\nSie müssen diesen manu
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select a Directory to Use for Panic"
-msgstr ""
+msgstr "Wählen Sie ein Verzeichniss für die Panik-Nutzung aus"
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Language"
@@ -262,19 +262,19 @@ msgstr "Vidalia konnte die gewählte Sprache nicht laden."
msgctxt "AppearancePage"
msgid ""
"System Icon Preferences (changes will take effect when you restart Vidalia)"
-msgstr ""
+msgstr "System Icon Einstellungen (Ãnderungen werden erst nach einem Neustart
von Vidalia wirksam)"
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Show the Tray Icon and Dock Icon (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Zeige das Tray- und Dock-Icon an (standard)"
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Hide the Tray Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Verstecke das Tray-Icon"
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Hide the Dock Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Verstecke das Dock-Icon"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Since:"
@@ -1343,42 +1343,42 @@ msgstr "Leider konnte Vidalia nicht automatisch neu
gestartet werden. Bitte star
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Please fill a ticket in:"
-msgstr ""
+msgstr "Bitte füllen Sie ein Ticket aus:"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid ""
"<a "
"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a
href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid ""
"A crash report has been created that you can send to the Vidalia developers "
"to help identify and fix the problem. The submitted report does not contain "
"any personally identifying information."
-msgstr ""
+msgstr "Eine Absturzmeldung wurde erstellt, die Sie an die Vidalia Entwickler
schicken können, um bei der Identifizierung des Problems zu helfen. Die
Meldung enthält keine Persöhnlichen Informationen."
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid ""
"with a description of what you were doing before the application crashed, "
"along with the following files corresponding to the crash report:"
-msgstr ""
+msgstr "mit einer Beschreibung, was Sie zu dem Zeitpunkt des Absturzes gemacht
haben, zusammen mit den folgenden Dateien für den Absturzbericht:"
msgctxt "DebugDialog"
msgid "Plugin debug output"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin Debug Output"
msgctxt "DebugDialog"
msgid "Plugin Output"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin Output"
msgctxt "DebugDialog"
msgid "Syntax Errors"
-msgstr ""
+msgstr "Syntax Fehler"
msgctxt "DebugDialog"
msgid "Exceptions"
-msgstr ""
+msgstr "Erwartungen"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Executables (*.exe)"
@@ -2005,7 +2005,7 @@ msgstr "Vidalia war nicht in der Lage Tor's Konfiguration
neu zu laden"
msgctxt "MainWindow"
msgid "No dettached tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Keine seperaten Tabs"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Panic is enabled"
@@ -2019,19 +2019,19 @@ msgstr "<b>ACHTUNG:</b> Der Panik Knopf ist aktiviert.
Verwende ihn vorsichtig,
msgctxt "MainWindow"
msgid "New Circuit"
-msgstr ""
+msgstr "Neue Leitung"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Debug output"
-msgstr ""
+msgstr "Debug Output"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Panic!"
-msgstr ""
+msgstr "Panik!"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Reattach tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Tabs wieder anbringen"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Plugins"
@@ -2060,7 +2060,7 @@ msgid ""
"It seems Tor has stopped running since Vidalia started it.\n"
"\n"
"See the Advanced Message Log for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Es scheint als habe Tor aufgehört zu Funktionieren, seit Vidalia es
gestartet hat.\n\nSchaue in das Erweiterte Nachrichten Log für mehr
Infromationen."
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
@@ -2527,15 +2527,15 @@ msgstr "Wenn dein Relay hier nicht aufgelistet ist,
könnte es daran liegen, das
msgctxt "NetViewer"
msgid "Exit circuits"
-msgstr ""
+msgstr "Ausgangs Leitungen"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Internal circuits"
-msgstr ""
+msgstr "Interne Leitungen"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Hidden Service circuits"
-msgstr ""
+msgstr "Versteckte Dienste Leitungen"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Copy (Ctrl+C)"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits