commit 3adbcfd539987d83e91da4a6f98e41a64abae5fc
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Mon Nov 26 18:45:21 2018 +0000
Update translations for donatepages-messagespot
---
locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po | 234 +++++++++++++++++++-------------------
1 file changed, 117 insertions(+), 117 deletions(-)
diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
index ebca67701..981bc8233 100644
--- a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# Translators:
# N W, 2018
-# AO <[email protected]>, 2018
# erinm, 2018
+# AO <[email protected]>, 2018
# Curtis Baltimore <[email protected]>, 2018
#
msgid ""
@@ -82,16 +82,16 @@ msgid ""
"We may also learn incidental data such as the date and time of your "
"donation."
msgstr ""
-"Il se peut également que nous apprenions des données accessoires telles que
"
-"la date et l'heure de votre don."
+"Il se peut également que nous prenions connaissance de données accessoires "
+"telles que la date et lâheure de votre don."
#:
tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:78
msgid ""
"The Tor Project will never have access to your financial data, such as your "
"credit card information.We aim to be careful with your information."
msgstr ""
-"Le projet Tor n'aura jamais accès à vos données financières, telles que
vos "
-"informations de carte de crédit. Nous nous efforçons d'être prudents avec "
+"Le projet Tor nâaura jamais accès à vos données financières, telles que
vos "
+"informations de carte de crédit. Nous nous efforçons dâêtre prudents
avec "
"vos informations."
#:
tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:83
@@ -107,7 +107,7 @@ msgid ""
"If you opt in during the donation process, we may email you again in future."
msgstr ""
"Si vous choisissez de participer au processus de don, il se peut que nous "
-"vous envoyions à nouveau un courriel à l'avenir."
+"vous envoyions à nouveau un courriel à lâavenir."
#:
tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:87
msgid ""
@@ -117,9 +117,9 @@ msgid ""
"pdf/f990ezb.pdf\">Schedule B of the Form 990</a>."
msgstr ""
"Si vous donnez plus de 5 000 $ et que nous connaissons votre nom et votre "
-"adresse, nous sommes tenus de les divulguer à l'IRS à <a class=\"hyperlinks
"
+"adresse, nous sommes tenus de les divulguer à lâIRS à <a
class=\"hyperlinks "
"links\" target=\"_blank\" href=\"https://www.irs.gov/pub/irs-"
-"pdf/f990ezb.pdf\">l'annexe B du formulaire 990</a>."
+"pdf/f990ezb.pdf\">lâannexe B du formulaire 990</a>."
#:
tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:89
msgid ""
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
#:
tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:96
msgid "We do not publish, sell, trade, or rent any information about you."
msgstr ""
-"Nous ne publions, ne vendons, n'échangeons ni ne louons aucune information "
+"Nous ne publions, ne vendons, nâéchangeons ni ne louons aucune information
"
"vous concernant."
#:
tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:98
@@ -156,7 +156,7 @@ msgid ""
"who need it to do their work, for example by thanking you or mailing you a "
"t-shirt."
msgstr ""
-"L'accès à ces informations est limité dans le projet Tor aux personnes qui
"
+"Lâaccès à ces informations est limité dans le projet Tor aux personnes
qui "
"en ont besoin pour faire leur travail, par exemple en vous remerciant ou en "
"vous envoyant un t-shirt."
@@ -274,8 +274,8 @@ msgid ""
"donations options page</a>."
msgstr ""
"Si vous souhaitez faire un don sans activer Javascript, veuillez jeter un "
-"coup d'oeil à notre <a href=\"https://www.torproject.org/donate/donate-"
-"options.html.en\">page d'autres options de dons</a>."
+"coup dâoeil à notre <a href=\"https://www.torproject.org/donate/donate-"
+"options.html.en\">page dâautres options de dons</a>."
#:
tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:123
msgid "Number of Donations"
@@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "Je préférerais que 100% de mon don aille au
travail du projet Tor."
#:
tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:228
msgid "sticker Pack"
-msgstr "Paquet d'autocollants"
+msgstr "Paquet dâautocollants"
#:
tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:235
msgid ""
@@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "sweatshirt"
#:
tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:306
msgid "Your generous support of Tor gets you this high-quality zip hoodie."
msgstr ""
-"Votre généreux soutien de Tor vous permet d'obtenir ce sweat à capuche
zippé"
+"Votre généreux soutien de Tor vous permet dâobtenir ce sweat à capuche
zippé"
" de haute qualité."
#:
tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:316
@@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "Nous vous enverrons votre reçu par courriel"
#:
tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:397
msgid "Start sending me email updates about the Tor Project!"
-msgstr "Commencez à m'envoyer des mises à jour par email sur le projet Tor !"
+msgstr "Commencez à mâenvoyer des mises à jour par email sur le projet Tor
!"
#:
tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:404
msgid "Card Number"
@@ -540,14 +540,14 @@ msgstr "Adresse e-mail invalide."
#:
tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:538
msgid "One moment while we shovel coal into our servers."
-msgstr "Un moment pendant qu'on pellete du charbon dans nos serveurs."
+msgstr "Un moment pendant quâon pellete du charbon dans nos serveurs."
#:
tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:625
msgid ""
"Stand up for the universal human rights to privacy and freedom and help keep"
" Tor independent, robust, and secure."
msgstr ""
-"Défendez les droits universels de l'homme à la vie privée et à la
liberté et"
+"Défendez les droits universels de lâhomme à la vie privée et à la
liberté et"
" aidez Tor à rester indépendant, robuste et sécurisé."
#:
tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:627
@@ -579,8 +579,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Avec votre soutien et les généreux fonds de contrepartie de Mozilla, nous "
"serons en mesure de nous attaquer à des projets ambitieux, tels que le "
-"développement d'un navigateur plus sécurisé et plus respectueux de la vie "
-"privée pour les appareils mobiles et de faciliter l'intégration de Tor par "
+"développement dâun navigateur plus sécurisé et plus respectueux de la
vie "
+"privée pour les appareils mobiles et de faciliter lâintégration de Tor
par "
"des développeurs tiers dans leurs applications."
#:
tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:56
@@ -588,7 +588,7 @@ msgid ""
"It's an incredible time to stand up for world-leading security and privacy "
"software."
msgstr ""
-"C'est un moment incroyable pour défendre les logiciels de sécurité et de "
+"Câest un moment incroyable pour défendre les logiciels de sécurité et de
"
"protection de la vie privée de classe mondiale."
#:
tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:58
@@ -633,7 +633,7 @@ msgstr "Traitement du don - Tor"
#:
tmp/cache_locale/92/9248b30ecfc0bb3509fc7e1db98f98ec86e72399ad551da3d5abe54c7cd987af.php:44
msgid "Processing Donation. Please Wait..."
-msgstr "Traitement des dons. S'il vous plaît attendez...."
+msgstr "Traitement des dons. Sâil vous plaît attendez...."
#:
tmp/cache_locale/2d/2d5f07aeb16acd7bb0a8dd355b13f59678a1f0ba6ea2b3d9dec8d2b5dcfbfde5.php:25
msgid ""
@@ -651,7 +651,7 @@ msgstr ""
#:
tmp/cache_locale/2d/2d5f07aeb16acd7bb0a8dd355b13f59678a1f0ba6ea2b3d9dec8d2b5dcfbfde5.php:31
msgid "Subscribe to Our Newsletter"
-msgstr "Abonnez-vous à notre bulletin d'information"
+msgstr "Abonnez-vous à notre bulletin dâinformation"
#:
tmp/cache_locale/2d/2d5f07aeb16acd7bb0a8dd355b13f59678a1f0ba6ea2b3d9dec8d2b5dcfbfde5.php:35
msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project."
@@ -703,7 +703,7 @@ msgstr ""
#:
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:68
msgid "What is the Tor Project and what does it do?"
-msgstr "Qu'est-ce que le projet Tor et que fait-il ?"
+msgstr "Quâest-ce que le projet Tor et que fait-il ?"
#:
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:72
msgid ""
@@ -712,8 +712,8 @@ msgid ""
"supporting their unrestricted availability and use, and furthering their "
"scientific and popular understanding."
msgstr ""
-"La mission du Projet Tor est de promouvoir les droits de l'homme et les "
-"libertés en créant et en déployant des technologies libres et d'anonymité
"
+"La mission du Projet Tor est de promouvoir les droits de lâhomme et les "
+"libertés en créant et en déployant des technologies libres et
dâanonymité "
"ouvertes et de confidentialité en favorisant leur disponibilité et leur "
"utilisation sans restriction, et en favorisant leur compréhension "
"scientifique et populaire."
@@ -787,7 +787,7 @@ msgid ""
" privacy online or people whose internet use is censored."
msgstr ""
"La grande majorité des utilisateurs de Tor sont des gens ordinaires qui "
-"veulent contrôler leur vie privée en ligne ou dont l'utilisation d'Internet
"
+"veulent contrôler leur vie privée en ligne ou dont lâutilisation
dâInternet "
"est censurée."
#:
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:103
@@ -796,7 +796,7 @@ msgid ""
"survivors, policymakers, diplomats, and academic and research institutions."
msgstr ""
"Les autres utilisateurs de Tor sont des journalistes, des défenseurs des "
-"droits de l'homme, des survivants de violence domestique, des décideurs "
+"droits de lâhomme, des survivants de violence domestique, des décideurs "
"politiques, des diplomates et des institutions universitaires et de "
"recherche."
@@ -806,7 +806,7 @@ msgstr "Tout le monde peut utiliser Tor ?"
#:
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:113
msgid "Yes! Tor is free, and anyone can use it."
-msgstr "Oui ! Tor est gratuit, et tout le monde peut l'utiliser."
+msgstr "Oui ! Tor est gratuit, et tout le monde peut lâutiliser."
#:
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:115
msgid ""
@@ -856,10 +856,10 @@ msgid ""
"Omidyar Network, SRI International, and Radio Free Asia."
msgstr ""
"Des milliers de personnes ont fait des dons pour soutenir le projet Tor, et "
-"nous avons également reçu des fonds d'un large éventail d'organisations "
+"nous avons également reçu des fonds dâun large éventail
dâorganisations "
"telles que Google, la Fondation Ford, la Fondation Knight, Reddit, la "
"National Science Foundation des Ãtats-Unis, la Electronic Frontier "
-"Foundation, Human Rights Watch, l'Agence suédoise de coopération "
+"Foundation, Human Rights Watch, lâAgence suédoise de coopération "
"internationale au développement, le ministère fédéral allemand des
Affaires "
"étrangères, le laboratoire de recherche naval américain, Omidyar Network, "
"SRI International, Radio Free Asia."
@@ -870,7 +870,7 @@ msgid ""
"relays to help carry traffic for other users."
msgstr ""
"Les gens soutiennent aussi Tor de manière non financière, par exemple en "
-"utilisant des relays Tor pour aider à transporter du trafic pour d'autres "
+"utilisant des relays Tor pour aider à transporter du trafic pour dâautres "
"utilisateurs."
#:
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:133
@@ -881,12 +881,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"De plus, tous ceux qui utilisent Tor aident à garder les autres utilisateurs"
" en sécurité et anonymes, car plus il y a de personnes qui utilisent Tor, "
-"plus il est difficile d'identifier un seul individu."
+"plus il est difficile dâidentifier un seul individu."
#:
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:139
msgid "How does the Tor software work to protect people's anonymity?"
msgstr ""
-"Comment fonctionne le logiciel Tor pour protéger l'anonymat des gens ?"
+"Comment fonctionne le logiciel Tor pour protéger lâanonymat des gens ?"
#:
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:143
msgid ""
@@ -903,7 +903,7 @@ msgid ""
"If someone is watching your internet connection, Tor prevents them from "
"finding out what sites you are visiting."
msgstr ""
-"Si quelqu'un surveille votre connexion Internet, Tor l'empêche de savoir "
+"Si quelquâun surveille votre connexion Internet, Tor lâempêche de savoir
"
"quels sites vous visitez."
#:
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:147
@@ -929,7 +929,7 @@ msgid ""
"I would like to know more about how Tor works, what hidden services are, or "
"how to run a relay."
msgstr ""
-"J'aimerais en savoir plus sur le fonctionnement de Tor, ce que sont les "
+"Jâaimerais en savoir plus sur le fonctionnement de Tor, ce que sont les "
"services cachés, ou comment faire fonctionner un relays."
#:
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:160
@@ -952,9 +952,9 @@ msgid ""
"does a better job of keeping you safely anonymous than other options such as"
" VPNs, proxychains, or browser \"private browsing\" modes."
msgstr ""
-"Nous pensons que Tor est la meilleure solution disponible aujourd'hui, et "
-"nous savons qu'il fait un meilleur travail pour vous garder anonyme en toute"
-" sécurité que d'autres options telles que les VPNs, les chaînes de proxy,
ou"
+"Nous pensons que Tor est la meilleure solution disponible aujourdâhui, et "
+"nous savons quâil fait un meilleur travail pour vous garder anonyme en
toute"
+" sécurité que dâautres options telles que les VPNs, les chaînes de
proxy, ou"
" les modes \"navigation privée\" du navigateur."
#:
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:172
@@ -974,18 +974,18 @@ msgid ""
"book Data and Goliath, security expert Bruce Schneier wrote \"The current "
"best tool to protect your anonymity when browsing the web is Tor.\""
msgstr ""
-"L'Electronic Frontier Foundation dit que Tor offre <a class=\"hyperlinks "
+"LâElectronic Frontier Foundation dit que Tor offre <a class=\"hyperlinks "
"links\" target=\"_blank\" href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2014/07/7"
-"-things-you-should-know-about-tor\">certains des logiciels d'anonymat les "
+"-things-you-should-know-about-tor\">certains des logiciels dâanonymat les "
"plus puissants qui existent</a>, et dans son livre Data and Goliath, "
-"l'expert en sécurité Bruce Schneier écrit \"Le meilleur outil actuel pour "
+"lâexpert en sécurité Bruce Schneier écrit \"Le meilleur outil actuel
pour "
"protéger votre anonymat lorsque vous naviguez sur le web est Tor\"."
#:
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:180
msgid "Is what Tor does legal? Can I get in trouble for using it?"
msgstr ""
"Ce que Tor fait est-il légal ? Est-ce que je peux avoir des ennuis si je "
-"l'utilise ?"
+"lâutilise ?"
#:
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:184
msgid ""
@@ -1010,16 +1010,16 @@ msgid ""
"works (we’re working to change this)."
msgstr ""
"Habituellement, cela signifie que le site a eu des difficultés avec des "
-"visiteurs qui ont utilisé Tor dans le passé, ou qu'ils comprennent mal ce "
-"qu'est Tor et comment il fonctionne (nous travaillons pour changer cela)."
+"visiteurs qui ont utilisé Tor dans le passé, ou quâils comprennent mal ce
"
+"quâest Tor et comment il fonctionne (nous travaillons pour changer cela)."
#:
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:190
msgid ""
"But it is not illegal to use Tor, and you shouldn't get in trouble for doing"
" it."
msgstr ""
-"Mais il n'est pas illégal d'utiliser Tor, et vous ne devriez pas avoir "
-"d'ennuis pour le faire."
+"Mais il nâest pas illégal dâutiliser Tor, et vous ne devriez pas avoir "
+"dâennuis pour le faire."
#:
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:192
msgid ""
@@ -1027,9 +1027,9 @@ msgid ""
"class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
"href=\"https://www.eff.org/torchallenge/faq.html\">EFF site</a>."
msgstr ""
-"Vous pouvez trouver plus d'informations sur le statut légal de Tor sur le <a"
+"Vous pouvez trouver plus dâinformations sur le statut légal de Tor sur le
<a"
" class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
-"href=\"https://www.eff.org/torchallenge/faq.html\">site de l'EFF</a>."
+"href=\"https://www.eff.org/torchallenge/faq.html\">site de lâEFF</a>."
#:
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:198
msgid ""
@@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr ""
#:
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:208
msgid "Where does the Tor Project's money come from?"
-msgstr "D'où vient l'argent du projet Tor ?"
+msgstr "Dâoù vient lâargent du projet Tor ?"
#:
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:212
msgid ""
@@ -1071,7 +1071,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"(Voir <a class=\"hyperlinks links single-link\" target=\"_blank\" "
"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\">https://www.torproject.org/about/sponsors</a>pour"
-" plus d'informations.)"
+" plus dâinformations.)"
#:
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:216
msgid ""
@@ -1079,7 +1079,7 @@ msgid ""
"become too dependent on any single source."
msgstr ""
"Bien que nous soyons reconnaissants pour ce financement, nous ne voulons pas"
-" que le projet Tor devienne trop dépendant d'une seule source."
+" que le projet Tor devienne trop dépendant dâune seule source."
#:
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:218
msgid ""
@@ -1087,8 +1087,8 @@ msgid ""
" allows us to spend the money on the projects we think are most important "
"and respond quickly to changing events."
msgstr ""
-"Le crowdfunding nous permet de diversifier notre base de donateurs et n'est "
-"pas limité - il nous permet de dépenser l'argent sur les projets que nous "
+"Le crowdfunding nous permet de diversifier notre base de donateurs et nâest
"
+"pas limité - il nous permet de dépenser lâargent sur les projets que nous
"
"pensons être les plus importants et de réagir rapidement aux événements "
"changeants."
@@ -1098,15 +1098,15 @@ msgid ""
"Tor Project's independence and ensure the sustainability of the products and"
" services we provide."
msgstr ""
-"C'est pourquoi nous vous demandons de nous soutenir financièrement, "
-"d'accroître l'indépendance du projet Tor et d'assurer la durabilité des "
+"Câest pourquoi nous vous demandons de nous soutenir financièrement, "
+"dâaccroître lâindépendance du projet Tor et dâassurer la durabilité
des "
"produits et services que nous fournissons."
#:
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:226
msgid ""
"How much money does the Tor Project spend annually, and what is it used for?"
msgstr ""
-"Combien d'argent le projet Tor dépense-t-il annuellement, et à quoi sert-il
"
+"Combien dâargent le projet Tor dépense-t-il annuellement, et à quoi
sert-il "
"?"
#:
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:230
@@ -1140,7 +1140,7 @@ msgstr ""
#:
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:242
msgid "Is my donation tax-deductible?"
-msgstr "Mon don est-il déductible d'impôt ?"
+msgstr "Mon don est-il déductible dâimpôt ?"
#:
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:246
msgid ""
@@ -1148,13 +1148,13 @@ msgid ""
"deductible to the full extent required by law."
msgstr ""
"Si vous payez des impôts aux Etats-Unis, votre don à Tor est déductible "
-"d'impôt dans toute la mesure requise par la loi."
+"dâimpôt dans toute la mesure requise par la loi."
#:
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:248
msgid "Following is information you may need for reporting purposes:"
msgstr ""
"Vous trouverez ci-dessous les renseignements dont vous pourriez avoir besoin"
-" à des fins d'établissement de rapports :"
+" à des fins dâétablissement de rapports :"
#:
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:253
msgid ""
@@ -1166,7 +1166,7 @@ msgid ""
" <b>Phone number:</b> 206-420-3136<br>\n"
" <b>Contact person:</b> Shari Steele, Executive Director<br>"
msgstr ""
-"<b>Numéro d'identification fiscale du projet Tor (EIN #):</b>
20-8096820<br>\n"
+"<b>Numéro dâidentification fiscale du projet Tor (EIN #):</b>
20-8096820<br>\n"
" <b>Adresse:</b><br>\n"
" The Tor Project, Inc.<br>\n"
" 217 First Avenue South #4903<br>\n"
@@ -1187,7 +1187,7 @@ msgid ""
"Your donation probably isn't tax-deductible (unless you pay taxes on U.S. "
"income) but we would very much appreciate your support."
msgstr ""
-"Votre don n'est probablement pas déductible d'impôt (à moins que vous ne "
+"Votre don nâest probablement pas déductible dâimpôt (à moins que vous
ne "
"payiez des impôts sur le revenu américain) mais nous apprécierions
beaucoup "
"votre soutien."
@@ -1210,9 +1210,9 @@ msgid ""
"used, we're required by the IRS to track and report separately on that "
"money."
msgstr ""
-"Si nous acceptons un don d'une personne qui a précisé comment elle veut "
-"qu'il soit utilisé, nous sommes tenus par l'IRS de faire le suivi de cet "
-"argent et d'en faire rapport séparément."
+"Si nous acceptons un don dâune personne qui a précisé comment elle veut "
+"quâil soit utilisé, nous sommes tenus par lâIRS de faire le suivi de cet
"
+"argent et dâen faire rapport séparément."
#:
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:286
msgid ""
@@ -1227,7 +1227,7 @@ msgid ""
"However, we would be very happy to hear your ideas and feedback about our "
"work."
msgstr ""
-"Cependant, nous serions très heureux d'entendre vos idées et vos "
+"Cependant, nous serions très heureux dâentendre vos idées et vos "
"commentaires sur notre travail."
#:
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:290
@@ -1236,7 +1236,7 @@ msgid ""
"send your thoughts that way."
msgstr ""
"Si vous faites un don en utilisant un mécanisme qui permet des commentaires,"
-" n'hésitez pas à envoyer vos pensées de cette façon."
+" nâhésitez pas à envoyer vos pensées de cette façon."
#:
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:296
msgid "Can I donate while using Tor Browser?"
@@ -1259,7 +1259,7 @@ msgid ""
"For users logging in to Paypal: some people had no problem donating via "
"PayPal while using Tor Browser."
msgstr ""
-"Pour les utilisateurs se connectant à Paypal : certaines personnes n'ont eu "
+"Pour les utilisateurs se connectant à Paypal : certaines personnes nâont
eu "
"aucun problème à faire un don via PayPal tout en utilisant Tor Browser."
#:
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:308
@@ -1267,7 +1267,7 @@ msgid ""
"In past years, some people couldn't complete the donation process, and one "
"person had their PayPal account temporarily frozen."
msgstr ""
-"Dans le passé, certaines personnes n'arrivaient pas à compléter le
processus"
+"Dans le passé, certaines personnes nâarrivaient pas à compléter le
processus"
" de don, et une personne a vu son compte PayPal temporairement gelé."
#:
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:310
@@ -1293,7 +1293,7 @@ msgstr ""
#:
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:326
msgid "Why do you ask for my address and similar information?"
msgstr ""
-"Pourquoi me demandez-vous mon adresse et d'autres informations similaires ?"
+"Pourquoi me demandez-vous mon adresse et dâautres informations similaires ?"
#:
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:330
msgid ""
@@ -1319,7 +1319,7 @@ msgid ""
"We don't ask for information beyond what's required by the payment "
"processor."
msgstr ""
-"Nous ne demandons pas plus d'informations que ce qui est requis par le "
+"Nous ne demandons pas plus dâinformations que ce qui est requis par le "
"processeur de paiement."
#:
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:340
@@ -1341,7 +1341,7 @@ msgid ""
"found that setting a $1 minimum donation seems to deter them."
msgstr ""
"Ces personnes utilisent généralement une très petite quantité pour leur "
-"test, et nous avons constaté que l'établissement d'un don minimum de 1 $ "
+"test, et nous avons constaté que lâétablissement dâun don minimum de 1
$ "
"semble les décourager."
#:
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:352
@@ -1398,7 +1398,7 @@ msgid ""
"You can donate via bitcoin if you have bitcoin set up in a way that "
"preserves your anonymity."
msgstr ""
-"Vous pouvez faire un don via bitcoin si vous avez installé bitcoin d'une "
+"Vous pouvez faire un don via bitcoin si vous avez installé bitcoin dâune "
"manière qui préserve votre anonymat."
#:
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:380
@@ -1412,15 +1412,15 @@ msgid ""
"There are probably other ways to donate anonymously that we haven't thought "
"of-- maybe you will :)"
msgstr ""
-"Il y a probablement d'autres façons de faire un don anonyme auxquelles nous "
-"n'avons pas pensé - peut-être que vous le ferez :)"
+"Il y a probablement dâautres façons de faire un don anonyme auxquelles
nous "
+"nâavons pas pensé - peut-être que vous le ferez :)"
#:
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:389
msgid ""
"Is the Tor Project required to identify me as a donor to the United States "
"government, or to any other authority?"
msgstr ""
-"Le projet Tor doit-il m'identifier en tant que donateur du gouvernement des "
+"Le projet Tor doit-il mâidentifier en tant que donateur du gouvernement des
"
"Etats-Unis ou de toute autre autorité ?"
#:
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:393
@@ -1431,7 +1431,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si vous donnez 5 000$ ou plus au Projet Tor en une seule année, nous sommes "
"tenus de rapporter le montant du don ainsi que votre nom et votre adresse "
-"(si nous l'avons) Ã l'IRS, sur l'Annexe B du formulaire 990, qui est
déposé "
+"(si nous lâavons) Ã lâIRS, sur lâAnnexe B du formulaire 990, qui est
déposé "
"annuellement."
#:
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:395
@@ -1442,14 +1442,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Toutefois, il est normal que les organisations sans but lucratif retirent "
"les renseignements sur les donneurs individuels de la copie du 990 qui est "
-"rendue publique, et c'est ce que nous faisons."
+"rendue publique, et câest ce que nous faisons."
#:
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:397
msgid ""
"We are not required to identify donors to any other organization or "
"authority, and we do not."
msgstr ""
-"Nous ne sommes pas tenus d'identifier les donateurs auprès d'une autre "
+"Nous ne sommes pas tenus dâidentifier les donateurs auprès dâune autre "
"organisation ou autorité, et nous ne le faisons pas."
#:
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:399
@@ -1466,15 +1466,15 @@ msgid ""
"donor without my permission."
msgstr ""
"Dans votre politique de confidentialité, vous dites que vous ne "
-"m'identifierez jamais publiquement comme donneur sans ma permission."
+"mâidentifierez jamais publiquement comme donneur sans ma permission."
#:
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:407
msgid "What does that mean?"
-msgstr "Qu'est-ce que ça veut dire ?"
+msgstr "Quâest-ce que ça veut dire ?"
#:
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:411
msgid "Yes, that's right."
-msgstr "Oui, c'est exact."
+msgstr "Oui, câest exact."
#:
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:413
msgid ""
@@ -1498,8 +1498,8 @@ msgid ""
"do anything else that would publicly identify you as someone who has "
"donated."
msgstr ""
-"Cela signifie que nous n'afficherons pas votre nom sur notre site Web, que "
-"nous ne vous remercierons pas sur Twitter et que nous ne ferons rien d'autre"
+"Cela signifie que nous nâafficherons pas votre nom sur notre site Web, que "
+"nous ne vous remercierons pas sur Twitter et que nous ne ferons rien
dâautre"
" pour vous identifier publiquement comme une personne qui a fait un don."
#:
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:419
@@ -1508,23 +1508,23 @@ msgid ""
"first, and will not do it until and unless you say it's okay."
msgstr ""
"Si nous décidons que nous aimerions vous nommer publiquement comme donneur, "
-"nous vous le demanderons d'abord, et nous ne le ferons pas avant que vous "
-"nous disiez si vous êtes d'accord."
+"nous vous le demanderons dâabord, et nous ne le ferons pas avant que vous "
+"nous disiez si vous êtes dâaccord."
#:
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:425
msgid ""
"It's important to me that my donation be tax-deductible, but I don't pay "
"taxes in the United States."
msgstr ""
-"Il est important pour moi que mon don soit déductible d'impôt, mais je ne "
-"paie pas d'impôt aux Ãtats-Unis."
+"Il est important pour moi que mon don soit déductible dâimpôt, mais je ne
"
+"paie pas dâimpôt aux Ãtats-Unis."
#:
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:429
msgid ""
"Right now, we can only offer tax-deductibility to donors who pay taxes in "
"the United States."
msgstr ""
-"à l'heure actuelle, nous ne pouvons offrir la déductibilité fiscale qu'aux
"
+"à lâheure actuelle, nous ne pouvons offrir la déductibilité fiscale
quâaux "
"donateurs qui paient des impôts aux Ãtats-Unis."
#:
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:431
@@ -1533,9 +1533,9 @@ msgid ""
"different country, let us know and we will try to offer tax-deductibility in"
" your country in future."
msgstr ""
-"S'il est important pour vous que vos dons soient déductibles d'impôt dans
un"
-" autre pays, faites-le nous savoir et nous essaierons d'offrir la "
-"déductibilité fiscale dans votre pays à l'avenir."
+"Sâil est important pour vous que vos dons soient déductibles dâimpôt
dans un"
+" autre pays, faites-le nous savoir et nous essaierons dâoffrir la "
+"déductibilité fiscale dans votre pays à lâavenir."
#:
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:433
msgid ""
@@ -1566,7 +1566,7 @@ msgid ""
"you can donate.</a>"
msgstr ""
"Oui ! Voici une liste <a href=\"https://www.torproject.org/donate/donate-"
-"options.html.en\" class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\">d'autres "
+"options.html.en\" class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\">dâautres "
"façons de faire un don.</a>"
#:
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:450
@@ -1592,7 +1592,7 @@ msgid ""
"class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
msgstr ""
"Si vous souhaitez être remboursé de votre don, veuillez nous le faire
savoir"
-" en nous envoyant un courriel à l'adresse <span "
+" en nous envoyant un courriel à lâadresse <span "
"class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
#:
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:466
@@ -1603,7 +1603,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pour traiter votre remboursement, nous aurons besoin de connaître la date de"
" votre don, le montant que vous avez donné, votre nom complet, la méthode
de"
-" paiement que vous avez utilisée et votre pays d'origine."
+" paiement que vous avez utilisée et votre pays dâorigine."
#:
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:468
msgid "Please also tell us why you're asking for a refund."
@@ -1616,7 +1616,7 @@ msgid ""
"you in order to process yours."
msgstr ""
"Veuillez noter que certaines méthodes de paiement ne prennent pas en charge "
-"les remboursements, ou exigent qu'ils soient effectués d'une manière "
+"les remboursements, ou exigent quâils soient effectués dâune manière "
"spécifique, de sorte que nous pourrions avoir besoin de renseignements "
"supplémentaires de votre part afin de traiter les vôtres."
@@ -1655,7 +1655,7 @@ msgid ""
"by their employees."
msgstr ""
"Oui ! De nombreuses entreprises - comme Google, Microsoft, eBay, PayPal, "
-"Apple, Verizon, Red Hat, de nombreuses universités et d'autres - égaleront "
+"Apple, Verizon, Red Hat, de nombreuses universités et dâautres -
égaleront "
"les dons faits par leurs employés."
#:
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:504
@@ -1676,7 +1676,7 @@ msgid ""
"If your company isn't currently set up to match donations to the Tor "
"Project, we would be happy to help with the paperwork."
msgstr ""
-"Si votre entreprise n'est pas actuellement mise en place pour égaler les "
+"Si votre entreprise nâest pas actuellement mise en place pour égaler les "
"dons au projet Tor, nous serions heureux de vous aider avec la paperasserie."
#:
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:508
@@ -1684,7 +1684,7 @@ msgid ""
"If you want help figuring out the process, write us at <span "
"class=\"email\">giving(at)torproject.org</a>."
msgstr ""
-"Si vous voulez de l'aide pour comprendre le processus, écrivez-nous à <span
"
+"Si vous voulez de lâaide pour comprendre le processus, écrivez-nous Ã
<span "
"class=\"email\">giving(at)torproject.org</a>."
#:
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:514
@@ -1696,8 +1696,8 @@ msgid ""
"Right now, we don't have a membership program, but we may set one up in the "
"future."
msgstr ""
-"Pour l'instant, nous n'avons pas de programme d'adhésion, mais nous "
-"pourrions en créer un dans l'avenir."
+"Pour lâinstant, nous nâavons pas de programme dâadhésion, mais nous "
+"pourrions en créer un dans lâavenir."
#:
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:520
msgid ""
@@ -1708,7 +1708,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si vous voulez vous impliquer dans le projet Tor, <a class=\"hyperlinks "
"links\" target=\"_blank\" "
-"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">c'est un "
+"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">câest un "
"bon point de départ.</a>."
#:
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:526
@@ -1765,21 +1765,21 @@ msgid ""
"would be great: please let us know if you need any help."
msgstr ""
"Si vous souhaitez que Tor soit ajouté au programme CFC dans votre région,
ce"
-" serait génial : faites-nous savoir si vous avez besoin d'aide."
+" serait génial : faites-nous savoir si vous avez besoin dâaide."
#:
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:558
msgid "Can I donate my airline miles, flight vouchers, or hotel points?"
msgstr ""
"Puis-je faire don de mes miles aériens, de mes bons de vol ou de mes points "
-"d'hôtel ?"
+"dâhôtel ?"
#:
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:564
msgid ""
"We would like to accept your miles, vouchers and hotel points, and in the "
"future we may be able to."
msgstr ""
-"Nous aimerions accepter vos miles, bons d'échange et points d'hôtel, et il "
-"se peut que nous puissions le faire à l'avenir."
+"Nous aimerions accepter vos miles, bons dâéchange et points dâhôtel, et
il "
+"se peut que nous puissions le faire à lâavenir."
#:
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:570
msgid "Can I donate hardware?"
@@ -1788,7 +1788,7 @@ msgstr "Puis-je faire don de matériel informatique ?"
#:
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:574
msgid "Typically no, we don't encourage people to donate hardware."
msgstr ""
-"Généralement non, nous n'encourageons pas les gens à faire don de
matériel."
+"Généralement non, nous nâencourageons pas les gens à faire don de
matériel."
#:
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:576
msgid ""
@@ -1797,7 +1797,7 @@ msgid ""
"class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
msgstr ""
"Mais si vous voulez faire un don de matériel que vous pensez être "
-"particulièrement utile pour nous, s'il vous plaît mail <span "
+"particulièrement utile pour nous, sâil vous plaît mail <span "
"class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
#:
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:582
@@ -1816,7 +1816,7 @@ msgstr ""
#:
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:594
msgid "I would like my company to support Tor."
-msgstr "J'aimerais que ma société soutienne Tor."
+msgstr "Jâaimerais que ma société soutienne Tor."
#:
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:596
msgid "What can we do to help?"
@@ -1835,8 +1835,8 @@ msgid ""
"Your company may operate a corporate foundation that gives out grants, and "
"if so, you should encourage it to fund us."
msgstr ""
-"Votre entreprise peut exploiter une fondation d'entreprise qui accorde des "
-"subventions et, si c'est le cas, vous devriez l'encourager à nous financer."
+"Votre entreprise peut exploiter une fondation dâentreprise qui accorde des "
+"subventions et, si câest le cas, vous devriez lâencourager à nous
financer."
#:
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:604
msgid ""
@@ -1873,7 +1873,7 @@ msgstr "Bien sûr."
#:
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:620
msgid "Just mail us at <span
class=\"email\">giving(at)torproject.org</span></a>."
msgstr ""
-"Vous n'avez qu'à nous envoyer un courriel à <span "
+"Vous nâavez quâà nous envoyer un courriel à <span "
"class=\"email\">giving(at)torproject.org</span></a>."
#:
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:626
@@ -1882,7 +1882,7 @@ msgid ""
"right to reject support from specific organizations or individuals?"
msgstr ""
"Le Projet Tor acceptera-t-il des dons de qui que ce soit, ou vous réservez-"
-"vous le droit de refuser le soutien d'organisations ou d'individus "
+"vous le droit de refuser le soutien dâorganisations ou dâindividus "
"spécifiques ?"
#:
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:630
@@ -1891,17 +1891,17 @@ msgstr "Nous nous réservons le droit de refuser un
don."
#:
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:632
msgid "To date though, we haven't exercised that right."
-msgstr "Jusqu'à présent, cependant, nous n'avons pas exercé ce droit."
+msgstr "Jusquâà présent, cependant, nous nâavons pas exercé ce droit."
#:
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:634
msgid "We are happy that a broad range of people use and support Tor."
msgstr ""
-"Nous sommes heureux qu'un large éventail de personnes utilisent et "
+"Nous sommes heureux quâun large éventail de personnes utilisent et "
"soutiennent Tor."
#:
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:640
msgid "I have more questions."
-msgstr "J'ai d'autres questions."
+msgstr "Jâai dâautres questions."
#:
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:642
msgid "How can I get answers?"
@@ -1912,7 +1912,7 @@ msgid ""
"Feel free to send questions to <span "
"class=\"email\">frontdesk(at)rt.torproject.org</span>."
msgstr ""
-"N'hésitez pas à envoyer vos questions à <span "
+"Nâhésitez pas à envoyer vos questions à <span "
"class=\"email\">frontdesk(at)rt.torproject.org</span>."
#:
tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:648
@@ -1934,7 +1934,7 @@ msgstr "Entreprise"
#:
tmp/cache_locale/08/08a9b06344a88c9ea01db4cdf9711c9cee305183a512ae0e8b7381dae8c6d798.php:60
msgid "Matching Conditions"
-msgstr "Conditions d'appariement"
+msgstr "Conditions dâappariement"
#:
tmp/cache_locale/08/08a9b06344a88c9ea01db4cdf9711c9cee305183a512ae0e8b7381dae8c6d798.php:68
msgid "Contact Information"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits