commit 515b3cf37fe16269960221eb6bf14886b2b73528
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Fri Jan 11 11:47:26 2019 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot_completed
---
contents+ru.po | 2328 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 2328 insertions(+)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
new file mode 100644
index 000000000..cdfe0518b
--- /dev/null
+++ b/contents+ru.po
@@ -0,0 +1,2328 @@
+# Translators:
+# Timofey Lisunov <[email protected]>, 2018
+# Emma Peel, 2018
+# erinm, 2018
+# Sergey Smirnov <[email protected]>, 2019
+# Evgeny Aleksandrov <[email protected]>, 2019
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 17:25+CET\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
+"Last-Translator: Evgeny Aleksandrov <[email protected]>, 2019\n"
+"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ru/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 &&
n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) ||
(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
+msgid "Managing identities"
+msgstr "УпÑавление лиÑноÑÑÑми"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
+msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
+msgstr "УзнайÑе, как ÑпÑавлÑÑÑ Ð»Ð¸Ñной
инÑоÑмаÑией в Tor Browser"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
+"who can record information about your visit. Most websites now use numerous "
+"third-party services, including social networking âLikeâ buttons,
analytics "
+"trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity "
+"across different sites."
+msgstr ""
+"Ðогда Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑаеÑеÑÑ Ðº ÑайÑÑ,
инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ ваÑем поÑеÑении могÑÑ
запиÑаÑÑ "
+"не ÑолÑко админиÑÑÑаÑоÑÑ ÑайÑа.
ÐолÑÑинÑÑво ÑайÑов иÑполÑзÑеÑ
многоÑиÑленнÑе"
+" ÑÑоÑонние ÑеÑвиÑÑ, вклÑÑÐ°Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸
\"лайков\" в ÑоÑиалÑнÑÑ
ÑеÑÑÑ
, аналиÑÐ¸ÐºÑ "
+"и ÑекламÑ. ÐÑе они могÑÑ Ð¾Ð¿ÑеделÑÑÑ ÑвÑзÑ
Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð²Ð°Ñими дейÑÑвиÑми на ÑазнÑÑ
"
+"ÑайÑаÑ
."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
+" location and IP address, but even without this information they might be "
+"able to link different areas of your activity together. For this reason, Tor"
+" Browser includes some additional features that help you control what "
+"information can be tied to your identity."
+msgstr ""
+"ÐÑполÑзование ÑеÑи Tor не даеÑ
наблÑдаÑелÑм ÑзнаÑÑ Ð²Ð°Ñи ÑоÑное "
+"меÑÑоположение и IP-адÑеÑ. Ðо даже без ÑÑой
инÑоÑмаÑии можно ÑÑÑановиÑÑ "
+"ÑвÑÐ·Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ ÑазнÑми облаÑÑÑми ваÑей
деÑÑелÑноÑÑи. Tor Browser Ð´Ð°ÐµÑ "
+"возможноÑÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÑÑолиÑоваÑÑ Ñо, какÑÑ
инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ ÑвÑзаÑÑ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### The URL bar"
+msgstr "##### ÐдÑеÑÐ½Ð°Ñ ÑÑÑока"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
+"website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use "
+"the same third-party tracking service, Tor Browser will force the content to"
+" be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know "
+"that both connections originate from your browser."
+msgstr ""
+"Tor Browser ÑокÑÑиÑÑеÑÑÑ Ð½Ð° ÑайÑе, Ñей адÑеÑ
виден в адÑеÑной ÑÑÑоке. Ðаже "
+"еÑли Ð²Ñ ÑоединилиÑÑ Ñ Ð´Ð²ÑÐ¼Ñ ÑазнÑми
ÑайÑами, иÑполÑзÑÑÑими один и ÑÐ¾Ñ Ð¶Ðµ "
+"ÑÑоÑонний ÑеÑвиÑ, Tor Browser подклÑÑиÑÑÑ Ðº
Ð½ÐµÐ¼Ñ ÑеÑез ÑазнÑе ÑепоÑки Tor. "
+"Со ÑÑоÑÐ¾Ð½Ñ Ð½Ðµ бÑÐ´ÐµÑ Ð²Ð¸Ð´Ð½Ð¾, ÑÑо оба
подклÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÐ´ÐµÐ»Ð°Ð½Ñ Ð¸Ð· ваÑего бÑаÑзеÑа."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"On the other hand, all connections to a single website address will be made "
+"over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a "
+"single website in separate tabs or windows, without any loss of "
+"functionality."
+msgstr ""
+"С дÑÑгой ÑÑоÑонÑ, вÑе подклÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº одномÑ
и ÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¶Ðµ ÑайÑÑ Ð¿ÑоизводÑÑÑÑ "
+"ÑеÑез Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑепоÑÐºÑ Tor. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе ÑмоÑÑеÑÑ
ÑазнÑе ÑÑÑаниÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÑайÑа в "
+"ÑазнÑÑ
вкладкаÑ
или окнаÑ
без поÑеÑи
ÑÑнкÑионалÑноÑÑи."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
+"current tab in the site information menu, in the URL bar."
+msgstr ""
+"УвидеÑÑ, какÑÑ ÑепоÑÐºÑ Tor Browser иÑполÑзÑеÑ
Ð´Ð»Ñ ÑекÑÑей вкладки, можно в "
+"инÑоÑмаÑии о ÑайÑе в адÑеÑной ÑÑÑоке."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
+"automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the "
+"other nodes in the circuit. In order to avoid profiling attacks, the Guard "
+"node changes only after 2-3 months, unlike the other nodes, which change "
+"with every new domain. For more information about Guards, consult the <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards\">FAQ</a> and <a "
+"href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\">Support Portal</a>."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### Logging in over Tor"
+msgstr "##### ÐÑ
од ÑеÑез Tor"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
+"there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
+"that require usernames, passwords, or other identifying information."
+msgstr ""
+"ХоÑÑ Tor Browser ÑазÑабаÑÑвалÑÑ, ÑÑобÑ
обеÑпеÑиÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÑÑ Ð°Ð½Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð½Ð¾ÑÑÑ "
+"полÑзоваÑÐµÐ»Ñ Ð² ÑеÑи, могÑÑ Ð±ÑÑÑ ÑиÑÑаÑии,
в коÑоÑÑÑ
Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ ÑмÑÑл иÑполÑзоваÑÑ"
+" Tor Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÐ±-ÑайÑов, коÑоÑÑе ÑÑебÑÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð°
полÑзоваÑелей, паÑоли или дÑÑгÑÑ "
+"иденÑиÑиÑиÑÑÑÑÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑиÑ."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
+"address and geographical location in the process. The same is often true "
+"when you send an email. Logging into your social networking or email "
+"accounts using Tor Browser allows you to choose exactly which information "
+"you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also "
+"useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
+msgstr ""
+"ÐÑли Ð²Ñ Ð°Ð²ÑоÑизÑеÑеÑÑ Ð½Ð° веб-ÑайÑе,
иÑполÑзÑÑ Ð¾Ð±ÑÑнÑй бÑаÑзеÑ, Ñо Ð²Ñ Ñакже "
+"ÑделаеÑе доÑÑÑпнÑй Ñвой IP адÑÐµÑ Ð¸
геогÑаÑиÑеÑкое положение в пÑоÑеÑÑе. То "
+"же Ñамое ÑаÑÑо пÑоиÑÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð¸ когда вÑ
оÑпÑавлÑеÑе email. ÐÑполÑзование Tor "
+"Browser пÑи авÑоÑизаÑÐ¸Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ Ð²Ð°Ñей
ÑÑеÑной запиÑи в ÑоÑиалÑной ÑеÑи или"
+" email позволÑÐµÑ Ð²Ð°Ð¼ вÑбиÑаÑÑ, какÑÑ
конкÑеÑно инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð²Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑе "
+"доÑÑÑпной веб-ÑайÑам, коÑоÑÑе вÑ
пÑоÑмаÑÑиваеÑе. ÐвÑоÑизаÑÐ¸Ñ Ñ "
+"иÑполÑзованием Tor Browser Ñакже полезна, еÑли
веб-ÑайÑ, к коÑоÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²Ñ "
+"пÑÑаеÑеÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑиÑÑÑÑ, запÑеÑен в ваÑей
ÑеÑи."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
+"bear in mind:"
+msgstr ""
+"Ðогда Ð²Ñ Ð°Ð²ÑоÑизÑеÑеÑÑ Ð½Ð° веб-ÑайÑе,
иÑполÑзÑÑ Tor, еÑÑÑ Ð½ÐµÑколÑко моменÑов,"
+" коÑоÑÑе Ð²Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑÑ Ð² видÑ:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* See the <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
+"important information on how to secure your connection when logging in."
+msgstr ""
+"* СмоÑÑиÑе ÑÑÑаниÑÑ <a
href=\"secure-connections\">«ÐезопаÑнÑе "
+"подклÑÑениÑ»</a> Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð¾Ð¹
инÑоÑмаÑии о Ñом, как заÑиÑиÑÑ Ð²Ð°Ñе "
+"Ñоединение пÑи вÑ
оде в ÑиÑÑемÑ."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
+" an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or "
+"email providers, might interpret this as a sign that your account has been "
+"hacked or compromised, and lock you out. The only way to resolve this is by "
+"following the siteâs recommended procedure for account recovery, or "
+"contacting the operators and explaining the situation."
+msgstr ""
+"* Tor Browser ÑаÑÑо Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ Ð²Ð°Ñе подклÑÑение
вÑглÑдÑÑим Ñак, бÑдÑо оно "
+"ÑовеÑÑено из ÑовеÑÑенно дÑÑгой ÑоÑки
планеÑÑ. ÐекоÑоÑÑе веб-ÑайÑÑ, Ñакие как"
+" банки или пÑовайдеÑÑ email, могÑÑ
инÑеÑпÑеÑиÑоваÑÑ ÑÑо как знак Ñого, ÑÑо "
+"ваÑа ÑÑеÑÐ½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ Ð±Ñла взломана или
ÑкомпÑомеÑиÑована, и заблокиÑоваÑÑ "
+"ваÑ. ÐдинÑÑвеннÑй ÑпоÑоб ÑеÑиÑÑ ÑакÑÑ
пÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ - ÑÑо воÑполÑзоваÑÑÑÑ "
+"Ñекомендованной конкÑеÑнÑм ÑайÑом
пÑоÑедÑÑой воÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑеÑной запиÑи, "
+"или ÑвÑзаÑÑÑÑ Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑоÑами и обÑÑÑниÑÑ
ÑиÑÑаÑиÑ."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### Changing identities and circuits"
+msgstr "##### Ðзменение лиÑноÑÑей и ÑепоÑек"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser features âNew Identityâ and âNew Tor Circuit for this
Siteâ "
+"options, located in the main menu (hamburger menu)."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "###### New Identity"
+msgstr "##### ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð»Ð¸ÑноÑÑÑ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
+"activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it "
+"will close all your open tabs and windows, clear all private information "
+"such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits for all "
+"connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will "
+"be stopped, so take this into account before clicking âNew Identityâ."
+msgstr ""
+"ÐÑа опÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ð°, еÑли Ð²Ñ Ñ
оÑиÑе
ÑазоÑваÑÑ ÑвÑÐ·Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð²Ð°Ñими пÑедÑдÑÑими и"
+" поÑледÑÑÑими дейÑÑвиÑми. Ðна закÑÐ¾ÐµÑ Ð²Ñе
оÑкÑÑÑÑе вкладки и окна, ÑÐ´Ð°Ð»Ð¸Ñ "
+"вÑе лиÑнÑе даннÑе (напÑимеÑ, кÑки и
иÑÑоÑÐ¸Ñ Ð±ÑаÑзеÑа) и бÑÐ´ÐµÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ "
+"новÑе ÑепоÑки Tor Ð´Ð»Ñ Ð²ÑеÑ
Ñоединений.
УÑÑиÑе, ÑÑо вÑе дейÑÑÐ²Ð¸Ñ Ð½Ð° ÑайÑаÑ
и "
+"вÑе загÑÑзки бÑдÑÑ Ð¾ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñи
Ñоздании \"Ðовой лиÑноÑÑи\". Tor-бÑаÑÐ·ÐµÑ "
+"пÑедÑпÑÐµÐ´Ð¸Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð± ÑÑом."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "###### New Tor circuit for this site"
+msgstr "##### ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ ÑепоÑка Tor Ð´Ð»Ñ ÑÑого cайÑа"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
+"relay</a> you are using is unable to connect to the website you require, or "
+"is not loading it properly. Selecting it will cause the currently-active tab"
+" or window to be reloaded over a new Tor circuit. Other open tabs and "
+"windows from the same website will use the new circuit as well once they are"
+" reloaded. This option does not clear any private information or unlink your"
+" activity, nor does it affect your current connections to other websites."
+msgstr ""
+"ÐÑа опÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ð°, еÑли ÑекÑÑÐ°Ñ <a
href=\"/about/#how-tor-works\">вÑÑ
Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ "
+"нода</a> не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑиÑÑÑÑ Ðº нÑжномÑ
ÑайÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ загÑÑÐ¶Ð°ÐµÑ ÐµÐ³Ð¾ "
+"непÑавилÑно. Ðна пÑÐ¸Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ðº пеÑезапÑÑкÑ
ÑекÑÑей вкладки или окна ÑеÑез новÑÑ"
+" ÑепоÑÐºÑ Tor. ÐÑÑалÑнÑе владки и окна Ñ Ñем
же ÑайÑом Ñакже бÑдÑÑ "
+"иÑполÑзоваÑÑ Ð½Ð¾Ð²ÑÑ ÑепоÑкÑ, когда иÑ
пеÑезапÑÑÑÑÑ. ÐÑа опÑÐ¸Ñ Ð½Ðµ ÑдалÑÐµÑ "
+"лиÑнÑе даннÑе и не влиÑÐµÑ Ð½Ð° ÑекÑÑие
ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº дÑÑгим ÑайÑам."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You can also access this option in the new circuit display, in the site "
+"information menu, in the URL bar."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
+msgid "managing-identities"
+msgstr "УпÑавление-лиÑноÑÑÑми"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
+#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
+msgid "Tor Browser User Manual"
+msgstr "Ð ÑководÑÑво иÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Tor Browser."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
+#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "About"
+msgstr "РпÑогÑамме"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
+#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Documentation"
+msgstr "ÐокÑменÑаÑиÑ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
+#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Press"
+msgstr "ÐÑеÑÑа"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
+#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Blog"
+msgstr "Ðлог"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
+#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Newsletter"
+msgstr "ÐÑллеÑенÑ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
+#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Contact"
+msgstr "ÐонÑакÑÑ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
+msgid "About Tor Browser"
+msgstr "Ð Tor Browser"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
+msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
+msgstr "УзнайÑе, Ñем полезен Tor Browser Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°ÑиÑÑ
пÑиваÑноÑÑи и анонимноÑÑи"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
+"Using the Tor network has two main properties:"
+msgstr ""
+"Tor Browser иÑполÑзÑÐµÑ ÑеÑÑ Tor Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°ÑиÑÑ
конÑиденÑиалÑноÑÑи и анонимноÑÑи."
+" ÐÑполÑзование ÑеÑи Tor Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ Ð´Ð²Ðµ оÑновнÑÑ
оÑобенноÑÑи:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
+"locally, will not be able to track your internet activity, including the "
+"names and addresses of the websites you visit."
+msgstr ""
+"* ÐÐ°Ñ Ð¸Ð½ÑеÑнеÑ-пÑÐ¾Ð²Ð°Ð¹Ð´ÐµÑ Ð¸ вÑе, кÑо
наблÑÐ´Ð°ÐµÑ Ð·Ð° ÐаÑими локалÑнÑми "
+"подклÑÑениÑми, не ÑмогÑÑ Ð¾ÑÑледиÑÑ Ð½Ð¸
ÐаÑÑ Ð¸Ð½ÑеÑнеÑ-акÑивноÑÑÑ, ни Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ "
+"и адÑеÑа веб-ÑайÑов, коÑоÑÑе ÐÑ Ð¿Ð¾ÑеÑали."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
+"watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
+"your real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you "
+"explicitly identify yourself."
+msgstr ""
+"* ÐладелÑÑÑ ÑайÑов и Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑÐ¾Ð²Ð°Ð¹Ð´ÐµÑ Ð½Ðµ
ÑмогÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð°ÑÑжиÑÑ Ð²Ð°Ñе инÑеÑÐ½ÐµÑ "
+"Ñоединение, Tor ÑкÑÑÐ²Ð°ÐµÑ Ð²Ð°Ñ ÑеалÑнÑй (IP)
адÑеÑ, заменив его на адÑÐµÑ ÑеÑи "
+"Tor."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
+"âfingerprintingâ or identifying you based on your browser configuration."
+msgstr ""
+"ÐÑоме Ñого Tor Browser пÑедназнаÑен длÑ
пÑедоÑвÑаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð¿ÑÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÐµÐ±-"
+"ÑайÑами оÑпеÑаÑка бÑаÑзеÑа или
иденÑиÑикаÑии Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° оÑнове конÑигÑÑаÑии "
+"бÑаÑзеÑа."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
+" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
+"=\"/managing-identities/#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### How Tor works"
+msgstr "##### Ðак ÑабоÑÐ°ÐµÑ Tor"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
+"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
+"three random servers (also known as *relays*) in the Tor network. The last "
+"relay in the circuit (the âexit relayâ) then sends the traffic out onto
the "
+"public Internet."
+msgstr ""
+"ÐÐ½Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð½Ð°Ñ ÑеÑÑ Tor иÑполÑзÑÐµÑ Ð²Ð¸ÑÑÑалÑнÑе
ÑÑннели Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°ÐºÑималÑно пÑиваÑного"
+" и безопаÑного ÑеÑÑинга инÑеÑÐ½ÐµÑ ÑÑÑаниÑ.
СеÑÑ Tor напÑавлÑÐµÑ Ð²Ð°Ñ ÑÑаÑик "
+"ÑеÑез ÑÑи ÑеÑвеÑа (Ñакже извеÑÑнÑе как
*ÑеÑÑанÑлÑÑоÑÑ) вÑбÑаннÑе ÑлÑÑайнÑм "
+"ÑпоÑобом. ÐоÑле поÑледней Ð¿Ð¾Ð´Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑепоÑки
Ñоединений (назÑваÑÑейÑÑ Ð²ÑÑ
однÑм "
+"ÑеÑÑанÑлÑÑоÑом), Ð²Ð°Ñ ÑÑаÑик
пеÑенапÑавлÑеÑÑÑ Ð² оÑкÑÑÑÑй инÑеÑнеÑ."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
+"Browser works\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
+"Browser works\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
+"The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
+"three keys represent the layers of encryption between the user and each "
+"relay."
+msgstr ""
+"ÐзобÑажение вÑÑе иллÑÑÑÑиÑÑеÑ
полÑзоваÑелÑ, ÑаÑÑмаÑÑиваÑÑего ÑазлиÑнÑе
веб-"
+"ÑайÑÑ ÑеÑез Tor. ÐеленÑе компÑÑÑеÑÑ
поÑеÑедине пÑедÑÑавлÑÑÑ ÑеÑÑанÑлÑÑоÑÑ Ð² "
+"ÑеÑи Tor, в Ñо вÑÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº ÑÑи клÑÑа
пÑедÑÑавлÑÑÑ Ñлои ÑиÑÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ "
+"полÑзоваÑелем и каждÑм ÑеÑÑанÑлÑÑоÑом."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
+msgid "about"
+msgstr "РнаÑ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
+msgid "Downloading"
+msgstr "ÐагÑÑзка"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
+msgid "How to download Tor Browser"
+msgstr "Ðак ÑкаÑаÑÑ Tor Browser"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
+" Project website at https://www.torproject.org. Your connection to the site "
+"will be secured using <a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US"
+"/secure-connections.html\">HTTPS</a>, which makes it much harder for "
+"somebody to tamper with."
+msgstr ""
+"ÐезопаÑно ÑкаÑаÑÑ Tor Browser можно Ñ
оÑиÑиалÑного ÑайÑа Tor Project "
+"https://www.torproject.org. Соединение Ñ ÑайÑом
иÑполÑзÑÐµÑ Ð¿ÑоÑокол "
+"безопаÑноÑÑи <a
href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/secure-"
+"connections.html\">HTTPS</a>, ÑÑо ÑÑложнÑÐµÑ Ð¿ÐµÑеÑ
ваÑ
ваÑего ÑÑаÑика дÑÑгими "
+"лиÑами. "
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
+"for example, it could be blocked on your network. If this happens, you can "
+"use one of the alternative download methods listed below."
+msgstr ""
+"Ðногда доÑÑÑп к ÑайÑÑ Tor Project бÑваеÑ
заÑÑÑднен. ÐапÑимеÑ, ÑÐ°Ð¹Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ "
+"оказаÑÑÑÑ Ð·Ð°Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñован в ваÑей ÑеÑи.
ÐопÑобÑйÑе иÑполÑзоваÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ из "
+"опиÑаннÑÑ
ниже алÑÑеÑнаÑивнÑÑ
ÑпоÑобов
загÑÑзки."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### Mirrors"
+msgstr "##### ÐеÑкала"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project "
+"website, you can instead try downloading it from one of our official "
+"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org) or [Calyx "
+"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
+msgstr ""
+"ÐÑли не полÑÑаеÑÑÑ ÑкаÑаÑÑ Tor Browser Ñ
главного ÑайÑа Tor Project, Ð²Ñ "
+"можеÑе попÑобоваÑÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾ из
наÑиÑ
оÑиÑиалÑнÑÑ
зеÑкал ÑеÑез "
+"[EFF](https://tor.eff.org) или [Calyx "
+"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### GetTor"
+msgstr "##### GetTor"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
+"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
+" Dropbox, Google Drive and GitHub."
+msgstr ""
+"GetTor - ÑеÑвиÑ-авÑооÑвеÑÑик, коÑоÑÑй
авÑомаÑиÑеÑки пÑедоÑÑавлÑÐµÑ ÑÑÑлки на "
+"поÑледние веÑÑии Tor Browser на ÑазнÑÑ
ÑеÑвиÑаÑ
, напÑимеÑ, Dropbox, Google "
+"ÐиÑк и GitHub."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "###### To use GetTor via email:"
+msgstr "##### GetTor по e-mail:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Send an email to [email protected], and in the body of the message "
+"simply write âwindowsâ, âosxâ, or âlinuxâ, (without quotation
marks) "
+"depending on your operating system."
+msgstr ""
+"ÐÑпÑавÑÑе пиÑÑмо на адÑÐµÑ [email protected]. Ð
Ñеле ÑообÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑоÑÑо "
+"напиÑиÑе \"windows\", \"osx\" или \"linux\" (без
кавÑÑек) в завиÑимоÑÑи Ð¾Ñ "
+"ваÑей опеÑаÑионной ÑиÑÑемÑ."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
+"download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
+"verifying the download), the fingerprint of the key used to make the "
+"signature, and the packageâs checksum. You may be offered a choice of "
+"â32-bitâ or â64-bitâ software: this depends on the model of the
computer you"
+" are using."
+msgstr ""
+"РоÑвеÑном пиÑÑме GetTor Ð²Ñ ÑвидиÑе ÑÑÑлки
Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки Tor Browser. Ð "
+"пиÑÑме Ñакже можно видеÑÑ: ÑиÑÑовÑÑ
подпиÑÑ (нÑжна Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑовеÑки подлинноÑÑи "
+"загÑÑзки), оÑпеÑаÑок клÑÑа,
иÑполÑзованного Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñи и конÑÑолÑнÑÑ
ÑÑммÑ."
+" РзавиÑимоÑÑи Ð¾Ñ Ð²Ð°Ñего компÑÑÑеÑа можеÑ
бÑÑÑ Ð¿Ñедложено вÑбÑаÑÑ 32-биÑнÑÑ "
+"или 64-биÑнÑÑ Ð²ÐµÑÑиÑ."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
+msgstr "##### GetTor ÑеÑез Twitter:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct "
+"Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
+"follow the account)."
+msgstr ""
+"ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ ÑÑÑлки Ð´Ð»Ñ ÑкаÑÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Tor
Browser на ÑÑÑÑком ÑзÑке Ð´Ð»Ñ OS X, "
+"оÑпÑавÑÑе ÑообÑение Ð´Ð»Ñ @get_tor Ñо Ñловами
«osx ru» (подпиÑÑваÑÑÑÑ Ð½Ð° "
+"аккаÑÐ½Ñ Ð½Ðµ нÑжно)."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
+msgstr "##### GetTor ÑеÑез Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM и Ñ.д.):"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
+"message to [email protected] with the words \"linux zh\" in it."
+msgstr ""
+"ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ ÑÑÑÐ»ÐºÑ Ð´Ð»Ñ ÑкаÑÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Tor
Browser на ÑÑÑÑком ÑзÑке Ð´Ð»Ñ Linux,"
+" оÑпÑавÑÑе ÑообÑение [email protected] Ñо
Ñловами «linux ru»."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
+msgid "downloading"
+msgstr "загÑÑзка"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
+msgid "Running Tor Browser for the first time"
+msgstr "ÐапÑÑк Tor Browser в пеÑвÑй Ñаз"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
+msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
+msgstr "УзнайÑе как иÑполÑзоваÑÑ Tor Browser
впеÑвÑе"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
+"Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
+"network, or to configure Tor Browser for your connection."
+msgstr ""
+"ÐÑи пеÑвом запÑÑке Tor Browser Ð²Ñ ÑвидиÑе окно
наÑÑÑойки ÑеÑи Tor. ÐÑ "
+"ÑможеÑе вÑбÑаÑÑ Ð¿ÑÑмое подклÑÑение к ÑеÑи
Tor или наÑÑÑоиÑÑ Tor Browser "
+"вÑÑÑнÑÑ."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### Connect"
+msgstr "##### СоединиÑÑÑÑ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
+"network without any further configuration. Once clicked, a status bar will "
+"appear, showing Torâs connection progress. If you are on a relatively fast "
+"connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the <a "
+"href=\"/troubleshooting\">Troubleshooting</a> page for help solving the "
+"problem."
+msgstr ""
+"РболÑÑинÑÑве ÑлÑÑае, вÑÐ±Ð¾Ñ Ð¿ÑнкÑа
\"ÐодклÑÑиÑÑ\" Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ñ Ð²Ð°Ð¼ подклÑÑиÑÑÑÑ "
+"к ÑеÑи Tor без какой-либо дополниÑелÑной
конÑигÑÑаÑии. ÐоÑле нажаÑÐ¸Ñ Ð½Ð° "
+"него, поÑвиÑÑÑ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ ÑоÑÑоÑниÑ,
оÑобÑажаÑÑÐ°Ñ Ð¿ÑогÑеÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº Tor. "
+"ÐÑли Ñ Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾ÑÑаÑоÑно бÑÑÑÑое
подклÑÑение, но ÑÑа Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ Ð·Ð°ÑÑÑÑÐ½ÐµÑ Ð½Ð°
какой-"
+"Ñо ÑоÑке, Ñо обÑаÑиÑеÑÑ Ðº ÑÑÑаниÑе <a
href=\"/troubleshooting\">ÑеÑÐµÐ½Ð¸Ñ "
+"пÑоблем</a>, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑ Ð¿Ð¾
ÑеÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑо пÑоблемÑ."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### Configure"
+msgstr "##### ÐаÑÑÑоиÑÑ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
+"select this option. Tor Browser will take you through a series of "
+"configuration options."
+msgstr ""
+"ÐÑли вам извеÑÑно, ÑÑо ваÑе подклÑÑение
подвеÑжено ÑензÑÑе или пÑоиÑÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ "
+"ÑеÑез пÑокÑи, вÑбеÑиÑе ÑÑÑ Ð¾Ð¿ÑиÑ. ÐÑ
пÑойдеÑе ÑеÑез ÑÑд наÑÑÑоек."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
+" your connection. If you do not believe this is the case, select âNoâ. If
"
+"you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
+"connect to the Tor network and no other solutions have worked, select
âYesâ."
+" You will then be taken to the <a href=\"/circumvention\">Circumvention</a> "
+"screen to configure a pluggable transport."
+msgstr ""
+"ÐеÑвое окно ÑпÑоÑиÑ, пÑавда ли, ÑÑо ваÑ
доÑÑÑп к ÑеÑи Tor заблокиÑован или "
+"подвеÑжен ÑензÑÑе. ÐÑли Ð²Ñ ÑÑиÑаеÑе, ÑÑо
ÑÑо не Ñак, нажмиÑе \"ÐеÑ\". ÐÑли "
+"ваÑе подклÑÑение вÑе-Ñаки подвеÑжено
ÑензÑÑе или еÑли Ð²Ñ Ð¿ÑÑалиÑÑ Ð¸ не "
+"Ñмогли подклÑÑиÑÑÑÑ Ðº ÑеÑи Tor и ниÑÑо
дÑÑгое не помогло, вÑбеÑиÑе \"Ðа\". "
+"ÐÑ Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð´ÐµÑе в окно наÑÑÑойки подклÑÑаемÑÑ
ÑÑанÑпоÑÑов Ð´Ð»Ñ <a "
+"href=\"/circumvention\">обÑ
ода блокиÑовок</a>."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
+" not necessary. You will usually know if you need to answer âYesâ, as the
"
+"same settings will be used for other browsers on your system. If possible, "
+"ask your network administrator for guidance. If your connection does not use"
+" a proxy, click âContinueâ."
+msgstr ""
+"СледÑÑÑее окно ÑпÑоÑиÑ, иÑполÑзÑеÑе ли вÑ
пÑокÑи Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº ÑеÑи. Ð "
+"болÑÑинÑÑве ÑлÑÑаев пÑокÑи не
иÑполÑзÑеÑÑÑ. ÐбÑÑно Ð²Ñ Ð·Ð°Ñанее знаеÑе,
еÑли "
+"пÑокÑи иÑполÑзÑеÑÑÑ, Ñак как Ñе же
наÑÑÑойки иÑполÑзÑÑÑÑÑ Ð² дÑÑгиÑ
бÑаÑзеÑаÑ
"
+" ваÑей ÑиÑÑемÑ. Ðо возможноÑÑи попÑоÑиÑе
ваÑего ÑиÑÑемного админиÑÑÑаÑоÑа "
+"помоÑÑ Ð²Ð°Ð¼. ÐÑли пÑокÑи не иÑполÑзÑеÑÑÑ,
нажмиÑе \"ÐÑодолжиÑÑ\"."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\"
src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
+msgid "running-tor-browser"
+msgstr "ÐапÑÑк-Tor-Browser-в-пеÑвÑй-Ñаз"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
+msgid "Bridges"
+msgstr "ÐоÑÑÑ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description)
+msgid ""
+"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
+"âbridgeâ relays."
+msgstr ""
+"ÐолÑÑинÑÑво Pluggable Transports, Ñакие как obfs3 и
obfs4, полагаÑÑÑÑ Ð½Ð° "
+"иÑполÑзование «моÑÑовÑÑ
» Ñеле."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
+"obfs4, rely on the use of âbridgeâ relays. Like ordinary Tor relays,
bridges"
+" are run by volunteers; unlike ordinary relays, however, they are not listed"
+" publicly, so an adversary cannot identify them easily. Using bridges in "
+"combination with pluggable transports helps to disguise the fact that you "
+"are using Tor."
+msgstr ""
+"ÐолÑÑинÑÑво <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>,
Ñакие как "
+"obfs3 и obfs4, полагаÑÑÑÑ Ð½Ð° иÑполÑзование
«моÑÑовÑÑ
» Ñеле. Ðак обÑÑнÑе "
+"ÑеÑÑанÑлÑÑоÑÑ Tor, моÑÑÑ ÑпÑавлÑÑÑÑÑ
добÑоволÑÑами; в оÑлиÑие Ð¾Ñ Ð¾Ð±ÑÑнÑÑ
"
+"Ñеле, они не пÑбликÑÑÑÑÑ Ð¿ÑблиÑно, поÑÑомÑ
пÑоÑивник не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾ "
+"иденÑиÑиÑиÑоваÑÑ Ð¸Ñ
. ÐÑполÑзование
моÑÑов в ÑоÑеÑании Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑаемÑми "
+"ÑÑанÑпоÑÑами Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°ÐµÑ ÑкÑÑÑÑ ÑÐ¾Ñ ÑакÑ,
ÑÑо Ð²Ñ Ð¸ÑполÑзÑеÑе Tor."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
+"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
+"addresses in order to use these transports."
+msgstr ""
+"ÐÑÑгие подклÑÑаемÑе ÑÑанÑпоÑÑÑ, Ñакие как
meek, иÑполÑзÑÑÑ ÑазнÑе меÑÐ¾Ð´Ñ "
+"пÑоÑив ÑензÑÑÑ, коÑоÑÑе не полагаÑÑÑÑ Ð½Ð°
моÑÑÑ. Ðам не нÑжно полÑÑаÑÑ Ð°Ð´ÑеÑа"
+" моÑÑа, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ ÑÑи ÑÑанÑпоÑÑÑ."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### Getting bridge addresses"
+msgstr "##### ÐолÑÑение адÑеÑов моÑÑов"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
+"yourself. You have two options:"
+msgstr ""
+"ÐдÑеÑа моÑÑов не ÑвлÑÑÑÑÑ Ð¿ÑблиÑнÑми,
нÑжно запÑоÑиÑÑ Ð¸Ñ
ÑамоÑÑоÑÑелÑно. "
+"ÐÑÑÑ Ð´Ð²Ð° ваÑианÑа:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
+msgstr ""
+"* ÐоÑеÑиÑе https://bridges.torproject.org/ и ÑледÑйÑе
инÑÑÑÑкÑиÑм, или"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Email [email protected] from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
+msgstr ""
+"*Email [email protected] Ñ Ð¿Ð¾ÑÑового адÑеÑа Gmail, Yahoo
или Riseup"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### Entering bridge addresses"
+msgstr "##### ÐведиÑе адÑеÑа моÑÑов"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
+"into Tor Launcher."
+msgstr ""
+"ÐоÑле Ñого, как Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑе неÑколÑко
адÑеÑов моÑÑов, необÑ
одимо ввеÑÑи иÑ
в"
+" Tor Launcher."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
+" the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left"
+" of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these "
+"options."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
+"Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a "
+"separate line."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Click âOKâ to save your settings. Using bridges may slow down the
connection"
+" compared to using ordinary Tor relays."
+msgstr ""
+"ÐажмиÑе \"ÐÐ\" ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑоÑ
ÑаниÑÑ Ð²Ð°Ñи
наÑÑÑойки. ÐÑполÑзование моÑÑов Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ "
+"замедлиÑÑ Ñоединение, по ÑÑÐ°Ð²Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ
обÑÑнÑми Ñзлами Tor."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
+"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
+msgstr ""
+"ÐÑли Ñоединение не ÑдалоÑÑ, моÑÑÑ, коÑоÑÑе
Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑили, могÑÑ Ð±ÑÑÑ "
+"недоÑÑÑпнÑ. ÐÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑÑего
колиÑеÑÑва адÑеÑов моÑÑа иÑполÑзÑйÑе один"
+" из пÑиведеннÑÑ
вÑÑе меÑодов и повÑоÑиÑе
попÑÑкÑ."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
+msgid "bridges"
+msgstr "ÐоÑÑÑ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
+msgid "Pluggable transports"
+msgstr "ÐодклÑÑаемÑй ÑÑанÑпоÑÑ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
+msgid ""
+"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
+"sends out."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
+"sends out. This can be useful in situations where an Internet Service "
+"Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor "
+"network."
+msgstr ""
+"ÐодклÑÑаемÑе ÑÑанÑпоÑÑÑ - ÑÑо
инÑÑÑÑменÑÑ, коÑоÑÑе Tor иÑполÑзÑÐµÑ Ð´Ð»Ñ "
+"ÑокÑÑÑÐ¸Ñ ÑÑаÑика, коÑоÑÑй он пеÑеÑÑлаеÑ.
Ðни могÑÑ Ð±ÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ñ Ð² ÑиÑÑаÑиÑÑ
,"
+" когда пÑÐ¾Ð²Ð°Ð¹Ð´ÐµÑ ÑÑлÑг ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ Ð¸Ð»Ð¸
дÑÑгое лиÑо акÑивно блокиÑÑÐµÑ "
+"подклÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº ÑеÑи Tor."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### Types of pluggable transport"
+msgstr "##### Типа подклÑÑаемого ÑÑанÑпоÑÑа"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Currently there are six pluggable transports available, but more are being "
+"developed."
+msgstr ""
+"Ðа даннÑй Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпно ÑеÑÑÑ Ñипов
подклÑÑаемого ÑÑанÑпоÑÑа, но еÑе "
+"болÑÑе наÑ
одиÑÑÑ Ð² ÑазÑабоÑке."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<table>"
+msgstr "<table>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<tbody>"
+msgstr "<tbody>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<tr class=\"odd\">"
+msgstr "<tr class=\"odd\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<td>"
+msgstr "<td>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "obfs3"
+msgstr "obfs3"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "</td>"
+msgstr "</td>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
+"any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
+"use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3."
+msgstr ""
+"obfs3 Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ ÑÑаÑик Tor поÑ
ожим на ÑлÑÑайнÑй,
Ñак ÑÑо он пеÑеÑÑÐ°ÐµÑ Ð±ÑÑÑ "
+"поÑ
ожим на Tor или лÑбой дÑÑгой пÑоÑокол.
ХоÑÑ Ð¾Ð½ и добавлен по-ÑмолÑаниÑ, "
+"вмеÑÑо него ÑекомендÑеÑÑÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ
obfs4, коÑоÑÑй неÑколÑко лÑÑÑе в "
+"оÑноÑении безопаÑноÑÑи по ÑÑÐ°Ð²Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ obfs3."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "</tr>"
+msgstr "</tr>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<tr class=\"even\">"
+msgstr "<tr class=\"even\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "obfs4"
+msgstr "obfs4"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
+"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
+"be blocked than obfs3 bridges."
+msgstr ""
+"obfs4 Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ ÑÑаÑик Tor вÑглÑдÑÑим ÑлÑÑайно,
как и obfs3, а Ñакже меÑÐ°ÐµÑ "
+"ÑензоÑам найÑи моÑÑÑ Ð¿ÑÑем ÑканиÑованиÑ
ÐнÑеÑнеÑа. ÐоÑÑÑ Ñипа obfs4 Ñложнее "
+"заблокиÑоваÑÑ, Ñем моÑÑÑ Ñипа obfs3."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "FTE"
+msgstr "FTE"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
+"(HTTP) traffic."
+msgstr ""
+"FTE (пеÑедаÑÑее ÑоÑÐ¼Ð°Ñ ÑиÑÑование)
маÑкиÑÑÐµÑ ÑÑаÑик Tor под видом обÑÑного "
+"веб-ÑÑаÑика (HTTP)."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "meek"
+msgstr "meek"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"These transports all make it look like you are browsing a major web site "
+"instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon "
+"Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web "
+"site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
+msgstr ""
+"ÐÑÐ¾Ñ Ñип ÑÑанÑпоÑÑа позволÑÐµÑ Ð´ÐµÐ»Ð°ÑÑ Ð²Ð¸Ð´,
ÑÑо Ð²Ñ Ð¿ÑоÑмаÑÑиваеÑе какой-Ñо "
+"попÑлÑÑнÑй веб-ÑÐ°Ð¹Ñ Ð²Ð¼ÐµÑÑо иÑполÑзованиÑ
Tor. meek-amazon Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ Ð²Ð¸Ð´, ÑÑо вÑ"
+" иÑполÑзÑеÑе Amazon Web Services; meek-azure Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ Ð²Ð¸Ð´,
ÑÑо Ð²Ñ Ð¸ÑполÑзÑеÑе "
+"веб-ÑÐ°Ð¹Ñ Microsoft, а meek-google Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ Ð²Ð¸Ð´, как
бÑдÑо Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзÑеÑеÑÑ "
+"поиÑком Google."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Snowflake"
+msgstr "Снежинка"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
+"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
+msgstr ""
+"Snowflake ÑÑо ÑлÑÑÑеннÑй Flashproxy. Ðн
пеÑенапÑавлÑÐµÑ Ð²Ð°Ñ ÑÑаÑик ÑеÑез "
+"WebRTC, деÑенÑÑализованÑÑ ÑеÑÑ Ñо вÑÑÑоеннÑм
обÑ
одом NAT."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "</tbody>"
+msgstr "</tbody>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "</table>"
+msgstr "</table>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
+msgid "plugable-transports"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
+msgid "Circumvention"
+msgstr "ÐбÑ
од"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
+msgid "What to do if the Tor network is blocked"
+msgstr "ЧÑо делаÑÑ, еÑли ÑеÑÑ Tor заблокиÑована"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
+"Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention"
+" tools for getting around these blocks. These tools are called âpluggable "
+"transportsâ. See the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable Transports</a>
"
+"page for more information on the types of transport that are currently "
+"available."
+msgstr ""
+"ÐÑÑмой доÑÑÑп к ÑеÑи Tor иногда можеÑ
блокиÑоваÑÑÑÑ Ð²Ð°Ñим инÑеÑнеÑ-"
+"пÑовайдеÑом или пÑавиÑелÑÑÑвом. Tor Browser
вклÑÑÐ°ÐµÑ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑÑе инÑÑÑÑменÑÑ "
+"обÑ
ода, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¹Ñи ÑÑи блокиÑовки. ÐÑи
инÑÑÑÑменÑÑ Ð½Ð°Ð·ÑваÑÑÑÑ "
+"подклÑÑаемÑми ÑÑанÑпоÑÑами <a
href=\"/en-US/transports\">«Pluggable "
+"Transports».</a> ÐополниÑелÑнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾
ÑипаÑ
ÑÑанÑпоÑÑа, доÑÑÑпнÑÑ
в "
+"наÑÑоÑÑее вÑемÑ, ÑмоÑÑиÑе на ÑÑÑаниÑе
Pluggable Transports."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### Using pluggable transports"
+msgstr "##### ÐÑполÑзование подклÑÑаемÑÑ
ÑÑанÑпоÑÑов"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To use pluggable transports, click \"Configure\" in the Tor Launcher window "
+"that appears when you first run Tor Browser."
+msgstr ""
+"ÐÐ»Ñ Ð¸ÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑаемÑÑ
ÑÑанÑпоÑÑов, нажмиÑе ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«ÐаÑÑÑойка» в "
+"окне запÑÑка Tor, коÑоÑое поÑвлÑеÑÑÑ Ð¿Ñи
пеÑвом запÑÑке Tor Browser."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running, by"
+" clicking on the green onion near your address bar and selecting âTor "
+"Network Settingsâ."
+msgstr ""
+"ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе наÑÑÑоиÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑаемÑе
ÑÑанÑпоÑÑÑ Ð¸ поÑле запÑÑка Tor Browser, "
+"нажав на зеленÑÑ Ð»ÑковиÑÑ ÑÑдом Ñ
адÑеÑной ÑÑÑокой и вÑбÑав «ÐаÑÑÑойки ÑеÑи "
+"Tor»."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Select âyesâ when asked if your Internet Service Provider blocks
connections"
+" to the Tor network."
+msgstr ""
+"ÐÑбеÑиÑе «Ðа», еÑли ваÑ
инÑеÑнеÑ-пÑÐ¾Ð²Ð°Ð¹Ð´ÐµÑ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸ÑÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑениÑ
к ÑеÑи Tor."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Select âConnect with provided bridgesâ. Tor Browser currently has six "
+"pluggable transport options to choose from."
+msgstr ""
+"ÐÑбеÑиÑе «ÐодклÑÑиÑÑÑÑ Ñ
пÑедоÑÑавленнÑми моÑÑами». Tor Browser в
наÑÑоÑÑее "
+"вÑÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ ÑеÑÑÑ ÑÑанÑпоÑÑнÑÑ
ваÑианÑов
подклÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° вÑбоÑ."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### Which transport should I use?"
+msgstr "##### Ðакой ÑÑанÑпоÑÑ ÑледÑеÑ
иÑполÑзоваÑÑ?"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Each of the transports listed in Tor Launcherâs menu works in a different "
+"way (for more details, see the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable "
+"Transports</a> page), and their effectiveness depends on your individual "
+"circumstances."
+msgstr ""
+"ÐаждÑй из ÑÑанÑпоÑÑов, пеÑеÑиÑленнÑÑ
в
Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑка Tor, ÑабоÑÐ°ÐµÑ Ð¿Ð¾-ÑазномÑ"
+" (более подÑобнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ñм. на
ÑÑÑаниÑе <a href=\"/en-"
+"US/transports\">подклÑÑаемÑÑ
ÑÑанÑпоÑÑов</a>), и иÑ
ÑÑÑекÑивноÑÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð¸ÑÐ¸Ñ Ð¾Ñ"
+" конкÑеÑнÑÑ
обÑÑоÑÑелÑÑÑв."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
+" should try the different transports: obfs3, obfs4, fte, meek-azure and "
+"Snowflake."
+msgstr ""
+"ÐÑли Ð²Ñ Ð¿ÑÑаеÑеÑÑ Ð¾Ð±Ð¾Ð¹Ñи заблокиÑованное
Ñоединение в пеÑвÑй Ñаз, вам "
+"ÑледÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð¿ÑобоваÑÑ ÑазлиÑнÑе
ÑÑанÑпоÑÑÑ: obfs3, obfs4, fte, meek-azure и "
+"Snowflake."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
+"need to enter bridge addresses manually. Read the <a href=\"/en-"
+"US/bridges/\">Bridges</a> section to learn what bridges are and how to "
+"obtain them."
+msgstr ""
+"ÐÑли Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÑобÑеÑе вÑе ÑÑи паÑамеÑÑÑ, и ни
один из ниÑ
не Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð²Ð°Ð¼ "
+"полÑÑиÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп в ÐнÑеÑнеÑ, вам нÑжно
бÑÐ´ÐµÑ Ð²Ð²ÐµÑÑи адÑеÑа моÑÑов вÑÑÑнÑÑ. "
+"ÐÑоÑÑиÑе моÑÑÑ - <a href=\"/en-US/bridges/\">Bridges</a>,
ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑзнаÑÑ, "
+"какие бÑваÑÑ Ð¼Ð¾ÑÑÑ Ð¸ как иÑ
полÑÑиÑÑ."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
+msgid "circumvention"
+msgstr "ÐбÑ
од"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
+msgid "Onion Services"
+msgstr "Onion ÑеÑвиÑÑ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
+msgid "Services that are only accessible using Tor"
+msgstr "СлÑжбÑ, доÑÑÑпнÑе ÑолÑко Ñ
иÑполÑзованием Tor"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Onion services (formerly known as âhidden servicesâ) are services (like "
+"websites) that are only accessible through the Tor network."
+msgstr ""
+"\"ÐÑковÑе\" ÑеÑвиÑÑ (извеÑÑнÑе ÑанÑÑе как
ÑкÑÑÑÑе ÑеÑвиÑÑ) - ÑÑо ÑеÑвиÑÑ "
+"(напÑимеÑ, веб-ÑайÑÑ), коÑоÑÑе доÑÑÑпнÑ
ÑолÑко Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ ÑеÑи Tor."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
+"private web:"
+msgstr ""
+"ÐÑковÑе ÑеÑвиÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑÑе
пÑеимÑÑеÑÑва по ÑÑÐ°Ð²Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¾Ð±ÑÑнÑми "
+"ÑеÑвиÑами в непÑиваÑной ÑеÑи:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* An onion servicesâs location and IP address are hidden, making it "
+"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
+msgstr ""
+"* ÐеÑÑоположение и IP адÑÐµÑ Ð»Ñкового
ÑеÑвиÑа ÑкÑÑÑÑ, Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ ÑложнÑм Ð´Ð»Ñ "
+"злоÑмÑÑленников блокиÑÐ¾Ð²ÐºÑ Ð¸Ð»Ð¸
иденÑиÑикаÑÐ¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ опеÑаÑоÑов."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
+"so you do not need to worry about <a href=\"/secure-connections\">connecting"
+" over HTTPS</a>."
+msgstr ""
+"* ÐеÑÑ ÑÑаÑик Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелÑми Tor и
лÑковÑми ÑеÑвиÑами подвеÑгаеÑÑÑ "
+"ÑÐºÐ²Ð¾Ð·Ð½Ð¾Ð¼Ñ ÑиÑÑованиÑ, Ñак ÑÑо вам не нÑжно
беÑпокоиÑÑÑÑ Ð¾ <a href=\"secure-"
+"connections\">подклÑÑении Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ HTTPS</a>."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* The address of an onion service is automatically generated, so the "
+"operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps "
+"Tor ensure that it is connecting to the right location and that the "
+"connection is not being tampered with."
+msgstr ""
+"* ÐдÑеÑа ÑеÑвиÑа onion генеÑиÑÑÑÑÑÑ
авÑомаÑиÑеÑки, поÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑоÑам не "
+"ÑÑебÑеÑÑÑ Ð¿ÑиобÑеÑаÑÑ Ð¸Ð¼Ñ Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ð°; кÑоме
Ñого, URL-адÑеÑ. .onion "
+"обеÑпеÑиваеÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð½ подклÑÑаеÑÑÑ Ðº
пÑавилÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ ÑаÑÐ¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ ÑÑо "
+"подклÑÑение не подделано."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### How to access an onion service"
+msgstr "##### Ðак полÑÑиÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп к ÑеÑвиÑÑ onion"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
+"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by
â.onionâ."
+msgstr ""
+"Так же, как и Ð´Ð»Ñ Ð»Ñбого дÑÑгого веб-ÑайÑа,
вам необÑ
одимо знаÑÑ Ð°Ð´ÑÐµÑ "
+"onion-ÑеÑвиÑа Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº немÑ.
Onion-адÑÐµÑ Ð¿ÑедÑÑавлÑÐµÑ Ñобой ÑÑÑÐ¾ÐºÑ "
+"из 16 (в ÑоÑмаÑе V3 â из 56-и) в оÑновном
ÑлÑÑайнÑÑ
бÑкв и ÑиÑÑ, "
+"оканÑиваÑÑиÑ
ÑÑ \".onion\"."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
+"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
+"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a "
+"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
+"and a padlock."
+msgstr ""
+"ÐаÑ
Ð¾Ð´Ñ Ð½Ð° веб-ÑайÑ, коÑоÑÑй иÑполÑзÑеÑ
onion-ÑеÑвиÑ, Tor Browser Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶ÐµÑ Ð² "
+"адÑеÑной ÑÑÑоке знаÑок маленÑкого
зеленого лÑка, коÑоÑÑй показÑÐ²Ð°ÐµÑ "
+"ÑоÑÑоÑние ваÑего ÑоединениÑ: «безопаÑно»
и «иÑполÑзÑеÑÑÑ onion-ÑеÑвиÑ». Ð "
+"еÑли Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑаеÑе доÑÑÑп к веб-ÑайÑÑ Ñ
пÑоÑоколом https или .onion ÑайÑом, "
+"он Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶ÐµÑ Ð·Ð½Ð°Ñок зеленого лÑка и виÑÑÑий
замок."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### Troubleshooting"
+msgstr "##### УÑÑÑанение неполадок"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
+"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
+"Browser from being able to reach the site."
+msgstr ""
+"ÐÑли Ð²Ñ Ð½Ðµ можеÑе подклÑÑиÑÑÑÑ Ðº необÑ
Ð¾Ð´Ð¼Ð¾Ð¼Ñ Ð²Ð°Ð¼ onion-ÑеÑвиÑÑ, ÑбидиÑеÑÑ, "
+"ÑÑо введен пÑавилÑнÑй onion-адÑеÑ: даже
неболÑÑÐ°Ñ Ð¾Ñибка не даÑÑ Tor Browser"
+" подклÑÑиÑÑÑÑ Ðº ÑайÑÑ."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
+"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
+"have allowed it to go offline without warning."
+msgstr ""
+"ÐÑли Ð²Ñ Ð²Ñе Ñавно не можеÑе подклÑÑиÑÑÑÑ Ðº
лÑÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ ÑеÑвиÑÑ, пожалÑйÑÑа, "
+"попÑобÑйÑе позже. ÐÑо могÑÑ Ð±ÑÑÑ
вÑеменнÑе пÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑением, либо "
+"опеÑаÑоÑÑ ÑайÑа могÑÑ Ð²ÑклÑÑиÑÑ ÐµÐ³Ð¾ без
пÑедÑпÑеждениÑ."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">DuckDuckGo's Onion "
+"Service</a>"
+msgstr ""
+"ÐÑ Ñакже можеÑе ÑбедиÑÑÑÑ, ÑÑо Ñ Ð²Ð°Ñ ÐµÑÑÑ
доÑÑÑп к дÑÑгим лÑковÑм ÑеÑвиÑам, "
+"подклÑÑивÑиÑÑ Ðº <a
href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">лÑÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ ÑеÑвиÑÑ "
+"DuckDuckGo</a>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
+msgid "onion-services"
+msgstr "Onion-ÑеÑвиÑÑ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
+msgid "Secure Connections"
+msgstr "ÐезопаÑнÑе ÑоединениÑ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
+msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
+msgstr "Узнай как заÑиÑиÑÑ Ñвои даннÑе Ñ
помоÑÑÑ Ð¢Ð¾Ñ Ð±ÑаÑзеÑа и HTTPS"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If personal information such as a login password travels unencrypted over "
+"the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you "
+"are logging into any website, you should make sure that the site offers "
+"HTTPS encryption, which protects against this kind of eavesdropping. You can"
+" verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address "
+"will begin with âhttps://â, rather than âhttp://â."
+msgstr ""
+"ÐÑли лиÑÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑиÑ, ÑÐ°ÐºÐ°Ñ ÐºÐ°Ðº паÑолÑ
Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ
ода в ÑиÑÑемÑ, незаÑиÑÑована "
+"ÑеÑез ÐнÑеÑнеÑ, ее можно легко пеÑеÑ
ваÑиÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑлÑÑиваÑÑим ÑÑÑÑойÑÑвом. ÐÑли "
+"Ð²Ñ Ð·Ð°Ñ
одиÑе на лÑбой ÑайÑ, Ð²Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ
ÑбедиÑÑÑÑ, ÑÑо ÑÐ°Ð¹Ñ Ð¿ÑÐµÐ´Ð»Ð°Ð³Ð°ÐµÑ HTTPS-"
+"ÑиÑÑование, коÑоÑое заÑиÑÐ°ÐµÑ Ð¾Ñ Ñакого
Ñода подÑлÑÑиваний. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе "
+"пÑовеÑиÑÑ ÑÑо в ÑÑÑоке URL: еÑли ваÑе
Ñоединение заÑиÑÑовано, адÑÐµÑ Ð½Ð°ÑнеÑÑÑ"
+" Ñ Â«https: //», а еÑли неÑ, Ñо Ñ Â«http: //»."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The following visualization shows what information is visible to "
+"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
+msgstr ""
+"СледÑÑÑÐ°Ñ Ð²Ð¸Ð·ÑализаÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·ÑваеÑ, какие
ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑоÑлÑÑÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ "
+"без Tor Browser и HTTPS-ÑиÑÑованиÑ:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
+msgstr "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Click the âTorâ button to see what data is visible to observers when "
+"you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
+msgstr ""
+"* ÐажмиÑе ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«Tor», ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑвидеÑÑ, какие
даннÑе Ð²Ð¸Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑÐµÐ»Ñ Ð¿Ñи "
+"иÑполÑзовании Tor. Ðнопка загоÑиÑÑÑ
зеленÑм ÑвеÑом, показÑваÑ, ÑÑо Tor "
+"вклÑÑен."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Click the âHTTPSâ button to see what data is visible to observers when "
+"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
+msgstr ""
+"* ÐажмиÑе ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«HTTPS», ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑвидеÑÑ,
какие наÑÑÑойки можно измениÑÑ Ð¿Ñи "
+"иÑполÑзовании HTTPS. Ðнопка загоÑиÑÑÑ
зеленÑм ÑвеÑом, показÑваÑ, ÑÑо HTTPS "
+"вклÑÑен."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
+" when you are using both tools."
+msgstr ""
+"* Ðогда обе кнопки зеленÑе, Ð²Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ñе
даннÑе, коÑоÑÑе Ð²Ð¸Ð´Ð½Ñ Ð½Ð°Ð±Ð»ÑдаÑелÑм, "
+"когда Ð²Ñ Ð¸ÑполÑзÑеÑе оба инÑÑÑÑменÑа."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
+"when you don't use either tool."
+msgstr ""
+"* Ðогда обе кнопки ÑеÑÑе, Ð²Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ñе даннÑе,
коÑоÑÑе Ð²Ð¸Ð´Ð½Ñ Ð½Ð°Ð±Ð»ÑдаÑелÑм, "
+"когда Ð²Ñ Ð½Ðµ иÑполÑзÑеÑе какой-либо
инÑÑÑÑменÑ."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### Potentially visible data"
+msgstr "##### ÐоÑенÑиалÑно видимÑе даннÑе"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
+#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<dl>"
+msgstr "<dl>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
+#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<dt>"
+msgstr "<dt>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Site.com"
+msgstr "Site.com"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
+#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "</dt>"
+msgstr "</dt>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
+#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<dd>"
+msgstr "<dd>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "The site being visited."
+msgstr "Ð¡Ð°Ð¹Ñ Ð¿Ð¾ÑеÑаÑÑ."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
+#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "</dd>"
+msgstr "</dd>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "user / pw"
+msgstr "логин/паÑолÑ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Username and password used for authentication."
+msgstr "Ðогин и паÑÐ¾Ð»Ñ Ð¸ÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ
аÑÑенÑиÑикаÑиÑ."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "data"
+msgstr "даннÑе"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Data being transmitted."
+msgstr "ÐаннÑе пеÑедаÑÑÑÑ."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "location"
+msgstr "меÑÑоположение"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
+"address)."
