commit 3800fb102c4f5aa84a91033cebd04f0a17f95bee
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Fri Oct 19 17:48:43 2018 +0000
Update translations for torcheck
---
cs/torcheck.po | 37 +++++++++++++++++++------------------
1 file changed, 19 insertions(+), 18 deletions(-)
diff --git a/cs/torcheck.po b/cs/torcheck.po
index e8a765549..ee3b1aea7 100644
--- a/cs/torcheck.po
+++ b/cs/torcheck.po
@@ -6,6 +6,7 @@
# czextrem <[email protected]>, 2011
# Filip Hruska <[email protected]>, 2016
# JiÅÃ VÃrava <[email protected]>, 2014
+# Michal Stanke <[email protected]>, 2018
# mxsedlacek, 2014
# Radek Bensch <[email protected]>, 2013
# Tomas Palik, 2015
@@ -13,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:31+0000\n"
-"Last-Translator: erinm\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-19 17:38+0000\n"
+"Last-Translator: Michal Stanke <[email protected]>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,21 +25,21 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <=
4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr "Gratulujeme. Tento prohlÞeÄ je nakonfigurován pro užÃvánÃ
Tor."
+msgstr "Gratulujeme. Tento prohlÞeÄ je nastaven pro užÃvánà Toru."
msgid ""
"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
"the Internet anonymously."
-msgstr "Navštivte stránku <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor
website</a> pro dalšà informace o o bezpeÄném použÃvánà Tor. NynÃ
svobodnÄ a anonymnÄ prohlÞÃte internet."
+msgstr "Pro vÃce informacà o bezpeÄném použÃvánà Toru navÅ¡tivte <a
href=\"https://www.torproject.org/\">jeho stránky</a> Internet teÄ
prohlÞÃte svobodnÄ a anonymnÄ."
msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr "Je k dispozici nová bezpeÄnostà aktualizace pro Váš Tor Browser."
+msgstr "Pro váš prohlÞeÄ Tor je dostupné nová bezpeÄnostnÃ
aktualizace."
msgid ""
"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
"here to go to the download page</a>"
-msgstr "<a
href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Klikni sem pro
pÅechod na stránku stahovánÃ</a>"
+msgstr "<a
href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">KliknÄte sem
pro pÅechod na stránku ke staženÃ</a>"
msgid "Sorry. You are not using Tor."
msgstr "Bohužel. NepoužÃváte Tor."
@@ -48,15 +49,15 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
"configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Jestli se pokouÅ¡Ãte použÃvat Tor klienta, prosÃm navÅ¡tivte <a
href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> a hlavnÄ <a
href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instrukce pro
konfiguraci Tor klienta</a>."
+msgstr "Pokud chcete použÃvat klienta sÃtÄ Tor, navÅ¡tivte prosÃm <a
href=\"https://www.torproject.org/\">stránky Toru</a> a zejména<a
href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">pokyn pro nastavenÃ
klienta</a>."
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr "PromiÅte, požadavek selhal, nebo doÅ¡lo k obdrženà neoÄekávané
odpovÄdi."
+msgstr "Je nám lÃto, ale váš požadavek selhal nebo byla pÅijata
neoÄekávaná odpovÄÄ."
msgid ""
"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr "DoÄasné pÅeruÅ¡enà služby nám bránà v urÄenÃ, zda VaÅ¡e
zdrojová IP adresa je <a href=\"https://www.torproject.org/\"> Tor </ a> uzel."
+msgstr "DoÄasná nedostupnost služby nám bránà v urÄenÃ, zda je vaÅ¡e
zdrojová IP adresa uzlem sÃtÄ <a
href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>."
msgid "Your IP address appears to be: "
msgstr "Vaše IP adresa je:"
@@ -65,18 +66,18 @@ msgid "Are you using Tor?"
msgstr "PoužÃváte Tor?"
msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr "Tato stránka je také dostupná v následujÃcÃch jazycÃch:"
+msgstr "Tato stránka je dostupná také v následujÃcÃch jazycÃch:"
msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr "Pro vÃce informacà o tomto výstupnÃm relé, viz:"
+msgstr "Pro vÃce informacà o tomto výstupnÃm uzlu vizte:"
msgid ""
"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr "Tor Projekt je US501(c)(3) neprofitujÃcà a zamÄÅen na výzkum,
vývoj a výuku online anonymity a soukromÃ."
+msgstr "Tor Project je nezisková organizace podle US 501(c)(3) zamÄÅená na
výzkum, vývoj a vzdÄlávánà v oblastech online anonymity a soukromÃ."
msgid "Learn More »"
-msgstr "ZjistÄte vÃc na »"
+msgstr "Zjistit vÃce »"
msgid "Go"
msgstr "PokraÄovat"
@@ -85,10 +86,10 @@ msgid "Short User Manual"
msgstr "StruÄná uživatelská pÅÃruÄka"
msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr "PÅispÄjte na podporu Tor"
+msgstr "PÅispÄjte na podporu Toru"
msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr "Tor stránka Otázky a OdpovÄdi"
+msgstr "Stránka s otázkami a odpovÄÄmi o Toru"
msgid "Volunteer"
msgstr "DobrovolnÃk"
@@ -100,10 +101,10 @@ msgid "JavaScript is disabled."
msgstr "JavaScript je vypnutý."
msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr "NicménÄ toto se nezdá být Tor Browser Bundle."
+msgstr "NicménÄ toto nevypadá jako prohlÞeÄ Tor."
msgid "Run a Relay"
-msgstr "Spustit pÅenos"
+msgstr "Spustit uzel"
msgid "Stay Anonymous"
-msgstr "Zůstat anonymnÃ"
+msgstr "Zůstat v anonymitÄ"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits