commit eb27bfc70508f58752423f4627ea6d7a1cff0c30
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Sun Apr 7 13:16:41 2019 +0000

    Update translations for tails-misc_completed
---
 nl.po | 164 ++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 85 insertions(+), 79 deletions(-)

diff --git a/nl.po b/nl.po
index b1cd7544e..b0b08e3bd 100644
--- a/nl.po
+++ b/nl.po
@@ -9,7 +9,7 @@
 # bacovane <[email protected]>, 2018-2019
 # Bianca Hey <[email protected]>, 2018
 # cialenhh <[email protected]>, 2013
-# Christian Rademaker <[email protected]>, 2014
+# 8c890b50e2292ad4e67ca0cbd7a97a88, 2014
 # Cleveridge <[email protected]>, 2014
 # gjlajfklajdkladj kasldfjaslkf <[email protected]>, 2015
 # Joost Rijneveld <[email protected]>, 2014
@@ -24,15 +24,16 @@
 # Thomas van Voorst <[email protected]>, 2017
 # Tjeerd <[email protected]>, 2014
 # Tonko Mulder <[email protected]>, 2015
+# Tonnes <[email protected]>, 2019
 # Lazlo, 2013
 # Volluta <[email protected]>, 2015-2016
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-14 21:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-09 18:55+0000\n"
-"Last-Translator: Meteor0id\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-06 14:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-07 13:15+0000\n"
+"Last-Translator: Tonnes <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -46,7 +47,7 @@ msgstr "Tor is gereed"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:40
 msgid "You can now access the Internet."
-msgstr "Je hebt nu toegang tot het Internet"
+msgstr "U hebt nu toegang tot het internet."
 
 #: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:69
 #, python-format
@@ -63,56 +64,56 @@ msgid ""
 "an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
 "confirm that you are using Tails.\n"
 "</p>\n"
-msgstr "<h1>Help ons je bug op te lossen!</h1>\n<p>Lees <a href=\"%s\">onze 
instructies voor het melden van bugs</a>.</p>\n<p><strong>Geef niet meer 
persoonlijke informatie op dan nodig!</strong></p>\n<h2>Over het ons geven van 
een e-mailadres</h2>\n<p>\nAls je ons een e-mailadres geeft laat dat ons toe je 
te contacteren om het probleem\nte verhelderen. Dit is nodig voor de overgrote 
meerderheid van de meldingen die we\nontvangen, aangezien de meeste meldingen 
nutteloos zijn zonder enige contactinformatie.\nAnderzijds biedt het een 
mogelijkheid voor afluisteraars, zoals de provider van je e-mail\nof je 
internetverbinding, te bevestigen dat je Tails gebruikt.\n</p>\n"
+msgstr "<h1>Help ons uw bug op te lossen!</h1>\n<p>Lees <a href=\"%s\">onze 
instructies voor het melden van bugs</a>.</p>\n<p><strong>Voeg niet meer 
persoonlijke gegevens toe dan\nnodig!</strong></p>\n<h2>Over het geven van een 
e-mailadres</h2>\n<p>\nDoor een e-mailadres op te geven, kunnen we contact met 
u opnemen om het probleem te\nverhelderen. Voor de overgrote meerderheid van 
rapporten die we ontvangen is dit nodig,\nomdat de meeste rapporten zonder 
contactgegevens nutteloos zijn. Anderzijds biedt het ook\neen gelegenheid voor 
afluisteraars, zoals uw e-mail- of internetprovider, om te bevestigen\ndat u 
Tails gebruikt.\n</p>\n"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:51
 msgid ""
 "You can install additional software automatically from your persistent "
 "storage when starting Tails."
-msgstr "Je kunt automatisch extra programmatuur installeren van jouw 
persistente opslag als je Tails start."
+msgstr "U kunt automatisch extra software vanaf uw permanente opslag 
installeren bij het starten van Tails."
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:77
 msgid ""
 "The following software is installed automatically from your persistent "
 "storage when starting Tails."
-msgstr "De volgende programmatuur wordt automatisch geïnstalleerd van jouw 
persistente opslag bij het starten van Tails."
+msgstr "De volgende software wordt automatisch vanaf uw permanente opslag 
geïnstalleerd bij het starten van Tails."
 
-#: 
config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:132
-#: 
config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:172
+#: 
config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:135
+#: 
config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:173
 msgid ""
 "To add more, install some software using <a "
 "href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a "
 "href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
-msgstr "Om meer toe te voegen, installeer sommige programmatuur door <a 
href=\"synaptic.desktop\"> Synaptic Package Manager </a> te gebruiken of <a 
href=\"org.gnome.Terminal.desktop\"> APT op de commando regel </a> ."
+msgstr "Om meer toe te voegen, kunt u software installeren via <a 
href=\"synaptic.desktop\">de Synaptic Package Manager </a> of <a 
href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT op de opdrachtregel</a>."
 
-#: 
config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:151
+#: 
config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:154
 msgid "_Create persistent storage"
-msgstr "_Maak persistente opslag"
+msgstr "_Permanente opslag aanmaken"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:57
 msgid "Persistence is disabled for Electrum"
-msgstr "De persistentie optie is uitgeschakeld voor Electrum."
+msgstr "Persistentie is uitgeschakeld voor Electrum"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:59
 msgid ""
 "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
 "Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its "
 "persistence feature is activated."
-msgstr "Als je Tails reboot, zal alle data van Electrum verloren gaan, 
inclusief je Bitcoin portomonnee. Het wordt sterk aangeraden om Electrum alleen 
te draaien als de persistence feature is geactiveerd."
+msgstr "Als u Tails opnieuw start, gaan alle gegevens van Electrum verloren, 
inclusief uw Bitcoin-portemonnee. Het wordt sterk aanbevolen Electrum alleen 
uit te voeren de persistentiefunctie is geactiveerd."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:60
 msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
-msgstr "Wil je Electrum alsnog starten?"
+msgstr "Wilt u Electrum alsnog starten?"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:63
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41
 msgid "_Launch"
-msgstr "Start"
+msgstr "_Starten"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:64
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:42
 msgid "_Exit"
-msgstr "Sluiten"
+msgstr "_Afsluiten"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassx:17
 #, sh-format
@@ -124,7 +125,7 @@ msgid ""
 "<i>${filename}</i>\n"
 "\n"
 "Renaming it to <i>keepassx.kdbx</i> would allow <i>KeePassX</i> to open it 
automatically in the future."
-msgstr "<b><big>Wil je jouw <i>KeePassX</i> database 
hernoemen?</big></b>\n\nJe hebt een <i>KeePassX</i>database in jouw 
<i>Persistente</i> map.\n\n<i>$(filename)</i>\n\nHet hernoemen van de naam naar 
<i>keepassx.kdbx</i> zou het mogelijk maken voor <i>KeePassX</i> om het in de 
toekomst automatisch te openen."
+msgstr "<b><big>Wilt u uw <i>KeePassX</i>-database hernoemen?</big></b>\n\nU 
hebt een <i>KeePassX</i>-database in uw map 
<i>Persistent</i>.\n\n<i>$(filename)</i>\n\nDoor de naam ervan naar 
<i>keepassx.kdbx</i> te wijzigen, zou <i>KeePassX</i> de database in de 
toekomst automatisch kunnen openen."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassx:25
 msgid "Rename"
@@ -132,21 +133,25 @@ msgstr "Hernoemen"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassx:26
 msgid "Keep current name"
-msgstr "Behoud huidige naam"
+msgstr "Huidige naam behouden"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/replace-su-with-sudo:21
 msgid "su is disabled. Please use sudo instead."
-msgstr "su is buiten werking. Gebruik in plaats daarvan alsjeblieft sudo."
+msgstr "su is uitgeschakeld. Gebruik in plaats daarvan sudo."
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/[email protected]/extension.js:75
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Scherm vergrendelen"
+
+#: 
config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/[email protected]/extension.js:79
+msgid "Suspend"
+msgstr "Onderbreken"
+
+#: 
config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/[email protected]/extension.js:83
 msgid "Restart"
 msgstr "Herstarten"
 
-#: 
config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/[email protected]/extension.js:78
-msgid "Lock screen"
-msgstr "Schermvergrendeling"
-
-#: 
config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/[email protected]/extension.js:81
+#: 
config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/[email protected]/extension.js:87
 msgid "Power Off"
 msgstr "Afsluiten"
 
@@ -162,14 +167,14 @@ msgstr "Over Tails"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:35
 msgid "The Amnesic Incognito Live System"
-msgstr "De Amnesic Incognito Live System"
+msgstr "Het Amnesic Incognito Live System"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:36
 #, python-format
 msgid ""
 "Build information:\n"
 "%s"
-msgstr "Gedetailleerde informatie over de versie:\n%s"
+msgstr "Buildgegevens:\n%s"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:54
 msgid "not available"
@@ -177,89 +182,89 @@ msgstr "niet beschikbaar"
 
 #. Translators: Don't translate {details}, it's a placeholder and will
 #. be replaced.
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:147
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:150
 #, python-brace-format
 msgid ""
 "{details} Please check your list of additional software or read the system "
 "log to understand the problem."
-msgstr "{details} Controleer s.v.p. jouw lijst met extra programmatuur of lees 
het systeem logboek om het probleem te begrijpen."
+msgstr "{details} Controleer uw lijst van extra software of lees het 
systeemlogboek om het probleem te begrijpen."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:152
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:155
 msgid ""
 "Please check your list of additional software or read the system log to "
 "understand the problem."
-msgstr "Controleer s.v.p. jouw lijst van extra programmatuur of lees het 
systeem logboek om het probleem te begrijpen."
+msgstr "Controleer uw lijst van extra software of lees het systeemlogboek om 
het probleem te begrijpen."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:156
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:159
 msgid "Show Log"
-msgstr "Toon Logboek"
+msgstr "Logboek tonen"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:156
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:159
 msgid "Configure"
-msgstr "Configureer"
+msgstr "Configureren"
 
 #. Translators: Don't translate {beginning} or {last}, they are
 #. placeholders and will be replaced.
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:222
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:225
 #, python-brace-format
 msgid "{beginning} and {last}"
 msgstr "{beginning} en {last}"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:223
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:226
 msgid ", "
 msgstr ","
 
 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will
 #. be replaced.
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:289
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:319
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:292
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:322
 #, python-brace-format
 msgid "Add {packages} to your additional software?"
-msgstr "Voeg {packages} toe aan jouw extra programmatuur?"
+msgstr "{packages} aan uw extra software toevoegen?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:291
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:294
 msgid ""
 "To install it automatically from your persistent storage when starting "
 "Tails."
 msgstr "Om het automatisch van jouw persistente opslag te installeren bij het 
starten van Tails."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:293
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:296
 msgid "Install Every Time"
 msgstr "Installeer Elke Keer"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:294
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:325
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:297
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:328
 msgid "Install Only Once"
 msgstr "Installeer Enkel Eenmalig"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:300
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:330
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:371
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:303
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:333
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:374
 msgid "The configuration of your additional software failed."
 msgstr "De configuratie van jouw extra programmatuur mislukte."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:321
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:324
 msgid ""
 "To install it automatically when starting Tails, you can create a persistent"
 " storage and activate the <b>Additional Software</b> feature."
 msgstr "Om het automatisch te installeren bij het starten van Tails, kun je 
een persistente opslag creëren en de <b> Aditional Software </b> optie 
activeren."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:324
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:327
 msgid "Create Persistent Storage"
 msgstr "Persistente Opslag Creëren"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:332
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:335
 msgid "Creating your persistent storage failed."
 msgstr "Het  creëren van jouw persistente opslag mislukte."
 
 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and
 #. will be replaced.
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:341
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:344
 #, python-brace-format
 msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails"
 msgstr "Je zou {packages} automatisch kunnen installeren bij het starten van 
Tails"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:344
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:347
 msgid ""
 "To do so, you need to run Tails from a USB stick installed using <i>Tails "
 "Installer</i>."
@@ -267,60 +272,61 @@ msgstr "Om dat te doen, moet je Tails starten vanaf een 
USB schijf die met <i> T
 
 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be
 #. replaced.
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:359
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:362
 #, python-brace-format
 msgid "Remove {packages} from your additional software?"
-msgstr "{packages} verwijderen van jouw extra programmatuur?"
+msgstr "{packages} uit uw extra software verwijderen?"
 
 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder
 #. and will be replaced.
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:363
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:366
 #, python-brace-format
 msgid "This will stop installing {packages} automatically."
 msgstr "Dit stopt de installatie van {packages} automatisch."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:365
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:368
+#: 
config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:156
 msgid "Remove"
 msgstr "Verwijderen"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:366
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:369
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:119
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:46
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuleren"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:544
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:547
 msgid "Installing your additional software from persistent storage..."
 msgstr "Installeren van jouw extra programmatuur van persistente opslag ..."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:546
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:549
 msgid "This can take several minutes."
 msgstr "Dit kan een paar minuten duren."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:559
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:562
 msgid "The installation of your additional software failed"
 msgstr "De installatie van jouw extra programmatuur ging niet goed."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:574
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:577
 msgid "Additional software installed successfully"
 msgstr "De extra programmatuur was met success geïnstalleerd"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:594
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:597
 msgid "The check for upgrades of your additional software failed"
 msgstr "Het controleren voor updates voor jouw extra programma's is mislukt."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:596
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:604
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:599
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:607
 msgid ""
 "Please check your network connection, restart Tails, or read the system log "
 "to understand the problem."
 msgstr "Controleer s.v.p. jouw netwerk verbinding, herstart Tails, of lees het 
systeem logboek om het proleem te begrijpen."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:603
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:606
 msgid "The upgrade of your additional software failed"
 msgstr "Het bijwerken van uw extra programma's is mislukt."
 
-#: 
config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:37
+#: 
config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:39
 msgid "Documentation"
 msgstr "Documentatie"
 
@@ -351,14 +357,14 @@ msgstr "Het lezen van extra programmatuur configuratie 
mislukte"
 msgid "Stop installing {package} automatically"
 msgstr "Stop de installatie van {package} automatisch"
 
-#: 
config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:179
+#: 
config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:180
 msgid ""
 "To do so, install some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic "
 "Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the "
 "command line</a>."
 msgstr "Om dit te doen, installeer sommige programmatuur met <a 
href=\"synaptic.desktop\"> Synaptic Package Manager </a> of <a 
href=\"org.gnome.Terminal.desktop\"> APT op de opdrachtregel </a> ."
 
-#: 
config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:188
+#: 
config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:189
 msgid ""
 "To do so, unlock your persistent storage when starting Tails and install "
 "some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package "
@@ -366,20 +372,20 @@ msgid ""
 "line</a>."
 msgstr "Om dit te doen, ontgrendel jouw persistente opslag bij het starten van 
Tails en installeer sommige programmatuur met <a 
href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> of <a 
href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT op de opdrachtregel</a> ."
 
-#: 
config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:198
+#: 
config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:199
 msgid ""
 "To do so, create a persistent storage and install some software using <a "
 "href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a "
 "href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
 msgstr "Om dit te doen, maak een persistente opslag en instaleer sommige 
programmatuur met <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> of 
<a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT via de opdrachtregel</a>."
 
-#: 
config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:206
+#: 
config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:207
 msgid ""
 "To do so, install Tails on a USB stick using <a href=\"tails-"
 "installer.desktop\">Tails Installer</a> and create a persistent storage."
 msgstr "Om dat te doen, installeer Tails op een USB schijf met <a 
href=\"tails-installer.desktop\">Tails Installer</a> en maak een persistente 
opslag."
 
-#: 
config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:253
+#: 
config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:254
 msgid "[package not available]"
 msgstr "[pakket niet beschikbaar]"
 
@@ -430,7 +436,7 @@ msgstr "Het MAC-spoofen voor de netwerkkaart ${nic_name} 
(${nic}) is mislukt. Om
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:110
 msgid "Lock Screen"
-msgstr "Schermvergrendeling"
+msgstr "Scherm vergrendelen"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:125
 msgid "Screen Locker"
@@ -787,26 +793,26 @@ msgstr "_Toevoegen"
 
 #: 
../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:86
 msgid "Add a file container"
-msgstr "Bestand toevoegen aan container"
+msgstr "Een bestandscontainer toevoegen"
 
 #: 
../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:103
 msgid "Partitions and Drives"
-msgstr "Partities en Schijven"
+msgstr "Partities en schijven"
 
 #: 
../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:121
 msgid ""
 "This application is not affiliated with or endorsed by the VeraCrypt project"
 " or IDRIX."
-msgstr "Dit programma is niet aangesloten bij of goedgekeurd door het 
VeraCrypt project of IDRIX."
+msgstr "Dit programma is niet gekoppeld aan of goedgekeurd door het 
VeraCrypt-project of IDRIX."
 
 #: 
../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/volume.ui.in:38
 msgid "Lock this volume"
-msgstr "Vergrendel dit volume"
+msgstr "Dit volume vergrendelen"
 
 #: 
../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/volume.ui.in:61
 msgid "Detach this volume"
-msgstr "Ontkoppel dit volume"
+msgstr "Dit volume ontkoppelen"
 
 #: 
../config/chroot_local-includes/usr/local/share/mime/packages/unlock-veracrypt-volumes.xml.in.h:1
 msgid "TrueCrypt/VeraCrypt container"
-msgstr "TrueCrypt/VeraCrypt container"
+msgstr "TrueCrypt/VeraCrypt-container"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to