commit ed312d01a311e8162245ccabbaf5ad4b84d74244
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Tue May 28 21:18:02 2019 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot
---
contents+fr.po | 51 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 file changed, 26 insertions(+), 25 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 0281500b0..01106c96b 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -337,9 +337,10 @@ msgid ""
"Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
"network, or to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
-"Lors du premier lancement du navigateur, vous apercevrez la fenêtre des "
-"paramètres du réseau Tor. Elle vous proposera soit de vous connecter "
-"directement, soit de configurer le Navigateur Tor pour votre connexion."
+"Lors du premier lancement du Navigateur Tor, la fenêtre des paramètres du "
+"réseau Tor vous sera présentée. Elle vous proposera soit de vous
connecter "
+"directement au réseau Tor, soit de configurer le Navigateur Tor pour votre
"
+"connexion."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -366,7 +367,7 @@ msgstr ""
"Dans la plupart des cas, « Se connecter » vous permettra de vous
connecter "
"au réseau Tor sans autre configuration. Une fois que vous aurez cliqué,
une "
"barre dâétat apparaîtra et affichera lâavancement de la connexion de
Tor. Si"
-" votre connexion est plutôt rapide, mais que la barre dâétat semble
bloquer "
+" votre connexion est plutôt rapide, mais que la barre dâétat semble
bloquée "
"à un certain niveau, la page <a href=\"/troubleshooting\">Dépannage</a>
vous"
" aidera à régler le problème."
@@ -390,8 +391,8 @@ msgid ""
"configuration options."
msgstr ""
"Si vous savez que votre connexion est censurée ou utilise un mandataire, "
-"vous devriez sélectionner cette option. Le Navigateur Tor vous fera passer "
-"en revue une série dâoptions de configuration."
+"vous devriez sélectionner cette option. Le Navigateur Tor vous présentera "
+"une série dâoptions de configuration."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -405,8 +406,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Le premier écran demande si lâaccès au réseau Tor est bloqué ou
censuré sur "
"votre connexion. Si vous ne pensez pas que câest le cas, sélectionnez «Â
Non "
-"». Si vous savez que votre connexion est censurée, ou si vous avez tenté "
-"sans succès de vous connecter au réseau Tor et quâaucune autre solution
nâa "
+"». Si vous savez que votre connexion est censurée ou si vous avez tenté
sans"
+" succès de vous connecter au réseau Tor et quâaucune autre solution
nâa "
"fonctionné, sélectionnez « Oui ». Lâécran <a "
"href=\"/circumvention\">Contournement</a> apparaîtra alors afin que vous "
"configuriez un transport enfichable."
@@ -461,12 +462,12 @@ msgid ""
"combination with pluggable transports helps to disguise the fact that you "
"are using Tor."
msgstr ""
-"La plupart des <a href=\"/transports\">transports enfichables</a>, tels que "
-"obfs3 et obfs4, reposent sur lâutilisation de relais-ponts. Comme les
relais"
-" ordinaires, les ponts sont gérés par des bénévolesâ; cependant, "
-"contrairement aux relais ordinaires, ils ne sont pas répertoriés "
+"La plupart des <a href=\"/transports\">transports enfichables</a>, tels "
+"quâobfs3 et obfs4, comptent sur lâutilisation de relais-ponts. Comme les "
+"relais Tor ordinaires, les ponts sont exploités par des bénévolesâ; "
+"cependant, contrairement aux relais ordinaires, ils ne sont pas répertoriés
"
"publiquement et un adversaire ne peut donc pas les identifier facilement. "
-"Lâutilisation de ponts combinée à des transports enfichables aide Ã
déguiser"
+"Lâutilisation de ponts combinés à des transports enfichables aide Ã
déguiser"
" le fait que vous utilisez Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -491,8 +492,8 @@ msgid ""
"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
"yourself. You have two options:"
msgstr ""
-"Les adresses de ponts nâétant pas publiques, vous devrez les demander.
Deux "
-"options sâoffrent à vous :"
+"Les adresses de ponts nâétant pas publiques, vous devrez les demander
vous-"
+"même. Deux options sâoffrent à vous :"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -543,9 +544,9 @@ msgid ""
"Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a "
"separate line."
msgstr ""
-"Dans la fenêtre Paramètres du réseau Tor, sélectionnez âTor est
censuré dans"
-" mon paysâ. Ensuite, sélectionnez âFournir un pont que je connaisâ et
entrez"
-" chaque adresse de pont sur une ligne séparée."
+"Dans la fenêtre Paramètres du réseau Tor, sélectionnez « Tor est
censuré "
+"dans mon pays ». Sélectionnez ensuite « Utiliser un pont que je connaisÂ
» et"
+" saisissez chaque adresse de pont sur une ligne séparée."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -572,8 +573,8 @@ msgid ""
"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
msgstr ""
"Si la connexion échoue, les ponts que vous avez reçus pourraient être hors
"
-"service. Utilisez lâune des méthodes ci-dessus afin dâobtenir dâautres
"
-"adresses de ponts et ressayez."
+"service. Veuillez utiliser lâune des méthodes ci-dessus afin dâobtenir "
+"dâautres adresses de ponts, puis ressayez."
#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title)
@@ -711,11 +712,11 @@ msgid ""
"Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web "
"site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
msgstr ""
-"les transports doux donnent tous lâimpression que vous naviguez sur un site
"
-"Web majeur au lieu dâutiliser Tor. meek-amazon donne lâimpression que
vous "
-"utilisez Amazon Web Servicesâ; meek-azure donne lâimpression que vous "
-"utilisez un site Web Microsoftâ; et meek-google donne lâimpression que
vous "
-"utilisez Google search."
+"Les transports meek donnent lâimpression que vous parcourez lâun des
grands "
+"sites Web au lieu dâutiliser Tor. meek-amazon donne lâimpression que vous
"
+"utilisez les services Web dâAmazonâ; meek-azure donne lâimpression que
vous "
+"utilisez un site Web de Microsoftâ; et meek-google lâimpression que vous "
+"utilisez la recherche Google."
#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits