commit 35b503cc46ca1c9ec1401abcce79ebe3d3bf6892
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Thu Feb 28 20:45:25 2019 +0000
Update translations for bridgedb_completed
---
fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 22 +++++++++++-----------
1 file changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 9251ff6ba..66736712f 100644
--- a/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -3,7 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
#
# Translators:
-# AO <[email protected]>, 2018
+# AO <[email protected]>, 2018-2019
# apaddlingduck, 2014
# Boubou <[email protected]>, 2015
# Cryptie <[email protected]>, 2014
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-26 20:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-28 20:29+0000\n"
"Last-Translator: AO <[email protected]>\n"
"Language-Team: French
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Ãtape %s1%s"
#: bridgedb/https/templates/index.html:13
#, python-format
msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "Télécharger %s le Navigateur Tor %s"
+msgstr "Télécharger %s le Navigateur Tor %s"
#: bridgedb/https/templates/index.html:25
#, python-format
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Ãtape %s3%s"
#: bridgedb/https/templates/index.html:38
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Maintenant, %s ajouter les ponts au Navigateur Tor %s"
+msgstr "Maintenant, %s ajouter les ponts au Navigateur Tor %s"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -245,7 +245,7 @@ msgid ""
"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you
are\n"
"using Tor.\n"
"\n"
-msgstr "BridgeDB peut fournir des ponts avec plusieurs %stypes de transports
enfichables%s, qui peuvent aider à brouiller vos connexions vers le réseau
Tor. Il est ainsi plus difficile pour quiconque surveille votre trafic Internet
de déterminer que vous utilisez Tor.\n"
+msgstr "BridgeDB peut fournir des ponts avec plusieurs %stypes de transports
enfichables%s, qui peuvent aider à brouiller vos connexions vers le réseauÂ
Tor. Il est ainsi plus difficile pour quiconque surveille votre trafic Internet
de déterminer que vous utilisez Tor.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#: bridgedb/strings.py:79
@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "Que sont les pontsâ?"
#: bridgedb/strings.py:102
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Les ponts %s sont des relais Tor qui vous aident à contourner la
censure."
+msgstr "%s Les ponts %s sont des relais Tor qui vous aident à contourner la
censure."
#: bridgedb/strings.py:107
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
@@ -308,7 +308,7 @@ msgid ""
"Try including as much info about your case as you can, including the list
of\n"
"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser
version,\n"
"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Essayez dâinclure autant de renseignements sur votre cas que
possible, incluant la liste de ponts et de transports enfichables que vous avez
essayé dâutiliser, votre version du Navigateur Tor et tout message donné
par Tor, etc."
+msgstr "Essayez dâinclure autant de renseignements sur votre cas que
possible, incluant la liste de ponts et de transports enfichables que vous avez
essayé dâutiliser, votre version du Navigateur Tor et tout message donné
par Tor, etc."
#: bridgedb/strings.py:128
msgid "Here are your bridge lines:"
@@ -350,21 +350,21 @@ msgid ""
"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
"Tor Browser."
-msgstr "Pour saisir des ponts dans le Navigateur Tor, rendez-vous dâabord Ã
la %s page de téléchargement du Navigateur Tor %s et suivez les instructions
que vous y trouverez pour télécharger et démarrer le Navigateur Tor."
+msgstr "Pour saisir des ponts dans le Navigateur Tor, rendez-vous dâabord Ã
la %s page de téléchargement du Navigateur Tor %s et suivez les
instructions que vous y trouverez pour télécharger et démarrer le
Navigateur Tor."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: bridgedb/strings.py:151
msgid ""
"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and
follow\n"
"the wizard until it asks:"
-msgstr "Quand la fenêtre « Paramètres du réseau Tor » sâaffiche,
cliquez sur « Configurer » et suivez lâassistant jusquâà ce quâil
demande :"
+msgstr "Quand la fenêtre « Paramètres du réseau Tor » sâaffiche,
cliquez sur « Configurer » et suivez lâassistant jusquâà ce quâil
demande :"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: bridgedb/strings.py:155
msgid ""
"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor
connections\n"
"to the Tor network?"
-msgstr "Votre fournisseur dâaccès à Internet (FAI) bloque-t-il ou
censure-t-il vos connexions au réseau Torâ?"
+msgstr "Votre fournisseur dâaccès à Internet (FAI) bloque-t-il ou
censure-t-il vos connexions au réseau Torâ?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: bridgedb/strings.py:159
@@ -373,7 +373,7 @@ msgid ""
"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect',
and\n"
"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the
'Help'\n"
"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Sélectionnez « Oui » et cliquez ensuite sur « Suivant ». Pour
configurer vos nouveaux ponts, copiez et collez les lignes de ponts dans la
boîte de saisie de texte. Enfin, cliquez sur « Se connecter » et vous
devriez avoir finiâ! Si vous éprouvez des problèmes, cliquez sur le bouton
« Aide » dans lâassistant des « Paramètres du réseau Tor » pour un
soutien supplémentaire."
+msgstr "Sélectionnez « Oui » et cliquez ensuite sur « Suivant ». Pour
configurer vos nouveaux ponts, copiez et collez les lignes de ponts dans la
boîte de saisie de texte. Enfin, cliquez sur « Se connecter » et vous
devriez avoir finiâ! Si vous éprouvez des problèmes, cliquez sur le bouton
« Aide » dans lâassistant des « Paramètres du réseau Tor » pour un
soutien supplémentaire."
#: bridgedb/strings.py:167
msgid "Displays this message."
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits