commit df2f3901866417f73e20d4ce418feba8fdf82182
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Sat Apr 13 09:20:37 2019 +0000
Update translations for tpo-web
---
contents+ro.po | 47 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---
1 file changed, 44 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
index 80fd67ef4..75547089f 100644
--- a/contents+ro.po
+++ b/contents+ro.po
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "ReuÅit"
#: https//www.torproject.org/thank-you/
#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
msgid "You're equipped to browse freely."
-msgstr ""
+msgstr "SunteÈi echipat sÄ navigaÈi liber."
#: https//www.torproject.org/thank-you/
#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
@@ -242,6 +242,8 @@ msgid ""
"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of "
"\"onion routing\" began in the mid 1990s."
msgstr ""
+"Proiectul Tor, Inc, a devenit o organizaÈie nonprofit de tip 501(c)3 în "
+"2006, dar ideea de \"rutare Onion\" a început la mijlocul anilor 1990."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -251,6 +253,11 @@ msgid ""
"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should "
"have private access to an uncensored web.**"
msgstr ""
+"** La fel ca utilizatorii Tor, dezvoltatorii, cercetÄtorii Èi finanÈatorii
"
+"care l-au fÄcut pe Tor posibil sunt un grup divers de oameni. Dar toÈi cei "
+"care au fost implicaÈi în Tor sunt uniÈi de o convingere comunÄ: "
+"utilizatorii de internet ar trebui sÄ aibÄ acces privat la un web "
+"necenzurat. **"
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -262,6 +269,12 @@ msgid ""
"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the "
"network."
msgstr ""
+"Ãn anii '90, lipsa de securitate pe internet Èi capacitatea sa de a fi "
+"utilizat pentru urmÄrire Èi supraveghere au devenit clare, iar în 1995
David"
+" Goldschlag, Mike Reed Èi Paul Syverson de la Laboratorul de Naval Research "
+"din SUA (NRL) s-au întrebat dacÄ existÄ o modalitate de a crea conexiuni
la "
+"internet care nu dezvÄluie cine vorbeÈte cu cine, chiar Èi pentru cineva "
+"care monitorizeazÄ reÈeaua."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -334,6 +347,8 @@ msgid ""
"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its "
"code was released under a free and open software license."
msgstr ""
+"De aceea, în octombrie 2002, când reÈeaua Tor a fost iniÈial
implementatÄ, "
+"codul sÄu a fost lansat sub licenÈÄ software liberÄ Èi deschisÄ."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -352,6 +367,11 @@ msgid ""
"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit "
"organization, was founded to maintain Tor's development."
msgstr ""
+"Recunoscând beneficiul Tor pentru drepturile digitale, [Electronic Frontier "
+"Foundation (EFF)] (https://www.eff.org/) a început sÄ finanÈeze munca lui "
+"Roger Èi Nick pe Tor în 2004. Ãn 2006, Tor Project, Inc. , o organizaÈie "
+"nonprofit 501(c)3, a fost înfiinÈatÄ pentru a menÈine dezvoltarea
aplicaÈiei"
+" Tor."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -397,6 +417,12 @@ msgid ""
" 2010. It not only protected people's identity online but also allowed them "
"to access critical resources, social media, and websites which were blocked."
msgstr ""
+"Cu ajutorul programului Tor Browser, care a fÄcut pe Tor mai accesibil "
+"pentru utilizatorii Èi activiÈtii de internet de zi cu zi, Tor a fost un "
+"instrument în timpul [Arab Spring] (https://www.theguardian.com/us-news/the-"
+"nsa-files) începând cu sfârÈitul anului 2010. Acesta nu numai cÄ
protejeazÄ "
+"identitatea oamenilor online, dar Èi le permite sÄ acceseze resurse
critice,"
+" mass-media sociale Èi site-uri care au fost blocate."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -416,6 +442,9 @@ msgid ""
"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be "
"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
msgstr ""
+"Nu numai cÄ Tor a contribuit la avertizarea lui Snowden, dar conÈinutul "
+"documentelor a susÈinut, de asemenea, asigurÄri cÄ, la acea vreme, [Tor nu
"
+"putea sÄ clacheze] (https://www.wired.com/story/the-grand-tor/) ."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -424,6 +453,9 @@ msgid ""
"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet "
"freedom."
msgstr ""
+"E posibil sÄ fi crescut conÈtientizarea populaÈiei privind urmÄrirea, "
+"supravegherea Èi cenzura, dar Èi prevalenÈa acestor obstacole la
libertatea "
+"internetului."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -443,6 +475,9 @@ msgid ""
"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for"
" privacy and freedom online."
msgstr ""
+"Noi, cei de la proiectul Tor, luptÄm în fiecare zi pentru ca fiecare sÄ
aibÄ"
+" acces privat la un internet necenzurat, iar Tor a devenit cel mai puternic "
+"instrument al lumii pentru intimitate Èi libertate online."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -513,7 +548,7 @@ msgstr ""
#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title)
msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10"
-msgstr ""
+msgstr "Versiune noua: Tor Browser 8.5a10"
#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary)
@@ -745,6 +780,10 @@ msgid ""
"availability and use, and furthering their scientific and popular "
"understanding."
msgstr ""
+"De a promova drepturile Èi libertÄÈile omului prin crearea Èi
desfÄÈurarea "
+"tehnologiilor anonimatului Èi a tehnologiilor de confidenÈialitate gratuite
"
+"Èi cu sursÄ deschisÄ, sprijinirea disponibilitÄÈii Èi utilizÄrii lor "
+"nerestricÈionate Èi promovarea înÈelegerii lor ÈtiinÈifice Èi
populare."
#: templates/footer.html:48
msgid "Subscribe to our Newsletter"
@@ -752,7 +791,7 @@ msgstr "AbonaÈi-vÄ la newsletter-ul nostru"
#: templates/footer.html:49
msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr ""
+msgstr "ObÈineÈi actualizÄri lunare Èi oportunitÄÈi din Proiectul Tor:"
#: templates/footer.html:50
msgid "Sign up"
@@ -764,6 +803,8 @@ msgid ""
"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
"found in our %(link_to_faq)s"
msgstr ""
+"Marca comercialÄ, anunÈurile privind drepturile de autor Èi regulile de "
+"utilizare de cÄtre terÈi pot fi gÄsite în site-ul nostru %(link_to_faq)s"
#: templates/hero-download.html:2
msgid "Defend yourself."
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits