commit 260c28144e1be58b62408ebf61e69c8e43a2f2eb
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Wed May 22 06:50:32 2019 +0000
Update translations for tpo-web_completed
---
contents+ro.po | 1232 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 1232 insertions(+)
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
new file mode 100644
index 000000000..54ca83477
--- /dev/null
+++ b/contents+ro.po
@@ -0,0 +1,1232 @@
+# Translators:
+# titus <[email protected]>, 2019
+# Inpresentia I., 2019
+# pol polearnik <[email protected]>, 2019
+# erinm, 2019
+# k piticu <[email protected]>, 2019
+# Emma Peel, 2019
+# A C <[email protected]>, 2019
+# eduard pintilie <[email protected]>, 2019
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-21 18:11+CET\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
+"Last-Translator: eduard pintilie <[email protected]>, 2019\n"
+"Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ro/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3;
plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Anonymity Online"
+msgstr "Anonimat online"
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section)
+msgid "home"
+msgstr "acasÄ"
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
+msgid "###### ABOUT US ######"
+msgstr "###### DESPRE NOI ######"
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy."
+msgstr ""
+"Credem cÄ toatÄ lumea ar trebui sÄ poatÄ explora internetul în condiÈii
de "
+"confidenÈialitate."
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
+msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit."
+msgstr "Suntem proiectul Tor, un proiect 501 (c) 3 SUA nonprofit."
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We advance human rights and defend your privacy online through free software"
+" and open networks. [Meet our team](about/people)."
+msgstr ""
+"Noi promovam drepturile omului si aparam intimitatea virtuala cu programe "
+"gratis si retele deschise. [cunoaste echipa](about/people)"
+
+#: https//www.torproject.org/contact/
+#: (content/contact/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Contact"
+msgstr "Contact"
+
+#: https//www.torproject.org/contact/
+#: (content/contact/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section)
+msgid "The Tor Project"
+msgstr "Proiectul Tor"
+
+#: https//www.torproject.org/contact/
+#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
+msgid "### Get Support"
+msgstr "### ObÈineÈi sprijin"
+
+#: https//www.torproject.org/contact/
+#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for "
+"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing"
+" censorship, using onion services, and more."
+msgstr ""
+"AveÈi nevoie de ajutor? VizitaÈi [Portalul de "
+"suport](https://support.torproject.org) pentru a afla rÄspunsuri la "
+"întrebÄrile frecvente despre conectarea la Tor, eludarea cenzurii, "
+"utilizarea serviciilor Onion Èi multe altele."
+
+#: https//www.torproject.org/download/
+#: (content/download/contents+en.lrpage.title)
+#: (content/download/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/download/alpha/
+#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/download/languages/
+#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/download/tor/
+#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section)
+msgid "Download"
+msgstr "DescÄrcare"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title)
+#: (content/menu/contents+en.lrpage.section) https//www.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/about/people/
+#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section)
+#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
+#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section)
+#: https//www.torproject.org/about/reports/
+#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section)
+#: https//www.torproject.org/about/jobs/
+#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section)
+msgid "About"
+msgstr "Despre"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Documentation"
+msgstr "DocumentaÈie"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Press"
+msgstr "ApasÄ"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Support"
+msgstr "Suport"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Jobs"
+msgstr "Locuri de muncÄ"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Donate"
+msgstr "DoneazÄ"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Donate Now"
+msgstr "DoneazÄ Acum"
+
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Success"
+msgstr "ReuÅit"
+
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
+msgid "You're equipped to browse freely."
+msgstr "SunteÈi echipat sÄ navigaÈi liber."
+
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online."
+msgstr ""
+"Tor este cea mai puternica unelta pentru libertate si intimitate virtuala."
+
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a "
+"community of volunteers worldwide."
+msgstr ""
+"Este software gratuit Èi open source, menÈinut de Proiectul Tor Èi o "
+"comunitate de voluntari din întreaga lume."
+
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe."
+" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)"
+msgstr ""
+"Avem nevoie de ajutorul dvs. pentru a pÄstra Tor în siguranÈÄ pentru "
+"milioane de oameni din întreaga lume. [DonaÈi "
+"acum](https://donate.torproject.org/)"
+
+#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title)
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title)
+msgid "History"
+msgstr "Istoric"
+
+#: https//www.torproject.org/download/alpha/
+#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Download Tor Browser Alpha"
+msgstr "Descarca Tor Browser Alfa"
+
+#: https//www.torproject.org/download/alpha/
+#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Before we release a stable version of our software, we release an alpha "
+"version to test features and find bugs."
+msgstr ""
+"Inainte sa eliberam o versiune stabila a programului, o versiune alfa este "
+"eliberata pentru a testa abilitati si pentru a cauta greseli."
+
+#: https//www.torproject.org/download/alpha/
+#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Please only download an alpha if you are okay with some things not working "
+"properly, want to help us find and [report "
+"bugs](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFeedback),"
+" and are not putting yourself at risk."
+msgstr ""
+"DescÄrcaÈi o versiune alfa Èi dacÄ observaÈi cÄ unele lucruri nu "
+"funcÈioneazÄ corespunzÄtor, vÄ rugÄm sÄ ne ajutaÈi sÄ gÄsim Èi sÄ
[raportaÈi"
+" bug-"
+"uri](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFeedback),"
+" pentru a nu vÄ pune în pericol."
+
+#: https//www.torproject.org/download/languages/
+#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Download Tor Browser in your language"
+msgstr "Descarca Tor Browser in limba ta."
+
+#: https//www.torproject.org/download/languages/
+#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor "
+"Browser is now available in 25 different languages, and we are working to "
+"add more. Want to help us translate? [See here](https://tb-"
+"manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)"
+msgstr ""
+"vrem ca toata lumea sa se bucure de Tor Browser in limba lor. Tor Browser "
+"este accesibil in 25 limbi diferite, si lucram sa adaugam mai multe. Vrei sa"
+" ajuti sa traduci? [uitate aici](https://tb-manual.torproject.org/becoming-"
+"tor-translator/)"
+
+#: https//www.torproject.org/download/tor/
+#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Download Tor Source Code"
+msgstr "DescÄrcaÈi codul sursÄ Tor"
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of "
+"\"onion routing\" began in the mid 1990s."
+msgstr ""
+"Proiectul Tor, Inc, a devenit o organizaÈie nonprofit de tip 501(c)3 în "
+"2006, dar ideea de \"rutare Onion\" a început la mijlocul anilor 1990."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made"
+" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have "
+"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should "
+"have private access to an uncensored web.**"
+msgstr ""
+"** La fel ca Èi utilizatorii Tor, dezvoltatorii, cercetÄtorii Èi
fondatorii "
+"care au fÄcut ca Tor sÄ fie posibil, sunt un grup divers de oameni. Dar
toÈi"
+" cei care au fost implicaÈi în Tor sunt uniÈi de o convingere comunÄ: "
+"utilizatorii de internet ar trebui sÄ aibÄ acces privat la un web "
+"necenzurat. **"
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be "
+"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David "
+"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab "
+"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections "
+"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the "
+"network."
+msgstr ""
+"Ãn anii '90, lipsa de securitate pe internet Èi capacitatea sa de a fi "
+"utilizat pentru urmÄrire Èi supraveghere au devenit clare, iar în 1995
David"
+" Goldschlag, Mike Reed Èi Paul Syverson de la Laboratorul de Naval Research "
+"din SUA (NRL) s-au întrebat dacÄ existÄ o modalitate de a crea conexiuni
la "
+"internet care nu dezvÄluie cine vorbeÈte cu cine, chiar Èi pentru cineva "
+"care monitorizeazÄ reÈeaua."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Their answer was to create and deploy the first research designs and "
+"prototypes of onion routing."
+msgstr ""
+"RÄspunsul lor a fost sÄ creeze Èi sÄ implementeze primele proiecte de "
+"cercetare Èi prototipuri de rutare Onion."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much"
+" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple "
+"servers and encrypt it each step of the way."
+msgstr ""
+"Scopul direcÈionÄrii prin Onion a fost de a gÄsi o modalitate de folosire
a "
+"internetului cu cât mai multÄ confidenÈialitate posibil Èi ideea era de a
"
+"direcÈiona traficul prin mai multe servere Èi de a-l cripta la fiecare pas."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today."
+msgstr ""
+"Aceasta este o explicaÈie simplÄ pentru modul în care funcÈioneazÄ Tor "
+"astÄzi."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of "
+"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL "
+"onion routing project with Paul Syverson."
+msgstr ""
+"La începutul anilor 2000, Roger Dingledine, un recent absolvent al "
+"[Institutului de Tehnologie din Massachusetts (MIT)](https://web.mit.edu/), "
+"a început sÄ lucreze la un proiect de rutare NRL Onion, împreunÄ cu Paul "
+"Syverson."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts "
+"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which "
+"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, "
+"joined the project soon after."
+msgstr ""
+"Pentru a distinge aceastÄ lucrare originalÄ la NRL de alte eforturi de "
+"rutare Onion care începuserÄ sÄ aparÄ Ã®n altÄ parte, Roger a numit
proiectul"
+" Tor, care a devenit The Routing Onion. Nick Mathewson, coleg de clasÄ al "
+"lui Roger la MIT, s-a alÄturat imediat acestui proiect."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a "
+"decentralized network. The network needed to be operated by entities with "
+"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free "
+"and open to maximize transparency and separation."
+msgstr ""
+"De la înfiinÈarea sa în anii 1990, rutarea Onion a fost conceputÄ ca sÄ
se "
+"bazeze pe o reÈea descentralizatÄ. ReÈeaua trebuia sÄ fie operatÄ de "
+"entitÄÈi cu interese diferite Èi ipoteze de încredere, iar software-ul "
+"trebuie sÄ fie liber Èi deschis pentru a maximiza transparenÈa Èi
separarea."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its "
+"code was released under a free and open software license."
+msgstr ""
+"De aceea, în octombrie 2002, când reÈeaua Tor a fost iniÈial
implementatÄ, "
+"codul sÄu a fost lansat sub licenÈÄ software liberÄ Èi deschisÄ."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in"
+" the U.S., plus one in Germany."
+msgstr ""
+"PânÄ la sfârÈitul anului 2003, reÈeaua avea aproximativ o duzinÄ de
noduri "
+"de voluntari, în special în S.U.A., plus una în Germania."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier "
+"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's "
+"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit "
+"organization, was founded to maintain Tor's development."
+msgstr ""
+"Recunoscând beneficiul Tor pentru drepturile digitale, [Electronic Frontier "
+"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) a început sÄ finanÈeze munca lui "
+"Roger Èi Nick pe Tor în 2004. Ãn 2006, Tor Project, Inc. , o organizaÈie "
+"nonprofit 501(c)3, a fost înfiinÈatÄ pentru a menÈine dezvoltarea
aplicaÈiei"
+" Tor."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to "
+"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in "
+"order for its users to access the open web."
+msgstr ""
+"Ãn 2007, organizaÈia a început sÄ dezvolte punÈi de legÄturÄ cu
reÈeaua Tor "
+"pentru a aborda cenzura, cum ar fi necesitatea de a obÈine firewall-uri "
+"guvernamentale, pentru ca utilizatorii sÄi sÄ poatÄ accesa liber web-ul."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested"
+" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to"
+" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy "
+"began."
+msgstr ""
+"Tor a început sÄ câÈtige popularitate în rândul activiÈtilor Èi "
+"utilizatorilor interesaÈi de intimitate, dar a fost dificil sÄ se
foloseascÄ"
+" de oameni care nu aveau o experienÈÄ tehnicÄ, aÈa cÄ Ã®ncepând cu anul
2005,"
+" a început dezvoltarea instrumentelor dincolo de proxy-ul Tor."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Development of Tor Browser began in "
+"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"talk/2008-January/007837.html)."
+msgstr ""
+"Dezvoltarea browserului Tor a început în "
+"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"talk/2008-January/007837.html)."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users "
+"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab "
+"Spring](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) beginning in late"
+" 2010. It not only protected people's identity online but also allowed them "
+"to access critical resources, social media, and websites which were blocked."
+msgstr ""
+"Cu ajutorul programului Tor Browser, care a fÄcut pe Tor mai accesibil "
+"pentru utilizatorii Èi activiÈtii de internet de zi cu zi, Tor a fost un "
+"instrument în timpul [Arab Spring](https://www.theguardian.com/us-news/the-"
+"nsa-files) începând cu sfârÈitul anului 2010. Acesta nu numai cÄ
protejeazÄ "
+"identitatea oamenilor online, dar Èi le permite sÄ acceseze resurse
critice,"
+" mass-media sociale Èi site-uri care au fost blocate."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a "
+"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in "
+"2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)."
+msgstr ""
+"Nevoia de protecÈie a instrumentelor împotriva supravegherii în masÄ a "
+"devenit o preocupare majorÄ datoritÄ [dezvÄluirilor Snowden din "
+"2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of "
+"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be "
+"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
+msgstr ""
+"Nu numai cÄ Tor a contribuit la avertizarea lui Snowden, dar conÈinutul "
+"documentelor a susÈinut, de asemenea, asigurÄri cÄ, la acea vreme, [Tor nu
"
+"putea sÄ clacheze](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/) ."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have "
+"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet "
+"freedom."
+msgstr ""
+"E posibil sÄ fi crescut conÈtientizarea populaÈiei privind urmÄrirea, "
+"supravegherea Èi cenzura, dar Èi prevalenÈa acestor obstacole la
libertatea "
+"internetului."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)"
+" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity"
+" that keeps Tor users safe."
+msgstr ""
+"AstÄzi, reÈeaua are [mii de relee](https://metrics.torproject.org) "
+"gestionate de voluntari Èi de milioane de utilizatori din întreaga lume.
Iar"
+" aceastÄ diversitate îi Èine pe utilizatorii Tor în siguranÈÄ."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access "
+"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for"
+" privacy and freedom online."
+msgstr ""
+"Noi, cei de la proiectul Tor, luptÄm în fiecare zi pentru ca fiecare sÄ
aibÄ"
+" acces privat la un internet necenzurat, iar Tor a devenit cel mai puternic "
+"instrument al lumii pentru intimitate Èi libertate online."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an "
+"international community of people devoted to human rights. The Tor Project "
+"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to "
+"transparency and the safety of its users."
+msgstr ""
+"Dar Tor este mai mult decât software. Este o muncÄ a iubirii produsÄ de o "
+"comunitate internaÈionalÄ de oameni dedicaÈi drepturilor omului. Proiectul
"
+"Tor este [profund angajat](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) "
+"pentru transparenÈa Èi siguranÈa utilizatorilor sÄi."
+
+#: https//www.torproject.org/about/people/
+#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title)
+msgid "People"
+msgstr "Oameni"
+
+#: https//www.torproject.org/about/people/
+#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body)
+msgid ""
+"We are an international team who believes everyone should have private "
+"access to the uncensored web."
+msgstr ""
+"suntem o echipa internationala care crede ca orcine ar trebuie sa aibe acces"
+" la un internet necenzurat"
+
+#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
+#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body)
+msgid ""
+"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our "
+"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, "
+"please email giving(at)torproject.org."
+msgstr ""
+"Având o bazÄ de utilizatori diversÄ, înseamnÄ cÄ avem Èi surse de
finanÈare "
+"diverse. Scopul nostru este sÄ continuÄm sÄ diversificÄm finanÈarea.
Pentru "
+"a afla mai multe despre sponsorizare, vÄ rugÄm sÄ trimiteÈi un e-mail la "
+"giving(at)torproject.org."
+
+#: https//www.torproject.org/about/reports/
+#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body)
+msgid ""
+"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to "
+"transparency in its work and reporting."
+msgstr ""
+"Tor Project, Inc. este o organizaÈie non-profit din SUA 501(c)(3) dedicatÄ "
+"transparenÈei în activitatea sa Èi în raportare."
+
+#: https//www.torproject.org/about/jobs/
+#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.body)
+msgid ""
+"We're always looking for more great people to join our team. Join us in our "
+"Seattle office or work remotely from wherever you are in the world. You'll "
+"work with a diverse group of bright and passionate folks committed to "
+"fostering internet freedom worldwide."
+msgstr ""
+"CÄutÄm mereu oameni mai buni care sÄ se alÄture echipei noastre. VeniÈi
la "
+"biroul nostru din Seattle sau lucraÈi de la distanÈÄ de oriunde vÄ
aflaÈi în"
+" lume. VeÈi lucra cu un grup divers de oameni luminoÈi Èi pasionaÈi care
se "
+"angajeazÄ sÄ promoveze libertatea internetului din întreaga lume."
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
+#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title)
+msgid "New Release: Tails 3.12"
+msgstr "Versiune noua: Tails 3.12"
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
+#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
+msgid ""
+"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon"
+" as possible."
+msgstr ""
+"Aceasta reinoire repara multe vulnerabilitatile de securitate. Ar trebui sa "
+"reinoiesti cat mai repede."
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
+#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
+msgid ""
+"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation "
+"methods for Tails."
+msgstr ""
+"Cea mai bunÄ veste pentru versiunea 3.12 este cÄ am schimbat complet "
+"metodele de instalare pentru Tails."
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
+#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title)
+msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha"
+msgstr "Versiune noua: Tor 0.4.0.1-alfa"
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
+#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary)
+msgid ""
+"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from "
+"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual "
+"place on the website."
+msgstr ""
+"ExistÄ o nouÄ versiune alfa disponibilÄ pentru descÄrcare. DacÄ
construiÈi "
+"Tor de la sursÄ, puteÈi descÄrca codul sursÄ pentru 0.4.0.1-alpha de la "
+"locul obiÈnuit de pe site."
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
+#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title)
+msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10"
+msgstr "Versiune noua: Tor Browser 8.5a10"
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
+#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary)
+msgid ""
+"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-"
+"alpha\">Tor Browser Project page</a> and also from our <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a10/\">distribution "
+"directory</a>."
+msgstr ""
+"Tor Browser 8.5a10 este acum disponibil pe <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-"
+"alpha\">pagina Tor Browser Project</a> Èi de pe <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a10/\">directorul "
+"nostru de distribuire."
+
+#: templates/contact.html:8
+msgid "Chat with us on"
+msgstr "DiscutaÈi cu noi pe chat"
+
+#: templates/contact.html:9
+msgid "Ask questions about using Tor."
+msgstr "PuneÈi întrebÄri despre utilizarea programului Tor."
+
+#: templates/contact.html:10
+msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome."
+msgstr ""
+"DiscutaÈi despre codificarea Èi protocoalele legate de Tor. Ideile sunt "
+"binevenite."
+
+#: templates/contact.html:11
+msgid ""
+"Discuss organization and community related topics: meetups, outreach, "
+"translation, or website improvements."
+msgstr ""
+"DiscutaÈi despre subiecte legate de organizaÈie Èi de comunitate:
întâlniri,"
+" programe de informare, traduceri sau îmbunÄtÄÈiri ale site-ului web."
+
+#: templates/contact.html:12
+msgid "Watch or join publicly logged team meetings."
+msgstr "UrmÄriÈi sau participaÈi la întâlniri ale echipei."
+
+#: templates/contact.html:13
+msgid "Discuss running a Tor relay."
+msgstr "DiscutaÈi despre funcÈionarea unui releu Tor."
+
+#: templates/contact.html:14
+msgid "Talk with Tor's global south community."
+msgstr "VorbeÈte cu comunitatea localÄ Tor."
+
+#: templates/contact.html:20
+msgid "Find us on Social Media"
+msgstr "GÄsiÈi-ne pe reÈelele de socializare"
+
+#: templates/contact.html:34
+msgid "Volunteer with Tor"
+msgstr "Voluntar cu Tor"
+
+#: templates/contact.html:38
+msgid "Get Involved"
+msgstr "ImplicaÈi-vÄ"
+
+#: templates/contact.html:44
+msgid "Join an email list"
+msgstr "ParticipaÈi la o listÄ de e-mailuri"
+
+#: templates/contact.html:47
+msgid ""
+"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are "
+"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on "
+"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to "
+"subscribe and just watch, too :)"
+msgstr ""
+"Echipele noastre colaboreazÄ pe canalele deschise, inclusiv listele de "
+"e-mail, sunteÈi bineveniÈi sÄ vÄ alÄturaÈi. DacÄ aveÈi o întrebare
pentru o "
+"anumitÄ echipÄ care nu a primit rÄspuns pe portalul nostru de asistenÈÄ,
"
+"puteÈi solicita lista corespunzÄtoare. SunteÈi binevenit sÄ vÄ abonaÈi
Èi sÄ"
+" ne urmÄriÈi :)"
+
+#: templates/contact.html:60
+msgid "Report a bug or give feedback."
+msgstr "RaportaÈi o eroare sau oferiÈi feedback."
+
+#: templates/contact.html:61
+msgid ""
+"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help "
+"us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
+"valuable to us (and to all Tor users)."
+msgstr ""
+"Tor se bazeazÄ pe sprijinul utilizatorilor Èi al voluntarilor din întreaga
"
+"lume pentru a ne ajuta sÄ Ã®mbunÄtÄÈim software-ul Èi resursele, astfel
încât"
+" feedbackul dvs. este extrem de important pentru noi (Èi pentru toÈi "
+"utilizatorii Tor)."
+
+#: templates/contact.html:67
+msgid "Tell us about a bad relay."
+msgstr "SpunÈi-ne despre un releu cu probleme."
+
+#: templates/contact.html:68
+msgid ""
+"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise"
+" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it."
+msgstr ""
+"DacÄ gÄsiÈi un releu despre care credeÈi cÄ este rÄu intenÈionat,
greÈit "
+"configurat sau defect în alt mod, consultaÈi pagina noastrÄ de wiki Èi "
+"postarea pe blog cu privire la modul de raportare a acestuia."
+
+#: templates/contact.html:76
+msgid "Report a security issue."
+msgstr "RaportaÈi o problemÄ de securitate."
+
+#: templates/contact.html:77
+msgid ""
+"If you've found a security issue in one of our projects or in our "
+"infrastructure, please email [email protected]. If you want "
+"to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the list by "
+"contacting [email protected] or from pool.sks-"
+"keyservers.net. Here is the fingerprint:"
+msgstr ""
+"DacÄ aÈi gÄsit o problemÄ de securitate într-unul dintre proiectele
noastre "
+"sau în infrastructura noastrÄ, vÄ rugÄm sÄ trimiteÈi un email la tor-"
+"[email protected]. DacÄ doriÈi sÄ vÄ criptaÈi emailul,
puteÈi "
+"obÈine cheia publicÄ GPG pentru listÄ, contactând tor-security-"
+"[email protected] sau de la pool.sks-keyservers.net. IatÄ "
+"amprenta:"
+
+#: templates/contact.html:97
+msgid "Email us"
+msgstr "Trimite-Èi-ne un e-mail"
+
+#: templates/contact.html:98
+msgid ""
+"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark "
+"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please "
+"email [email protected]. For donor-related questions, contact "
+"[email protected]"
+msgstr ""
+"Pentru întrebÄri Èi comentarii despre organizaÈia non-profit Tor:
întrebÄri "
+"privind marca comercialÄ, afiliere Èi coordonare, solicitÄri de contract "
+"etc., vÄ rugÄm sÄ trimiteÈi un e-mail la [email protected].
Pentru"
+" întrebÄri legate de donator, contactaÈi [email protected]"
+
+#: templates/contact.html:104
+msgid "Send us Mail"
+msgstr "TrimiteÈi-ne e-mail"
+
+#: templates/download-android.html:12
+msgid "Get Tor Browser for Android."
+msgstr "ObÈineÈi Tor Browser pentru Android."
+
+#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5
+msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship."
+msgstr "ProtejaÈi-vÄ Ã®mpotriva urmÄririi, supravegherii Èi cenzurii."
+
+#: templates/download-android.html:20 templates/download-android.html:22
+msgid "Download .apk"
+msgstr "DescÄrcare .apk"
+
+#: templates/download-android.html:24
+msgid "Go to Google Play"
+msgstr "AccesaÈi Google Play"
+
+#: templates/download-android.html:26
+#, python-format
+msgid "Go to F-droid %s"
+msgstr "AccesaÈi F-droid %s"
+
+#: templates/download-android.html:36
+msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser."
+msgstr "SunteÈi un utilizator iOS? VÄ Ã®ncurajÄm sÄ Ã®ncercaÈi browserul
Onion."
+
+#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11
+msgid "Language"
+msgstr "LimbÄ"
+
+#: templates/download-tor.html:25 templates/download-tor.html:30
+msgid "sig"
+msgstr "sig"
+
+#: templates/download.html:5
+msgid "Get Connected"
+msgstr "ConectaÈi-vÄ"
+
+#: templates/download.html:7
+msgid "Get connected"
+msgstr "ConectaÈi-vÄ"
+
+#: templates/download.html:9
+msgid ""
+"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to "
+"connect to a bridge during the setup process."
+msgstr ""
+"DacÄ vÄ aflaÈi într-o ÈarÄ Ã®n care Tor este blocat, puteÈi configura
Tor sÄ "
+"se conecteze la un pod sau bridge în timpul procesului de configurare."
+
+#: templates/download.html:10
+msgid "Select \"Tor is censored in my country.\""
+msgstr "SelectaÈi \"Tor este cenzurat în Èara mea\"."
+
+#: templates/download.html:13
+msgid ""
+"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is "
+"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly."
+msgstr ""
+"DacÄ Tor nu este cenzurat, unul dintre motivele cele mai frecvente pe care "
+"Tor nu se va conecta este un ceas de sistem incorect. AsiguraÈi-vÄ cÄ
acesta"
+" este setat corect."
+
+#: templates/download.html:14
+msgid "Support Portal"
+msgstr "Portal de suport"
+
+#: templates/download.html:14
+msgid "Read other FAQs at our Support Portal"
+msgstr "CitiÈi alte întrebÄri frecvente pe Portalul nostru de asistenÈÄ"
+
+#: templates/download.html:19 templates/download.html:21
+msgid "Stay safe"
+msgstr "FiÈi în siguranÈÄ"
+
+#: templates/download.html:23
+msgid "Please do not torrent over Tor."
+msgstr "VÄ rugÄm, nu faceÈi torrent peste Tor."
+
+#: templates/download.html:24
+msgid ""
+"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime,"
+" and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
+msgstr ""
+"Browserul Tor va bloca pluginurile browserului, cum ar fi Flash, RealPlayer,"
+" Quicktime Èi altele: ele pot fi manipulate în dezvÄluirea adresei dvs.
IP."
+
+#: templates/download.html:27
+msgid ""
+"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor "
+"Browser"
+msgstr ""
+"Nu vÄ recomandÄm sÄ instalaÈi programe suplimentare sau pluginuri în "
+"browserul Tor"
+
+#: templates/download.html:28
+msgid ""
+"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser "
+"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect "
+"your privacy and security."
+msgstr ""
+"Plugin-urile sau add-urile pot ocoli Tor sau pot compromite intimitatea. "
+"Browserul Tor este deja livrat cu HTTPS Everywhere, NoScript Èi alte "
+"programe pentru a vÄ proteja confidenÈialitatea Èi securitatea."
+
+#: templates/download.html:40
+#, python-format
+msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips."
+msgstr "ConsultaÈi %s pentru mai multe sfaturi de depanare."
+
+#: templates/download.html:49
+msgid "Verify Tor Browser signature"
+msgstr "VerificaÈi semnÄtura Tor Browser"
+
+#: templates/download.html:54
+msgid "Stand up for privacy and freedom online."
+msgstr "Realizat pentru a respecta intimitatea Èi libertatea online."
+
+#: templates/download.html:55
+msgid ""
+"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us "
+"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide."
+msgstr ""
+"Suntem o organizaÈie nonprofit Èi ne bazÄm pe suporteri ca dumeavoastrÄ "
+"pentru a ne ajuta sÄ pÄstrÄm Tor robust Èi securizat pentru milioane de "
+"oameni din întreaga lume."
+
+#: templates/footer.html:9 templates/footer.html:13
+#: templates/hero-home.html:13 templates/navbar.html:59
+msgid "Download Tor Browser"
+msgstr "DescÄrcare Tor Browser"
+
+#: templates/footer.html:10
+msgid ""
+"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
+"surveillance, or censorship."
+msgstr ""
+"DescÄrcaÈi Tor Browser pentru a vÄ bucura de navigarea privatÄ realÄ
fÄrÄ "
+"urmÄrire, supraveghere sau cenzurÄ."
+
+#: templates/footer.html:22
+msgid "Our mission:"
+msgstr "Misiunea noastrÄ:"
+
+#: templates/footer.html:23
+msgid ""
+"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
+" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
+"availability and use, and furthering their scientific and popular "
+"understanding."
+msgstr ""
+"De a promova drepturile Èi libertÄÈile omului prin crearea Èi
desfÄÈurarea "
+"tehnologiilor anonimatului Èi a tehnologiilor de confidenÈialitate gratuite
"
+"Èi cu sursÄ deschisÄ, sprijinirea disponibilitÄÈii Èi utilizÄrii lor "
+"nerestricÈionate Èi promovarea înÈelegerii lor ÈtiinÈifice Èi
populare."
+
+#: templates/footer.html:49
+msgid "Subscribe to our Newsletter"
+msgstr "AbonaÈi-vÄ la newsletter-ul nostru"
+
+#: templates/footer.html:50
+msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
+msgstr "ObÈineÈi actualizÄri lunare Èi oportunitÄÈi din Proiectul Tor:"
+
+#: templates/footer.html:51
+msgid "Sign up"
+msgstr "Ãnscriere"
+
+#: templates/footer.html:70
+#, python-format
+msgid ""
+"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
+"found in our %(link_to_faq)s"
+msgstr ""
+"Marca comercialÄ, anunÈurile privind drepturile de autor Èi regulile de "
+"utilizare de cÄtre terÈi pot fi gÄsite în site-ul nostru %(link_to_faq)s"
+
+#: templates/hero-download.html:2
+msgid "Defend yourself."
+msgstr "ApÄraÈi-vÄ."
+
+#: templates/hero-download.html:45
+msgid "Download in another language or platform"
+msgstr "DescÄrcaÈi în altÄ limbÄ sau platformÄ"
+
+#: templates/hero-download.html:46
+msgid "Advanced Install Options"
+msgstr "OpÈiuni avansate de instalare"
+
+#: templates/hero-download.html:50
+msgid "Read the latest release announcements"
+msgstr "CitiÈi anunÈurile despre cele mai recente versiuni"
+
+#: templates/hero-home.html:2
+msgid "Browse Privately."
+msgstr "NavigheazÄ privat."
+
+#: templates/hero-home.html:5
+msgid "Explore Freely."
+msgstr "NavigaÈi în mod liber."
+
+#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12
+msgid ""
+"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
+msgstr "ApÄraÈi-vÄ Ã®mpotriva urmÄririi Èi supravegherii. ÃmpiedicaÈi
cenzura."
+
+#: templates/home.html:7
+msgid "Block Trackers"
+msgstr "UrmÄrire blocuri"
+
+#: templates/home.html:11
+msgid "BLOCK TRACKERS"
+msgstr "URMÄRIRE BLOCURI"
+
+#: templates/home.html:12
+msgid ""
+"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads "
+"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing."
+" So will your browsing history."
+msgstr ""
+"Browser-ul Tor izoleazÄ fiecare site web pe care îl vizitaÈi, astfel cÄ "
+"trackerele Èi anunÈurile terÈÄ parte nu vÄ pot urmÄri. Toate
cookie-urile "
+"sunt Èterse automat când aÈi terminat de navigat. La fel Èi istoricul de
"
+"navigare."
+
+#: templates/home.html:24
+msgid "Defend Against Surveillance"
+msgstr "ApÄraÈi-vÄ Ã®mpotriva supravegherii"
+
+#: templates/home.html:28
+msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE"
+msgstr "APÄRAÈI-VÄ ÃMPOTRIVA SUPRAVEGHERII"
+
+#: templates/home.html:29
+msgid ""
+"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what "
+"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is "
+"that you're using Tor."
+msgstr ""
+"Tor Browser împiedicÄ alte entitÄÈi sÄ vÄ urmÄreascÄ conexiunea
pentru a "
+"cunoaÈte site-urile pe care le vizitaÈi. ToÈi cei care vÄ monitorizeazÄ "
+"obiceiurile de navigare pot vedea cÄ folosiÈi Tor."
+
+#: templates/home.html:41
+msgid "Resist Fingerprinting"
+msgstr "RezistenÈÄ la amprentare"
+
+#: templates/home.html:45
+msgid "RESIST FINGERPRINTING"
+msgstr "REZISTENÈÄ LA AMPRENTARE"
+
+#: templates/home.html:46
+msgid ""
+"Tor Browser aims to make all users look the same making it difficult for you"
+" to be fingerprinted based on your browser and device information."
+msgstr ""
+"Tor Browser îÈi propune sÄ Ã®i facÄ pe toÈi utilizatorii sÄ arate la
fel, "
+"ceea ce face dificilÄ amprentarea pe baza browserului Èi a informaÈiilor "
+"despre dispozitiv."
+
+#: templates/home.html:58
+msgid "Multi-layered Encryption"
+msgstr "Criptarea pe mai multe straturi"
+
+#: templates/home.html:62
+msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION"
+msgstr "CRIPTAREA PE MAI MULTE STRATURI"
+
+#: templates/home.html:63
+msgid ""
+"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor "
+"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers "
+"known as Tor relays."
+msgstr ""
+"Traficul dvs. este transmis Èi criptat de trei ori pe mÄsurÄ ce trece pe "
+"reÈeaua Tor. ReÈeaua este compusÄ din mii de servere de tip \"voluntar\", "
+"cunoscute sub numele de relee Tor."
+
+#: templates/home.html:75
+msgid "Browse Freely"
+msgstr "NavigaÈi liber"
+
+#: templates/home.html:79
+msgid "BROWSE FREELY"
+msgstr "NAVIGAÈI LIBER"
+
+#: templates/home.html:80
+msgid ""
+"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have "
+"blocked."
+msgstr ""
+"Cu browserul Tor, aveÈi libertatea de a accesa site-urile pe care le-a "
+"blocat reÈeaua localÄ."
+
+#: templates/jobs.html:2
+msgid "Current Openings"
+msgstr "Deschideri curente"
+
+#: templates/jobs.html:13
+msgid ""
+"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back "
+"soon, though!"
+msgstr ""
+"Ãn prezent, nu avem funcÈii oficiale deschise. TotuÈi, puteÈi sÄ mai "
+"verificaÈi în curând!"
+
+#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5
+msgid "Previous Openings"
+msgstr "AnunÈurile anterioare"
+
+#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
+msgid ""
+"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a "
+"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff."
+msgstr ""
+"CredeÈi cÄ ne puteÈi ajuta într-o poziÈie care nu este listatÄ? De
asemenea,"
+" ne bazÄm pe o vastÄ comunitate de contribuabili voluntari, mulÈi dintre
ei "
+"au devenit ulterior angajaÈi plÄtiÈi."
+
+#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
+msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
+msgstr ""
+"VÄ invitÄm sÄ vÄ alÄturaÈi pe IRC pentru a afla cum vÄ puteÈi
implica."
+
+#: templates/meta.html:11
+msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
+msgstr "Proiectul Tor | ConfidenÈialitate Èi libertate online"
+
+#: templates/meta.html:16
+msgid "Tor Project"
+msgstr "Proiectul Tor"
+
+#: templates/navbar.html:15
+msgid "Menu"
+msgstr "Meniu"
+
+#: templates/people.html:2
+msgid "Board of Directors"
+msgstr "Consiliu de AdministraÈie"
+
+#: templates/people.html:3 templates/people.html:15
+msgid "Core Tor"
+msgstr "Nucleul Tor"
+
+#: templates/people.html:28
+msgid "Join Our Team"
+msgstr "AlÄturÄ-te echipei noastre"
+
+#: templates/people.html:29
+msgid ""
+"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas "
+"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you "
+"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to."
+msgstr ""
+"Chiar dacÄ nu vÄ angajÄm, puteÈi contribui la Tor. Suntem deschisi
ideilor "
+"Èi studiilor pentru a îmbunÄtÄÈi software-ul Tor. DacÄ sunteÈi
dezvoltator, "
+"vÄ salutÄm sÄ vÄ Ã®nscrieÈi în lista de discuÈii dev pentru a vedea ce
facem."
+
+#: templates/people.html:31
+msgid "Sign up for tor-dev"
+msgstr "ÃnscrieÈi-vÄ Ã®n tor-dev"
+
+#: templates/press.html:7
+msgid "Get support"
+msgstr "ObÈineÈi sprijin"
+
+#: templates/press.html:9
+msgid "Visit our Support Portal"
+msgstr "VizitaÈi portalul nostru de asistenÈÄ"
+
+#: templates/press.html:12
+msgid "Ask us on #tor"
+msgstr "ÃntrebaÈi-ne pe #tor"
+
+#: templates/press.html:15
+msgid "Write to a mailing list"
+msgstr "ScrieÈi-ne pe o listÄ de corespondenÈÄ"
+
+#: templates/press.html:22
+msgid "Brand Assets"
+msgstr "Active de marcÄ"
+
+#: templates/press.html:27
+msgid "The Tor Browser"
+msgstr "Browserul Tor"
+
+#: templates/press.html:30
+msgid "Onion Services"
+msgstr "Servicii Onion"
+
+#: templates/press.html:40
+msgid "Press Releases"
+msgstr "Comunicate de presÄ"
+
+#: templates/press.html:54
+msgid "Coverage"
+msgstr "Acoperire"
+
+#: templates/press.html:61
+msgid "Date"
+msgstr "DatÄ"
+
+#: templates/press.html:62
+msgid "Publication"
+msgstr "Publicare"
+
+#: templates/press.html:63
+msgid "Topic"
+msgstr "Subiect"
+
+#: templates/reports.html:2
+msgid "Founding Documents"
+msgstr "Documentele fondatoare"
+
+#: templates/reports.html:16
+msgid "Reports"
+msgstr "Rapoarte"
+
+#: templates/reports.html:22
+msgid "Year"
+msgstr "An"
+
+#: templates/reports.html:23
+msgid "Type"
+msgstr "Tipul"
+
+#: templates/reports.html:24
+msgid "Title"
+msgstr "Titlu"
+
+#: templates/search.html:5
+msgid "Search"
+msgstr "CÄutare"
+
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
+msgid "Topics"
+msgstr "Subiecte"
+
+#: templates/sponsors.html:2
+msgid ""
+"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, "
+"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-"
+"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, "
+"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network."
+msgstr ""
+"MulÈumim tuturor persoanelor Èi grupurilor care au fÄcut posibil acest
lucru"
+" pânÄ acum Èi mulÈumim în special voluntarilor individuali care au
fÄcut "
+"contribuÈii non-financiare: codarea, testarea, documentarea, traducerea, "
+"educarea, cercetarea Èi rularea releelor folosite în reÈeaua Tor."
+
+#: templates/sponsors.html:5
+msgid "Active Sponsors"
+msgstr "Sponsori activi"
+
+#: templates/sponsors.html:17
+msgid "Past Sponsors"
+msgstr "Sponsori din trecut"
+
+#: templates/sponsors.html:35
+msgid ""
+"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and "
+"in-kind donations, contract, and other data."
+msgstr ""
+"AceastÄ paginÄ de sponsori se bazeazÄ pe donaÈii, contracte Èi alte date
"
+"neautorizate Èi necontrolate."
+
+#: templates/sponsors.html:36
+msgid ""
+"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our"
+" Financial Reports."
+msgstr ""
+"Mai multe detalii despre finanÈarea auditatÄ Èi revizuitÄ pot fi gÄsite
în "
+"rapoartele noastre financiare."
+
+#: templates/thank-you.html:6
+msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."
+msgstr ""
+"DoriÈi sÄ vÄ alÄturaÈi comunitÄÈii noastre? Este uÈor sÄ vÄ
implicaÈi în "
+"Tor."
+
+#: templates/thank-you.html:13
+msgid ""
+"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the "
+"organization and community."
+msgstr ""
+"ÃnscrieÈi-vÄ la Tor News Èi obÈineÈi actualizÄri Èi oportunitÄÈi
din "
+"întreaga organizaÈie Èi comunitate."
+
+#: templates/thank-you.html:17
+msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
+msgstr ""
+"RulaÈi un releu pentru a face reÈeaua mai rapidÄ Èi mai descentralizatÄ."
+
+#: templates/thank-you.html:21
+msgid "Use your skills to volunteer."
+msgstr "UtilizaÈi-vÄ abilitÄÈile pentru a vÄ oferi ca voluntar."
+
+#: templates/macros/downloads.html:61
+msgid "Tor Browser manual"
+msgstr "Manualul Tor Browser"
+
+#: templates/macros/jobs.html:11
+msgid "Read more."
+msgstr "CitiÈi mai multe."
+
+#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19
+msgid "View PDF"
+msgstr "VizualizaÈi fiÈierul PDF"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits