commit 6676bfe79559db80d0fea2f8a98e470bdd47e541
Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org>
Date:   Thu Feb 28 20:45:18 2019 +0000

    Update translations for bridgedb
---
 fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 22 +++++++++++-----------
 1 file changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-)

diff --git a/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 9251ff6ba..66736712f 100644
--- a/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
 # 
 # Translators:
-# AO <a...@localizationlab.org>, 2018
+# AO <a...@localizationlab.org>, 2018-2019
 # apaddlingduck, 2014
 # Boubou <cece31...@gmail.com>, 2015
 # Cryptie <cryp...@fsfe.org>, 2014
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 
'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-26 20:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-28 20:29+0000\n"
 "Last-Translator: AO <a...@localizationlab.org>\n"
 "Language-Team: French 
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Étape %s1%s"
 #: bridgedb/https/templates/index.html:13
 #, python-format
 msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "Télécharger %s le Navigateur Tor %s"
+msgstr "Télécharger %s le Navigateur Tor %s"
 
 #: bridgedb/https/templates/index.html:25
 #, python-format
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Étape %s3%s"
 #: bridgedb/https/templates/index.html:38
 #, python-format
 msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Maintenant, %s ajouter les ponts au Navigateur Tor %s"
+msgstr "Maintenant, %s ajouter les ponts au Navigateur Tor %s"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -245,7 +245,7 @@ msgid ""
 "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you 
are\n"
 "using Tor.\n"
 "\n"
-msgstr "BridgeDB peut fournir des ponts avec plusieurs %stypes de transports 
enfichables%s, qui peuvent aider à brouiller vos connexions vers le réseau 
Tor. Il est ainsi plus difficile pour quiconque surveille votre trafic Internet 
de déterminer que vous utilisez Tor.\n"
+msgstr "BridgeDB peut fournir des ponts avec plusieurs %stypes de transports 
enfichables%s, qui peuvent aider à brouiller vos connexions vers le réseau 
Tor. Il est ainsi plus difficile pour quiconque surveille votre trafic Internet 
de déterminer que vous utilisez Tor.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #: bridgedb/strings.py:79
@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "Que sont les ponts ?"
 #: bridgedb/strings.py:102
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Les ponts %s sont des relais Tor qui vous aident à contourner la 
censure."
+msgstr "%s Les ponts %s sont des relais Tor qui vous aident à contourner la 
censure."
 
 #: bridgedb/strings.py:107
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
@@ -308,7 +308,7 @@ msgid ""
 "Try including as much info about your case as you can, including the list 
of\n"
 "bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser 
version,\n"
 "and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Essayez d’inclure autant de renseignements sur votre cas que 
possible, incluant la liste de ponts et de transports enfichables que vous avez 
essayé d’utiliser, votre version du Navigateur Tor et tout message donné 
par Tor, etc."
+msgstr "Essayez d’inclure autant de renseignements sur votre cas que 
possible, incluant la liste de ponts et de transports enfichables que vous avez 
essayé d’utiliser, votre version du Navigateur Tor et tout message donné 
par Tor, etc."
 
 #: bridgedb/strings.py:128
 msgid "Here are your bridge lines:"
@@ -350,21 +350,21 @@ msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
 "page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
 "Tor Browser."
-msgstr "Pour saisir des ponts dans le Navigateur Tor, rendez-vous d’abord à 
la %s page de téléchargement du Navigateur Tor %s et suivez les instructions 
que vous y trouverez pour télécharger et démarrer le Navigateur Tor."
+msgstr "Pour saisir des ponts dans le Navigateur Tor, rendez-vous d’abord à
 la %s page de téléchargement du Navigateur Tor %s et suivez les 
instructions que vous y trouverez pour télécharger et démarrer le 
Navigateur Tor."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:151
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and 
follow\n"
 "the wizard until it asks:"
-msgstr "Quand la fenêtre « Paramètres du réseau Tor » s’affiche, 
cliquez sur « Configurer » et suivez l’assistant jusqu’à ce qu’il 
demande :"
+msgstr "Quand la fenêtre « Paramètres du réseau Tor » s’affiche, 
cliquez sur « Configurer » et suivez l’assistant jusqu’à ce qu’il 
demande :"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:155
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor 
connections\n"
 "to the Tor network?"
-msgstr "Votre fournisseur d’accès à Internet (FAI) bloque-t-il ou 
censure-t-il vos connexions au réseau Tor ?"
+msgstr "Votre fournisseur d’accès à Internet (FAI) bloque-t-il ou 
censure-t-il vos connexions au réseau Tor ?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:159
@@ -373,7 +373,7 @@ msgid ""
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', 
and\n"
 "you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 
'Help'\n"
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Sélectionnez « Oui » et cliquez ensuite sur « Suivant ». Pour 
configurer vos nouveaux ponts, copiez et collez les lignes de ponts dans la 
boîte de saisie de texte. Enfin, cliquez sur « Se connecter » et vous 
devriez avoir fini ! Si vous éprouvez des problèmes, cliquez sur le bouton 
« Aide » dans l’assistant des « Paramètres du réseau Tor » pour un 
soutien supplémentaire."
+msgstr "Sélectionnez « Oui » et cliquez ensuite sur « Suivant ». Pour 
configurer vos nouveaux ponts, copiez et collez les lignes de ponts dans la 
boîte de saisie de texte. Enfin, cliquez sur « Se connecter » et vous 
devriez avoir fini ! Si vous éprouvez des problèmes, cliquez sur le bouton 
« Aide » dans l’assistant des « Paramètres du réseau Tor » pour un 
soutien supplémentaire."
 
 #: bridgedb/strings.py:167
 msgid "Displays this message."

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to