+msgstr ""
+"СеÑевое ÑаÑположение компÑÑÑеÑа,
иÑполÑзÑемого Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÐµÐ±-ÑайÑа "
+"(пÑблиÑнÑй IP адÑеÑ)."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Tor"
+msgstr "Tor"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Whether or not Tor is being used."
+msgstr "ÐÑполÑзÑеÑÑÑ TOR или неÑ."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
+#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "</dl>"
+msgstr "</dl>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
+msgid "secure-connections"
+msgstr "ÐезопаÑнÑе-ÑоединениÑ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
+#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.title)
+msgid "Security Slider"
+msgstr "ÐеÑеклÑÑаÑÐµÐ»Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑÑи"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
+#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.description)
+msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
+msgstr "ÐаÑÑÑойка Tor Browser Ð´Ð»Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑÑи и
ÑдобÑÑва иÑполÑзованиÑ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
+#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser includes a âSecurity Sliderâ that lets you increase your "
+"security by disabling certain web features that can be used to attack your "
+"security and anonymity. Increasing Tor Browserâs security level will stop "
+"some web pages from functioning properly, so you should weigh your security "
+"needs against the degree of usability you require."
+msgstr ""
+"У Tor Browser еÑÑÑ \"ÐеÑеклÑÑаÑелÑ
безопаÑноÑÑи\", коÑоÑÑй позволÑÐµÑ Ð²Ð°Ð¼ "
+"ÑÑилиÑÑ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑÑÑ, оÑклÑÑаÑ
опÑеделеннÑе возможноÑÑÑ Ð²ÐµÐ±-ÑайÑов,
коÑоÑÑе "
+"могÑÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð°Ñак в оÑноÑении
ваÑей безопаÑноÑÑи и анонимноÑÑи. "
+"УвелиÑение ÑÑÐ¾Ð²Ð½Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑÑи в Tor Browser
Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑаÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑÑм веб-"
+"ÑÑÑаниÑам ÑабоÑаÑÑ Ð¿ÑавилÑно, Ñак ÑÑо вÑ
Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð²Ð·Ð²ÐµÑиÑÑ Ð²Ð°Ñи поÑÑебноÑÑи в "
+"безопаÑноÑÑи по ÑÑÐ°Ð²Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ ÑдобÑÑвом
иÑполÑзованиÑ, коÑоÑое вам ÑÑебÑеÑÑÑ."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
+#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### Accessing the Security Slider"
+msgstr "##### ÐоÑÑÑп к Slider безопаÑноÑÑи"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
+#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
+#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The Security Slider is located in Torbuttonâs âSecurity Settingsâ menu."
+msgstr ""
+"ÐолзÑнок ÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑовнем безопаÑноÑÑи
ÑаÑположен в Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°ÑÑÑойкаÑ
"
+"безопаÑноÑÑи и конÑиденÑиалÑноÑÑи Torbutton."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
+#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### Security Levels"
+msgstr "##### УÑовни безопаÑноÑÑи"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
+#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
+#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
+"disable certain browser features to protect against possible attacks."
+msgstr ""
+"УвелиÑение ÑÑÐ¾Ð²Ð½Ñ Ð² пеÑеклÑÑаÑеле
безопаÑноÑÑи оÑклÑÑÐ°ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾ÑÑÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ "
+"ÑаÑÑиÑно опÑеделеннÑе возможноÑÑи, ÑÑобÑ
заÑиÑаÑÑ Ð¾Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½ÑÑ
аÑак."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
+#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Safest"
+msgstr "Ðаиболее безопаÑнÑе"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
+#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
+"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
+"mathematical equations may not display properly; some font rendering "
+"features are disabled; some types of image are disabled; Javascript is "
+"disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;"
+" and some fonts and icons may not display correctly."
+msgstr ""
+"Ðа ÑÑом ÑÑовне, благодаÑÑ NoScript длÑ
пÑоигÑÑÐ²Ð°Ð½Ð¸Ñ HTML5 видео и аÑдио "
+"ÑÑебÑеÑÑÑ ÐºÐ»Ð¸Ðº; вÑе опÑимизаÑии
пÑоизводиÑелÑноÑÑи JavaScript оÑклÑÑаÑÑÑÑ; "
+"некоÑоÑÑе маÑемаÑиÑеÑкие ÑоÑмÑÐ»Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑ
оÑобÑажаÑÑÑÑ Ð½ÐµÐ²ÐµÑно; оÑклÑÑаÑÑÑÑ "
+"некоÑоÑÑе возможноÑÑи оÑобÑажениÑ
ÑÑиÑÑов; оÑклÑÑаÑÑÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑÑе ÑÐ¸Ð¿Ñ "
+"изобÑажений; JavaScript оÑклÑÑаеÑÑÑ Ð¿Ð¾
ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° вÑеÑ
ÑайÑаÑ
; запÑеÑаÑÑÑÑ"
+" болÑÑинÑÑво видео и аÑдио ÑоÑмаÑов;
некоÑоÑÑе ÑÑиÑÑÑ Ð¸ знаÑки могÑÑ "
+"оÑобÑажаÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑÑекÑно."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
+#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Safer"
+msgstr "Ðолее безопаÑнÑе"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
+#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
+"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
+"mathematical equations may not display properly; some font rendering "
+"features are disabled; some types of image are disabled; and JavaScript is "
+"disabled by default on all non-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a> "
+"sites."
+msgstr ""
+"Ðа ÑÑом ÑÑовне, благодаÑÑ NoScript длÑ
пÑоигÑÑÐ²Ð°Ð½Ð¸Ñ HTML5 видео и аÑдио "
+"ÑÑебÑеÑÑÑ ÐºÐ»Ð¸Ðº; вÑе опÑимизаÑии
пÑоизводиÑелÑноÑÑи JavaScript оÑклÑÑаÑÑÑÑ; "
+"некоÑоÑÑе маÑемаÑиÑеÑкие ÑоÑмÑÐ»Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑ
оÑобÑажаÑÑÑÑ Ð½ÐµÐ²ÐµÑно; оÑклÑÑаÑÑÑÑ "
+"некоÑоÑÑе возможноÑÑи оÑобÑажениÑ
ÑÑиÑÑов; оÑклÑÑаÑÑÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑÑе ÑÐ¸Ð¿Ñ "
+"изобÑажений; JavaScript оÑклÑÑаеÑÑÑ Ð¿Ð¾
ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° вÑеÑ
не <a href"
+"=\"secure-connections\">HTTPS</a> ÑайÑаÑ
."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
+#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Standard"
+msgstr "СÑандаÑÑнÑе"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
+#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
+"option."
+msgstr ""
+"Ðа ÑÑом ÑÑовне вÑе ÑÑнкÑии бÑаÑзеÑа
вклÑÑенÑ. ÐÑо ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ ÑÐ´Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð¿ÑиÑ."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
+#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
+msgid "security-slider"
+msgstr "ÐеÑеклÑÑаÑелÑ-безопаÑноÑÑи"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
+msgid "Updating"
+msgstr "Ðбновление"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description)
+msgid "How to update Tor Browser"
+msgstr "Ðак обновиÑÑ Tor Browser"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
+"outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
+"flaws that compromise your privacy and anonymity."
+msgstr ""
+"Tor Browser должен поÑÑоÑнно обновлÑÑÑÑÑ. ÐÑли
Ð²Ñ Ð¿ÑодолжаеÑе иÑполÑзоваÑÑ "
+"ÑÑÑаÑевÑÑÑ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ñ Ð¿ÑогÑаммного
обеÑпеÑениÑ, Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе бÑÑÑ ÑÑÐ·Ð²Ð¸Ð¼Ñ Ð¿ÐµÑед "
+"ÑеÑÑезнÑми недоÑÑаÑками безопаÑноÑÑи,
коÑоÑÑе ÑÑавÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ ÑгÑÐ¾Ð·Ñ Ð²Ð°ÑÑ "
+"конÑиденÑиалÑноÑÑÑ Ð¸ анонимноÑÑÑ."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
+"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
+"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
+"either automatically or manually."
+msgstr ""
+"Tor Browser пÑÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ñ Ð²Ð°Ð¼ обновиÑÑ Ð¿ÑогÑаммное
обеÑпеÑение поÑле вÑпÑÑка "
+"новой веÑÑии: на иконке Torbutton поÑвиÑÑÑ
желÑÑй ÑÑеÑголÑник, и Ð²Ñ ÑвидиÑе "
+"индикаÑÐ¾Ñ Ð³Ð¾ÑовноÑÑи обновлениÑ, когда
оÑкÑоеÑÑÑ Tor Browser. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе "
+"обновиÑÑ ÐµÐ³Ð¾ авÑомаÑиÑеÑки или вÑÑÑнÑÑ."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
+msgstr "##### Ðбновление Tor Browser авÑомаÑиÑеÑки"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
+msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
+"then select âCheck for Tor Browser Updateâ."
+msgstr ""
+"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
+"then select âCheck for Tor Browser Updateâ."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
+msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the âUpdateâ
"
+"button."
+msgstr ""
+"Ðогда бÑаÑÐ·ÐµÑ Tor пÑовеÑÐ¸Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпноÑÑÑ
обновлениÑ, нажмиÑе на ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ "
+"\"ÐбновиÑÑ\"."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
+msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
+"will now be running the latest version."
+msgstr ""
+"ÐождиÑеÑÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки и
ÑÑÑановки обновлениÑ, заÑем пеÑезапÑÑÑиÑе "
+"Tor. ÐÑдеÑе ÑабоÑаÑÑ Ñ Ñамой Ñвежей веÑÑией,
Ð²Ð°Ñ ÐÐÐ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### Updating Tor Browser manually"
+msgstr "##### Ðбновление Tor Browser вÑÑÑнÑÑ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
+" close the program."
+msgstr ""
+"Ðогда вам бÑÐ´ÐµÑ Ð¿Ñедложено обновиÑÑ
бÑаÑÐ·ÐµÑ Tor, завеÑÑиÑе ÑÐµÐ°Ð½Ñ Ð¸ закÑойÑе "
+"пÑогÑаммÑ."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
+"(see the <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> section for more "
+"information)."
+msgstr ""
+"УдалиÑе Tor Browser из ваÑей ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñдалив
каÑалог, в коÑоÑом Ð»ÐµÐ¶Ð¸Ñ Ð±ÑаÑзеÑ"
+" (Shift+Del) (Ñм. <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¿. "
+"инÑоÑмаÑии)."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Visit <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\">https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a>"
+" and download a copy of the latest Tor Browser release, then install it as "
+"before."
+msgstr ""
+"ÐоÑеÑиÑе <a
href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\">"
+" https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a> и
загÑÑзиÑе "
+"поÑлÑднÑÑ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ñ Tor Browser, а заÑем
ÑÑÑановиÑе его как ÑанÑÑе."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
+msgid "updating"
+msgstr "Ðбновление"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
+msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
+msgstr "ÐадÑÑÑойки, Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ JavaScript"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
+msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
+msgstr "Ðак Tor Browser обÑабаÑÑÐ²Ð°ÐµÑ Ð½Ð°Ð´ÑÑÑойки и
JavaScript"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### Flash Player"
+msgstr "##### Flash Player"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
+" video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor "
+"Browser and cannot easily be made to obey Tor Browserâs proxy settings. It "
+"can therefore reveal your real location and IP address to the website "
+"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by "
+"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
+msgstr ""
+"Ðидео-ÑайÑÑ, Ñакие как Vimeo, иÑполÑзÑÑÑ
плагин Flash Player Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑобÑажениÑ"
+" видеоконÑенÑа. Ð ÑожалениÑ, ÑÑо
пÑогÑаммное обеÑпеÑение ÑабоÑаеÑ
незавиÑимо"
+" Ð¾Ñ Tor Browser и не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑоено длÑ
ÑабоÑÑ Ñ Ð¿ÑокÑи-ÑеÑвеÑами Tor "
+"Browser. ÐоÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¾Ð½ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°ÑÑ Ð²Ð°Ñе
ÑеалÑное меÑÑоположение и IP-адÑÐµÑ "
+"опеÑаÑоÑам веб-ÑайÑа или внеÑнемÑ
наблÑдаÑелÑ. Ðо ÑÑой пÑиÑине Flash "
+"оÑклÑÑен по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð² Tor Browser, и
вклÑÑение его не ÑекомендÑеÑÑÑ."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
+"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
+"Browser."
+msgstr ""
+"ÐекоÑоÑÑе видеоÑайÑÑ (напÑимеÑ, YouTube)
пÑедлагаÑÑ Ð°Ð»ÑÑеÑнаÑивнÑе ÑпоÑÐ¾Ð±Ñ "
+"доÑÑавки видео, коÑоÑÑе не иÑполÑзÑÑÑ Flash.
ÐÑи меÑÐ¾Ð´Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑ Ð±ÑÑÑ "
+"ÑовмеÑÑÐ¸Ð¼Ñ Ñ Tor Browser."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### JavaScript"
+msgstr "##### JavaScript"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
+"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
+"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
+"browser, which might lead to deanonymization."
+msgstr ""
+"JavaScript - ÑÑо ÑзÑк пÑогÑаммиÑованиÑ, коÑоÑÑй
веб-ÑайÑÑ Ð¸ÑполÑзÑÑÑ Ð´Ð»Ñ "
+"ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð½ÑеÑакÑивнÑÑ
ÑлеменÑов, ÑакиÑ
как видео, анимаÑиÑ, аÑдио и позиÑиÑ"
+" вÑемени. Ð ÑожалениÑ, JavaScript Ñакже можеÑ
оÑÑÑеÑÑвлÑÑÑ Ð°Ñаки на "
+"безопаÑноÑÑÑ Ð±ÑаÑзеÑа, ÑÑо Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿ÑивеÑÑи
к деанонимизаÑии."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the
âSâ "
+"icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the "
+"JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block "
+"it entirely."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
+" Tor Browserâs <a href=\"/security-slider\">Security Slider</a> to
âSaferâ "
+"(which disables JavaScript for non-HTTPS websites) or âSafestâ (which
does "
+"so for all websites). However, disabling JavaScript will prevent many "
+"websites from displaying correctly, so Tor Browserâs default setting is to "
+"allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode."
+msgstr ""
+"ÐолÑзоваÑелÑм, коÑоÑÑм ÑÑебÑеÑÑÑ Ð²ÑÑокаÑ
ÑÑÐµÐ¿ÐµÐ½Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑÑи пÑи пÑоÑмоÑÑе "
+"веб-ÑÑÑаниÑ, необÑ
одимо ÑÑÑановиÑÑ <a
href=\"/security-slider\">Security "
+"Slider</a> (ÐолзÑнок ÐезопаÑноÑÑи) на âSaferâ,
ÑÑо оÑклÑÑÐ¸Ñ Ð¸Ñполнение "
+"JavaScript на ÑÑÑаниÑаÑ
, не иÑполÑзÑÑÑиÑ
HTTPS,
или âSafestâ (ÑÑо Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ Ñо "
+"же, но на вÑеÑ
ÑÑÑаниÑаÑ
). Тем не менее
оÑклÑÑение JavaScript не Ð´Ð°ÐµÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¸Ð¼"
+" ÑÑÑаниÑам оÑобÑажаÑÑÑÑ Ð¿ÑавилÑнÑм
обÑазом, поÑÑÐ¾Ð¼Ñ ÑÑандаÑÑно Tor Browser "
+"ÑазÑеÑÐ°ÐµÑ Ð²Ñем ÑÑÑаниÑам иÑполÑзнÑÑÑ
ÑкÑипÑÑ."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### Browser Add-ons"
+msgstr "##### ÐополнениÑ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
+"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
+msgstr ""
+"Tor Browser базиÑÑеÑÑÑ Ð½Ð° Firefox и лÑбÑе
Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑаÑзеÑа или ÑемÑ, "
+"ÑовмеÑÑимÑе Ñ Firefox, Ñакже могÑÑ Ð±ÑÑÑ
ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ñ Ð² Tor Browser."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
+" those included by default. Installing any other browser add-ons may break "
+"functionality in Tor Browser or cause more serious problems that affect your"
+" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-"
+"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
+msgstr ""
+"Ðднако, единÑÑвеннÑми дополнениÑми,
коÑоÑÑе бÑли пÑоÑеÑÑиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ "
+"иÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ Tor Browser, ÑвлÑÑÑÑÑ Ñе,
коÑоÑÑе вклÑÑÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ ÑмолÑаниÑ. "
+"УÑÑановка лÑбÑÑ
дÑÑгиÑ
надÑÑÑоек
бÑаÑзеÑа Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð½Ð°ÑÑÑиÑÑ ÑÑнкÑионалÑноÑÑÑ
в "
+"Tor Browser , или вÑзваÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ ÑеÑÑезнÑе
пÑоблемÑ, коÑоÑÑе влиÑÑÑ Ð½Ð° ваÑÑ "
+"конÑиденÑиалÑноÑÑÑ Ð¸ безопаÑноÑÑÑ.
ÐаÑÑоÑÑелÑно не ÑекомендÑеÑÑÑ "
+"ÑÑÑанавливаÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÑелÑнÑе надÑÑÑойки,
поддеÑÐ¶ÐºÑ ÐºÐ¾Ð½ÑигÑÑаÑии коÑоÑÑÑ
не "
+"пÑÐµÐ´Ð»Ð°Ð³Ð°ÐµÑ Tor Project."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
+msgid "plugins"
+msgstr "плагинÑ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr "УÑÑÑанение неполадок"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
+msgid "What to do if Tor Browser doesnât work"
+msgstr "ЧÑо делаÑÑ, еÑли Tor Browser не ÑабоÑаеÑ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
+" running the program, and clicking the âConnectâ button if you are using
it "
+"for the first time."
+msgstr ""
+"ÐÑ ÑможеÑе наÑаÑÑ Ð¿ÑоÑмоÑÑ Ð²ÐµÐ±-ÑÑÑаниÑ
ÑеÑез Tor Browser вÑкоÑе поÑле "
+"запÑÑка пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð¸ ÑелкнÑÑÑ Ð¿Ð¾ кнопке
«Connect», еÑли Ð²Ñ Ð¸ÑполÑзÑеÑе его в "
+"пеÑвÑй Ñаз."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### Quick fixes"
+msgstr "##### ÐÑÑÑÑÑе иÑпÑавлениÑ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If Tor Browser doesnât connect, there may be a simple solution. Try each of
"
+"the following:"
+msgstr ""
+"ÐÑли Tor Browser не подклÑÑаеÑÑÑ, Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ
пÑоÑÑое ÑеÑение. ÐопÑобÑйÑе "
+"вÑполниÑÑ ÑледÑÑÑие дейÑÑвиÑ:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Your computerâs system clock must be set correctly, or Tor will not be "
+"able to connect."
+msgstr ""
+"* СиÑÑемное вÑÐµÐ¼Ñ ÐаÑего компÑÑÑеÑа
должно бÑÑÑ Ð²ÑÑÑавлено пÑавилÑно, инаÑе "
+"Tor не ÑÐ¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑиÑÑÑÑ Ðº СеÑи."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâre not sure "
+"if Tor Browser is running, restart your computer."
+msgstr ""
+"* УбедиÑеÑÑ, ÑÑо дÑÑгой Tor Browser не запÑÑен.
ÐÑли Ð²Ñ Ð½Ðµ ÑвеÑенÑ, ÑÑо Tor "
+"Browser ÑабоÑаеÑ, пеÑезагÑÑзиÑе компÑÑÑеÑ."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
+"Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
+"antivirus software if you do not know how to do this."
+msgstr ""
+"* УбедиÑеÑÑ, ÑÑо вÑе ÑÑÑановленнÑе
анÑивиÑÑÑнÑе пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð½Ðµ пÑепÑÑÑÑвÑÑÑ "
+"запÑÑÐºÑ Tor. ÐÑли Ð²Ñ Ð½Ðµ знаеÑе, как ÑÑо
ÑделаÑÑ, вам Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð½Ð°Ð´Ð¾Ð±Ð¸ÑÑÑÑ "
+"обÑаÑиÑÑÑÑ Ðº докÑменÑаÑии по
анÑивиÑÑÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ Ð¿ÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð¾Ð±ÐµÑпеÑениÑ."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "* Temporarily disable your firewall."
+msgstr "* ÐÑеменно оÑклÑÑиÑÑ Ð±ÑандмаÑÑÑ."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
+"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
+"beforehand."
+msgstr ""
+"* УдалиÑе Tor Browser и ÑÑÑановиÑе его Ñнова.
ÐÑи обновлении не пÑоÑÑо "
+"пеÑезапиÑиÑе пÑедÑдÑÑие ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð±ÑаÑзеÑа
Tor, а ÑбедиÑеÑÑ, ÑÑо они бÑли "
+"полноÑÑÑÑ ÑÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ñ Ð¿ÐµÑед ÑÑÑановкой."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### Is your connection censored?"
+msgstr "##### ÐаÑе инÑеÑнеÑ-Ñоединение
ÑензÑÑиÑÑеÑÑÑ?"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you still canât connect, your Internet Service Provider might be "
+"censoring connections to the Tor network. Read the <a "
+"href=\"/circumvention\">Circumvention</a> section for possible solutions."
+msgstr ""
+"ÐÑли Ð²Ñ Ð²Ñе еÑе не можеÑе подклÑÑиÑÑÑÑ,
Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑÑавÑик ÑÑлÑг ÐнÑеÑнеÑа Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ "
+"подвеÑгаÑÑ ÑензÑÑе подклÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº ÑеÑи Tor.
ÐÑоÑÑиÑе Ñаздел <a "
+"href=\"/circumvention\">Circumvention</a> Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½ÑÑ
ÑеÑений."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### Known issues"
+msgstr "##### ÐзвеÑÑнÑе пÑоблемÑ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
+"but not yet fixed. Please check the <a href=\"/known-issues\">Known "
+"Issues</a> page to see if the problem you are experiencing is already listed"
+" there."
+msgstr ""
+"Tor Browser наÑ
одиÑÑÑ Ð² поÑÑоÑнном ÑазвиÑии, и
некоÑоÑÑе пÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑÑнÑ, "
+"но еÑе не иÑпÑавленÑ. ÐожалÑйÑÑа
пÑовеÑÑÑе ÑÑÑаниÑÑ <a href=\"/known-"
+"issues\">ÐзвеÑÑнÑе пÑоблемÑ</a>, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑзнаÑÑ,
еÑÑÑ Ð»Ð¸ Ñам пÑоблема, Ñ "
+"коÑоÑой Ð²Ñ ÑÑолкнÑлиÑÑ."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
+msgid "troubleshooting"
+msgstr "УÑÑÑанение-неполадок"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
+msgid "Known issues"
+msgstr "ÐзвеÑÑнÑе пÑоблемÑ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
+msgstr ""
+"* ÐÐ»Ñ ÑабоÑÑ Tor надо пÑавилÑно вÑÑÑавиÑÑ
вÑÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° ÑиÑÑемнÑÑ
ÑаÑаÑ
и ÑаÑовой"
+" поÑÑ."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
+"may need to be temporarily disabled:"
+msgstr ""
+"* ÐзвеÑÑÐ½Ñ ÑлÑÑаи, когда
нижепеÑеÑиÑленное пÑогÑаммное
обеÑпеÑение меÑало "
+"ÑабоÑе Tor. Ðозможно, его пÑидеÑÑÑ Ð²Ñеменно
оÑклÑÑиÑÑ:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "* Webroot SecureAnywhere"
+msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
+msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
+msgstr "* Sophos Antivirus Ð´Ð»Ñ Mac"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "* Microsoft Security Essentials"
+msgstr "* Microsoft Security Essentials"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
+"security reasons."
+msgstr ""
+"* ÐедоÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾-Ñолики, коÑоÑÑм
ÑÑебÑеÑÑÑ Adobe Flash. Flash оÑклÑÑили из"
+" ÑообÑажений безопаÑноÑÑи."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
+msgstr "* Tor не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑÑÑÑ Ð¼Ð¾ÑÑом, еÑли
вклÑÑен пÑокÑи."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
+"ensure that each software build is exactly reproducible."
+msgstr ""
+"* Ðа пакеÑе Tor-бÑаÑзеÑа пÑоÑÑавлена даÑа 1
ÑнваÑÑ 2000 года, 00:00:00 UTC. "
+"ÐÑо Ñделано Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð¹ воÑпÑоизводимоÑÑи
ÑбоÑки пÑогÑаммÑ."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
+"\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences â Behavior Tab â Set \"Run
"
+"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
+"click OK."
+msgstr ""
+"* ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑиÑÑ Tor-бÑаÑÐ·ÐµÑ Ð½Ð° Ubuntu, надо
иÑполниÑÑ Ñелл-ÑкÑипÑ. "
+"ÐÑкÑойÑе \"Files\" (пÑоводник Unity), оÑкÑойÑе
Preferences â Behavior Tab â "
+"ÐÑÑÑавиÑе знаÑение \"Run executable text files when they are
opened\" в "
+"\"Ask every time\" и ÑелкниÑе OK."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
+"following command from inside the Tor Browser directory:"
+msgstr ""
+"* Tor-бÑаÑÐ·ÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ запÑÑÑиÑÑ Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¾Ð¹
ÑÑÑоки пÑи помоÑи ÑледÑÑÑей "
+"командÑ, запÑÑенной из папки Tor-бÑаÑзеÑа:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "./start-tor-browser.desktop"
+msgstr "./start-tor-browser.desktop"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
+msgstr ""
+"* Ð ÑаÑÑноÑÑи, BitTorrent <mark><a
href=\"https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">не позволÑеÑ
оÑÑаваÑÑÑÑ Ð°Ð½Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð½Ñм в "
+"ÑеÑи Tor</a></mark>."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
+msgid "uninstalling"
+msgstr "Удаление"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
+msgid "Uninstalling"
+msgstr "Удаление"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
+msgid "How to remove Tor Browser from your system"
+msgstr "Ðак ÑдалиÑÑ Ð±ÑаÑÐ·ÐµÑ Tor из ÐаÑей
ÑиÑÑемÑ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
+" computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your systemâs software "
+"or settings."
+msgstr ""
+"Tor Browser не влиÑÐµÑ Ð½Ð° какое-либо
ÑÑÑеÑÑвÑÑÑее пÑогÑаммное обеÑпеÑение или"
+" наÑÑÑойки на ваÑем компÑÑÑеÑе. Удаление
Tor Browser Ñакже не повлиÑÐµÑ Ð½Ð° "
+"пÑогÑаммное обеÑпеÑение или наÑÑÑойки
ваÑей ÑиÑÑемÑ."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
+msgstr "УдалиÑÑ Tor Browser из ваÑей ÑиÑÑемÑ
пÑоÑÑо:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
+"Desktop; on Mac OS X it is the Applications folder. On Linux, there is no "
+"default location, however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if "
+"you are running the English Tor Browser."
+msgstr ""
+"1. ÐайдиÑе Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ Tor Browser. РаÑположением по
ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° Windows ÑвлÑеÑÑÑ"
+" ÑабоÑий ÑÑол; на Mac OS X ÑÑо папка
пÑиложений. Ðа Linux Ð½ÐµÑ ÑаÑÐ¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ "
+"по ÑмолÑаниÑ, однако папка бÑдеÑ
назÑваÑÑÑÑ Â«tor-browser_en-US», еÑли Ð²Ñ "
+"иÑполÑзÑеÑе англоÑзÑÑнÑй Tor Browser."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
+msgstr "2. УдалиÑе Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ Tor Browser."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "3. Empty your Trash"
+msgstr "3. ÐÑиÑÑиÑе ÐоÑзинÑ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Note that your operating systemâs standard âUninstallâ utility is not
used."
+msgstr ""
+"ÐбÑаÑиÑе внимание на Ñо, ÑÑо ÑÑандаÑÑнаÑ
ÑÑилиÑа \"ÐеинÑÑаллÑÑиÑ\" не "
+"задейÑÑвÑеÑÑÑ."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)
+msgid "Becoming a Tor Translator"
+msgstr "СÑаÑÑ Ð¿ÐµÑеводÑиком Tor"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description)
+msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
+msgstr "СÑановление пеÑеводÑиком Tor Project"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you are interested in helping out the project by translating the manual "
+"or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!"
+" Tor Project localization is hosted in the [Localization "
+"Lab](https://www.localizationlab.org) Hub on Transifex, a third-party "
+"translation tool. In order to begin contributing you will have to sign up "
+"with Transifex. Below is an outline of how to sign up and begin."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### Signing up on Transifex"
+msgstr "##### РегиÑÑÑиаÑÐ¸Ñ Ð½Ð° Transifex"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Head over to the <a href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex "
+"signup page</a>."
+msgstr ""
+"ÐеÑейдиÑе на <a
href=\"https://transifex.com/signup/\">ÑÑÑаниÑÑ "
+"ÑегиÑÑÑаÑии</a> Transifex"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
+msgstr "ÐведиÑе Ñвои даннÑе в Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð¸ нажмиÑе
ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ 'ÐаÑениÑÑÑиÑоваÑÑÑÑ':"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
+"\"Translator\" from the drop-down menus:"
+msgstr ""
+"* Ðа ÑледÑÑÑей ÑÑÑаниÑе введиÑе ÑÐ²Ð¾Ñ Ð¸Ð¼Ñ Ð¸
вÑбеÑиÑе в ÑаÑкÑÑваÑÑемÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ "
+"\"ÐокализаÑиÑ\" и \"ÐеÑеводÑик\":"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
+msgstr ""
+"* Ðа ÑледÑÑÑей ÑÑÑаниÑе вÑбеÑиÑе
'ÐÑиÑоединиÑÑÑÑ Ðº ÑÑÑеÑÑвÑÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¿ÑоекÑÑ' и "
+"пÑодолжайÑе."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
+"and continue."
+msgstr ""
+"* Ðа ÑледÑÑÑей ÑÑÑаниÑе в ÑаÑкÑÑваÑÑемÑÑ
Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²ÑбеÑиÑе ÑзÑки, на коÑоÑÑÑ
Ð²Ñ "
+"говоÑиÑе, и пÑодолжайÑе."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You are now signed up! Go to the <a "
+"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex page</a>."
+msgstr ""
+"* ТепеÑÑ Ð²Ñ Ð·Ð°ÑегиÑÑÑиÑованÑ! ÐеÑеÑ
одиÑе
на <a "
+"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">ÑÑÑаниÑÑ Tor на "
+"Transifex</a>."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
+msgstr "* ÐажмиÑе ÑинÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ 'ÐÑиÑоединиÑÑÑÑ
к команде' ÑпÑава:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
+msgstr "* ÐÑбеÑиÑе ÑзÑк из вÑплÑваÑÑего менÑ
на коÑоÑом Ð²Ñ Ñ
оÑиÑе пеÑеводиÑÑ:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
+msgstr ""
+"* Уведомление ÑепеÑÑ Ð±ÑÐ´ÐµÑ Ð¾ÑобÑажаÑÑÑÑ Ð²
веÑÑ
ней ÑаÑÑи ÑÑÑаниÑÑ, как ÑÑо:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"After your membership is approved you can begin translating; simply navigate"
+" back to the <a href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor "
+"Transifex page</a> when you are ready to begin."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Before translating, please read through the Tor Project page on the "
+"[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). "
+"There you will find translation guidelines and resources that will help you "
+"contribute to Tor translations."
+msgstr ""
+"ÐеÑед пеÑеводом, пожалÑйÑÑа, пÑоÑиÑайÑе
ÑÑÑаниÑÑ Tor Project на "
+"[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor).
Там"
+" Ð²Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÑÑе ÑоглаÑениÑ, ÑвÑзаннÑе Ñ
пеÑеводом и ÑеÑÑÑÑÑ, коÑоÑÑе помогÑÑ Ð²Ð°Ð¼"
+" ÑпоÑобÑÑвоваÑÑ Ð¿ÐµÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Tor."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Thanks for your interest in helping the project!"
+msgstr "СпаÑибо за Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð½ÑеÑÐµÑ Ð² помоÑи
пÑоекÑÑ!"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
+msgid "becoming-tor-translator"
+msgstr "СÑаÑÑ-пеÑеводÑиком-Tor"
+
+#: templates/footer.html:5
+msgid "Our mission:"
+msgstr "ÐаÑа миÑÑиÑ:"
+
+#: templates/footer.html:5
+msgid ""
+"to advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
+" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
+"availability and use, and furthering their scientific and popular "
+"understanding."
+msgstr ""
+"пÑодвижение пÑав и Ñвобод Ñеловека пÑÑем
ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ внедÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÐµÑплаÑнÑÑ
"
+"ÑеÑ
нологий анонимноÑÑи и
конÑиденÑиалÑноÑÑи Ñ Ð¾ÑкÑÑÑÑм иÑÑ
однÑм
кодом, "
+"поддеÑжка иÑ
неогÑаниÑенной доÑÑÑпноÑÑи
и иÑполÑзованиÑ, а Ñакже ÑодейÑÑвие "
+"иÑ
наÑÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ Ð¸ обÑеÑÑÐ²ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ. "
+
+#: templates/footer.html:24
+msgid "Subscribe to our Newsletter"
+msgstr "ÐодпиÑÑвайÑеÑÑ Ð½Ð° наÑÑ ÐовоÑÑнÑÑ
ÑаÑÑÑлкÑ"
+
+#: templates/footer.html:25
+msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project"
+msgstr "ÐолÑÑайÑе ежемеÑÑÑнÑе Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸
возможноÑÑи Ð¾Ñ ÐÑоекÑа Tor"
+
+#: templates/footer.html:26
+msgid "Sign up"
+msgstr "ÐаÑегиÑÑÑиÑоваÑÑÑÑ"
+
+#: templates/footer.html:32
+msgid ""
+"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
+"found in our "
+msgstr ""
+"ТоваÑнÑе знаки, ÑÐ²ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð± авÑоÑÑкиÑ
пÑаваÑ
и пÑавила иÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ "
+"ÑÑеÑÑими лиÑами можно найÑи в наÑем "
+
+#: templates/layout.html:7
+msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
+msgstr "СÑановление пеÑеводÑиком Tor Project"
+
+#: templates/navbar.html:4
+msgid "Tor Logo"
+msgstr "ÐогоÑип Tor"
+
+#: templates/navbar.html:40
+msgid "Download Tor Browser"
+msgstr "СкаÑаÑÑ ÐÑаÑÐ·ÐµÑ Tor"
+
+#: templates/search.html:5
+msgid "Search"
+msgstr "ÐоиÑк"
+
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
+msgid "Topics"
+msgstr "ТемÑ"
+
+#: templates/macros/topic.html:18
+msgid "Permalink"
+msgstr "ÐоÑÑоÑÐ½Ð½Ð°Ñ ÑÑÑлка"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits