commit 102692a190635f1ff0c96a3ba39c0fe176f9f9aa
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Fri Feb 22 18:45:34 2019 +0000
Update translations for donatepages-messagespot_completed
---
locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po | 28 +++++++++++++++-------------
1 file changed, 15 insertions(+), 13 deletions(-)
diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
index 05f839854..325b4b029 100644
--- a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -1062,17 +1062,18 @@ msgid ""
"book Data and Goliath, security expert Bruce Schneier wrote \"The current "
"best tool to protect your anonymity when browsing the web is Tor.\""
msgstr ""
-"LâElectronic Frontier Foundation dit que Tor offre <a class=\"hyperlinks "
+"La Fondation Frontière Ãlectronique dit que Tor offre <a class=\"hyperlinks
"
"links\" target=\"_blank\" href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2014/07/7"
-"-things-you-should-know-about-tor\">certains des logiciels dâanonymat les "
-"plus puissants qui existent</a>, et dans son livre Data and Goliath, "
-"lâexpert en sécurité Bruce Schneier écrit \"Le meilleur outil actuel
pour "
-"protéger votre anonymat lorsque vous naviguez sur le Web est Tor\"."
+"-things-you-should-know-about-tor\">des logiciels dâanonymat parmi les plus
"
+"puissants qui existent</a>, et dans son livre « Data and Goliath »,
lâexpert"
+" en sécurité Bruce Schneier écrit « Tor est actuellement le meilleur
outil "
+"pour protéger votre anonymat quand vous parcourez le Web »."
#:
tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:178
msgid "Is what Tor does legal? Can I get in trouble for using it?"
msgstr ""
-"Ce que Tor fait est-il légalâ? Lâutiliser peut-il mâattirer des
ennuisâ?"
+"Ce que Tor fait est-il légalâ? Le fait de lâutiliser peut-il mâattirer
des "
+"ennuisâ?"
#:
tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:182
msgid ""
@@ -1087,7 +1088,7 @@ msgid ""
"A few web sites occasionally block Tor, but that doesn't mean you're doing "
"anything wrong."
msgstr ""
-"Quelques sites Web bloquent occasionnellement Tor, mais cela ne veut pas "
+"Occasionnellement, quelques sites Web bloquent Tor, mais cela ne veut pas "
"dire que vous faites quelque chose de mal."
#:
tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:186
@@ -1096,17 +1097,18 @@ msgid ""
"using Tor in the past, or that they misunderstand what Tor is and how it "
"works (we’re working to change this)."
msgstr ""
-"Habituellement, cela signifie que le site a eu des difficultés avec des "
-"visiteurs qui ont utilisé Tor dans le passé, ou quâils comprennent mal ce
"
-"quâest Tor et comment il fonctionne (nous travaillons pour changer cela)."
+"Habituellement, cela signifie que par le passé le site a connu des "
+"difficultés avec des visiteurs qui utilisaient Tor, ou que ses "
+"administrateurs comprennent mal la nature de Tor et son fonctionnement (nous"
+" nous efforçons de changer cela)."
#:
tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:188
msgid ""
"But it is not illegal to use Tor, and you shouldn't get in trouble for doing"
" it."
msgstr ""
-"Mais il nâest pas illégal dâutiliser Tor, et vous ne devriez pas avoir "
-"dâennuis pour le faire."
+"Mais il nâest pas illégal dâutiliser Tor et le fait de lâutiliser ne
devrait"
+" pas vous attirer des ennuis."
#:
tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:190
msgid ""
@@ -1134,7 +1136,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Voici les <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
"href=\"https://www.torproject.org/about/financials.html.en\">états "
-"financiers du Projet Tor, et son formulaire 990</a>."
+"financiers du Projet Tor et son formulaire 990</a>."
#:
tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:206
msgid "Where does the Tor Project's money come from?"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits