commit 43ff7c3d09d3b8092b3c890b35c73c7672b88f6e
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Sun Jun 30 09:16:35 2019 +0000

    Update translations for tails-misc
---
 fr.po | 74 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 file changed, 38 insertions(+), 36 deletions(-)

diff --git a/fr.po b/fr.po
index 4df5eb942..c6b39bc05 100644
--- a/fr.po
+++ b/fr.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 # bassmax, 2014-2015
 # Alex <[email protected]>, 2014
 # tneskovic <[email protected]>, 2014
-# AO <[email protected]>, 2018-2019
+# AO <[email protected]>, 2015,2018-2019
 # apaddlingduck, 2014
 # apaddlingduck, 2014
 # Athorcis, 2015
@@ -16,6 +16,7 @@
 # Emmanuel Simond <[email protected]>, 2014
 # Emmanuel Simond <[email protected]>, 2014
 # Emma Peel, 2018
+# Emma Peel, 2018
 # AO <[email protected]>, 2017-2018
 # French language coordinator <[email protected]>, 2015-2017
 # Gwennole Hangard <[email protected]>, 2015
@@ -33,13 +34,14 @@
 # Towinet, 2013-2016
 # AO <[email protected]>, 2015
 # xin, 2019
+# xin, 2019
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-05-18 19:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-27 18:21+0000\n"
-"Last-Translator: AO <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-30 09:07+0000\n"
+"Last-Translator: xin\n"
 "Language-Team: French 
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -70,7 +72,7 @@ msgid ""
 "an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
 "confirm that you are using Tails.\n"
 "</p>\n"
-msgstr "<h1>Aidez-nous à résoudre votre problème !</h1>\n<p>Lisez <a 
href=\"%s\">nos instructions sur le signalement de 
problèmes</a>.</p>\n<p><strong>N'incluez pas plus d'informations personnelles 
que nécessaire !</strong></p>\n<h2>Nous donner une adresse de courrier 
électronique</h2>\n<p>\nEn nous donnant une adresse de courrier électronique, 
vous nous permettez de vous contacter pour clarifier le problème. Cela\nest 
nécessaire pour la grande majorité des rapports que nous recevons, car la 
plupart des rapports\nsont inutiles sans informations de contact. D'un autre 
côté, cela donne\nune occasion aux oreilles indiscrètes, comme votre 
fournisseur d'accès à Internet ou de courrier électronique, de\nconfirmer 
que vous utilisez Tails.\n</p>\n"
+msgstr "<h1>Aidez-nous à résoudre votre problème !</h1>\n<p>Lisez <a 
href=\"%s\">nos instructions sur le signalement de 
problèmes</a>.</p>\n<p><strong>N’incluez pas plus d’informations 
personnelles que nécessaire !</strong></p>\n<h2>Nous donner une adresse de 
courrier électronique</h2>\n<p>\nEn nous donnant une adresse de courrier 
électronique, vous nous permettez de vous contacter pour clarifier le 
problème. Cela\nest nécessaire pour la grande majorité des rapports que nous 
recevons, car la plupart des rapports\nsont inutiles sans informations de 
contact. D’un autre côté, cela donne\nune occasion aux oreilles 
indiscrètes, comme votre fournisseur d’accès à Internet ou de courrier 
électronique, de\nconfirmer que vous utilisez Tails.\n</p>\n"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:51
 msgid ""
@@ -90,7 +92,7 @@ msgid ""
 "To add more, install some software using <a "
 "href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a "
 "href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
-msgstr "Pour en ajouter d'autres, installez des logiciels en utilisant le <a 
href=\"synaptic.desktop\">gestionnaire de paquets Synaptic</a> ou <a 
href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT en ligne de commande</a>."
+msgstr "Pour en ajouter d’autres, installez des logiciels en utilisant le <a 
href=\"synaptic.desktop\">gestionnaire de paquets Synaptic</a> ou <a 
href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT en ligne de commande</a>."
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:154
 msgid "_Create persistent storage"
@@ -105,7 +107,7 @@ msgid ""
 "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
 "Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its "
 "persistence feature is activated."
-msgstr "Lorsque vous redémarrerez Tails, toutes les données d'Electrum 
seront perdues, incluant votre portefeuille Bitcoin. Il est fortement 
recommandé de n'utiliser Electrum qu'avec l'option de persistance activée."
+msgstr "Lorsque vous redémarrerez Tails, toutes les données d’Electrum 
seront perdues, incluant votre portefeuille Bitcoin. Il est fortement 
recommandé de n’utiliser Electrum qu’avec l’option de persistance 
activée."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:60
 msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
@@ -131,7 +133,7 @@ msgid ""
 "<i>${filename}</i>\n"
 "\n"
 "Renaming it to <i>keepassx.kdbx</i> would allow <i>KeePassX</i> to open it 
automatically in the future."
-msgstr "<b><big>Voulez-vous renommer votre base de données <i>KeePassX</i> 
?</big></b>\n\nVous avez une base de données <i>KeePassX</i> dans votre 
dossier <i>Persistent</i> :\n\n<i>${filename}</i>\n\nLa renommer en 
<i>keepassx.kdbx</i> permettrait à <i>KeePassX</i> de l'ouvrir automatiquement 
à l'avenir."
+msgstr "<b><big>Voulez-vous renommer votre base de données <i>KeePassX</i> 
?</big></b>\n\nVous avez une base de données <i>KeePassX</i> dans votre 
dossier <i>Persistent</i> :\n\n<i>${filename}</i>\n\nLa renommer en 
<i>keepassx.kdbx</i> permettrait à <i>KeePassX</i> de l’ouvrir 
automatiquement à l’avenir."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassx:25
 msgid "Rename"
@@ -143,11 +145,11 @@ msgstr "Garder le nom actuel"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/replace-su-with-sudo:21
 msgid "su is disabled. Please use sudo instead."
-msgstr "su est désactivé. Merci d'utiliser sudo à la place."
+msgstr "su est désactivé. Merci d’utiliser sudo à la place."
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/[email protected]/extension.js:75
 msgid "Lock screen"
-msgstr "Verrouillage de l'écran"
+msgstr "Verrouillage de l’écran"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/[email protected]/extension.js:79
 msgid "Suspend"
@@ -232,7 +234,7 @@ msgstr "Ajouter {packages} à vos logiciels additionnels ?"
 msgid ""
 "To install it automatically from your persistent storage when starting "
 "Tails."
-msgstr "Pour l'installer automatiquement depuis votre stockage persistant lors 
du démarrage de Tails."
+msgstr "Pour l’installer automatiquement depuis votre stockage persistant 
lors du démarrage de Tails."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:296
 msgid "Install Every Time"
@@ -253,7 +255,7 @@ msgstr "La configuration de votre logiciel additionnel a 
échoué."
 msgid ""
 "To install it automatically when starting Tails, you can create a persistent"
 " storage and activate the <b>Additional Software</b> feature."
-msgstr "Pour l'installer automatiquement lors du démarrage de Tails, vous 
pouvez créer un stockage persistant et activer l'option <b>Logiciels 
additionnels</b>"
+msgstr "Pour l’installer automatiquement lors du démarrage de Tails, vous 
pouvez créer un stockage persistant et activer l’option <b>Logiciels 
additionnels</b>"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:327
 msgid "Create Persistent Storage"
@@ -274,7 +276,7 @@ msgstr "Vous pourriez installer {packages} automatiquement 
lors du démarrage de
 msgid ""
 "To do so, you need to run Tails from a USB stick installed using <i>Tails "
 "Installer</i>."
-msgstr "Pour ce faire, vous avez besoin de démarrer Tails depuis une clé USB 
installée en utilisant l'<i>Installeur de Tails</i>."
+msgstr "Pour ce faire, vous avez besoin de démarrer Tails depuis une clé USB 
installée en utilisant l’<i>Installeur de Tails</i>."
 
 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be
 #. replaced.
@@ -288,7 +290,7 @@ msgstr "Enlever {packages} de vos logiciels additionnels ?"
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:366
 #, python-brace-format
 msgid "This will stop installing {packages} automatically."
-msgstr "Cela devrait stopper l'installation automatique de {packages}."
+msgstr "Cela devrait stopper l’installation automatique de {packages}."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:368
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:156
@@ -311,7 +313,7 @@ msgstr "Cela peut prendre plusieurs minutes."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:562
 msgid "The installation of your additional software failed"
-msgstr "L'installation de vos logiciels additionnels a échoué"
+msgstr "L’installation de vos logiciels additionnels a échoué"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:577
 msgid "Additional software installed successfully"
@@ -361,7 +363,7 @@ msgstr "Échec de la lecture de la configuration des 
logiciels additionnels"
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:154
 #, python-brace-format
 msgid "Stop installing {package} automatically"
-msgstr "Arrêter d'installer {package} automatiquement"
+msgstr "Arrêter d’installer {package} automatiquement"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:180
 msgid ""
@@ -389,7 +391,7 @@ msgstr "Pour ce faire, créez un stockage persistant et 
installez des logiciels
 msgid ""
 "To do so, install Tails on a USB stick using <a href=\"tails-"
 "installer.desktop\">Tails Installer</a> and create a persistent storage."
-msgstr "Pour ce faire, installez Tails sur une clé USB en utilisant l'<a 
href=\"tails-installer.desktop\">Installeur de Tails</a> et en créant un 
stockage persistant."
+msgstr "Pour ce faire, installez Tails sur une clé USB en utilisant l’<a 
href=\"tails-installer.desktop\">Installeur de Tails</a> et en créant un 
stockage persistant."
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:254
 msgid "[package not available]"
@@ -397,17 +399,17 @@ msgstr "[paquet non disponible]"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:52
 msgid "Synchronizing the system's clock"
-msgstr "Synchronisation de l'horloge système"
+msgstr "Synchronisation de l’horloge système"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:53
 msgid ""
 "Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
 "Services. Please wait..."
-msgstr "Tor a besoin d'une horloge bien réglée pour fonctionner 
correctement, en particulier pour les services cachés. Veuillez patienter..."
+msgstr "Tor a besoin d’une horloge bien réglée pour fonctionner 
correctement, en particulier pour les services cachés. Veuillez patienter..."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:87
 msgid "Failed to synchronize the clock!"
-msgstr "Échec de synchronisation de l'horloge !"
+msgstr "Échec de synchronisation de l’horloge !"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:124
 msgid "This version of Tails has known security issues:"
@@ -427,7 +429,7 @@ msgstr "La carte réseau ${nic} est désactivée"
 msgid ""
 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is 
temporarily disabled.\n"
 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
-msgstr "L'usurpation d'adresse MAC a échoué pour la carte réseau 
${nic_name} (${nic}), elle est donc temporairement désactivée.\nVous pourriez 
préférer redémarrer Tails et désactiver l'usurpation d'adresse MAC."
+msgstr "L’usurpation d’adresse MAC a échoué pour la carte réseau 
${nic_name} (${nic}), elle est donc temporairement désactivée.\nVous pourriez 
préférer redémarrer Tails et désactiver l’usurpation d’adresse MAC."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62
 msgid "All networking disabled"
@@ -438,15 +440,15 @@ msgstr "Tout le réseau est désactivé"
 msgid ""
 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery 
also failed so all networking is disabled.\n"
 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
-msgstr "L'usurpation d'adresse MAC a échoué pour la carte réseau 
${nic_name} (${nic}). Le dépannage de cette erreur a également échoué, 
toutes les fonctions de réseau sont désactivées.\nVous pourriez préférer 
redémarrer Tails et désactiver l'usurpation d'adresse MAC."
+msgstr "L’usurpation d’adresse MAC a échoué pour la carte réseau 
${nic_name} (${nic}). Le dépannage de cette erreur a également échoué, 
toutes les fonctions de réseau sont désactivées.\nVous pourriez préférer 
redémarrer Tails et désactiver l’usurpation d’adresse MAC."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:110
 msgid "Lock Screen"
-msgstr "Verrouiller l'écran"
+msgstr "Verrouiller l’écran"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:125
 msgid "Screen Locker"
-msgstr "Verrouillage de l'écran"
+msgstr "Verrouillage de l’écran"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:131
 msgid "Set up a password to unlock the screen."
@@ -471,7 +473,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Or do a manual upgrade.\n"
 "See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual\"";
-msgstr "\"<b>Il n'y a pas assez de mémoire disponible pour vérifier les 
mises à jour.</b>\n\nAssurez-vous que cet ordinateur satisfait les conditions 
requises pour utiliser Tails.\nVoir 
file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.fr.html\n\nEssayez 
de redémarrer Tails pour vérifier à nouveau les mises à jour.\n\nOu 
effectuez une mise à jour manuelle.\nVoir 
https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade/index.fr.html#manual\"";
+msgstr "\"<b>Il n’y a pas assez de mémoire disponible pour vérifier les 
mises à jour.</b>\n\nAssurez-vous que cet ordinateur satisfait les conditions 
requises pour utiliser Tails.\nVoir 
file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.fr.html\n\nEssayez 
de redémarrer Tails pour vérifier à nouveau les mises à jour.\n\nOu 
effectuez une mise à jour manuelle.\nVoir 
https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade/index.fr.html#manual\"";
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:72
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27
@@ -497,7 +499,7 @@ msgid ""
 "monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
 "trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
 "software."
-msgstr "Le système d'exploitation hôte et le logiciel de virtualisation 
peuvent tous deux surveiller ce que vous faites dans Tails. Seuls les logiciels 
libres peuvent être considérés de confiance, à la fois pour le système 
d'exploitation hôte et le logiciel de virtualisation."
+msgstr "Le système d’exploitation hôte et le logiciel de virtualisation 
peuvent tous deux surveiller ce que vous faites dans Tails. Seuls les logiciels 
libres peuvent être considérés de confiance, à la fois pour le système 
d’exploitation hôte et le logiciel de virtualisation."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:81
 msgid "Learn more"
@@ -505,11 +507,11 @@ msgstr "En apprendre davantage"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43
 msgid "Tor is not ready"
-msgstr "Tor n'est pas prêt"
+msgstr "Tor n’est pas prêt"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:44
 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
-msgstr "Tor n'est pas prêt. Démarrer le navigateur Tor quand même ?"
+msgstr "Tor n’est pas prêt. Démarrer le navigateur Tor quand même ?"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:45
 msgid "Start Tor Browser"
@@ -532,7 +534,7 @@ msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\\nOnly "
 "use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
-msgstr "L'activité réseau dans le navigateur non-sécurisé n'est <b>pas 
anonyme</b>.\\nN'utilisez le navigateur non-sécurisé que si nécessaire, par 
exemple\\nsi vous devez vous identifier ou vous inscrire pour activer votre 
connexion Internet."
+msgstr "L’activité réseau dans le navigateur non-sécurisé n’est <b>pas 
anonyme</b>.\\nN’utilisez le navigateur non-sécurisé que si nécessaire, 
par exemple\\nsi vous devez vous identifier ou vous inscrire pour activer votre 
connexion Internet."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
@@ -565,11 +567,11 @@ msgstr "Navigateur non-sécurisé"
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
-msgstr "Un autre navigateur non-sécurisé est en cours d'utilisation, ou est 
en train d'être nettoyé. Veuillez réessayer dans un moment."
+msgstr "Un autre navigateur non-sécurisé est en cours d’utilisation, ou 
est en train d’être nettoyé. Veuillez réessayer dans un moment."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:99
 msgid "Failed to setup chroot."
-msgstr "Échec d'exécution de chroot."
+msgstr "Échec d’exécution de chroot."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
 msgid "Failed to configure browser."
@@ -579,7 +581,7 @@ msgstr "Échec de configuration du navigateur."
 msgid ""
 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
 "NetworkManager."
-msgstr "Aucun serveur DNS n'a été obtenu par le DHCP ou n'est configuré 
manuellement dans le gestionnaire de réseau."
+msgstr "Aucun serveur DNS n’a été obtenu par le DHCP ou n’est configuré 
manuellement dans le gestionnaire de réseau."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
 msgid "Failed to run browser."
@@ -699,11 +701,11 @@ msgstr "Le fichier conteneur {path} ne pouvait pas être 
ouvert avec des droits
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:138
 msgid "Error opening file"
-msgstr "Erreur d'ouverture du fichier"
+msgstr "Erreur d’ouverture du fichier"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:160
 msgid "Not a VeraCrypt container"
-msgstr "Ce n'est pas un conteneur VeraCrypt"
+msgstr "Ce n’est pas un conteneur VeraCrypt"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:161
 #, python-format
@@ -712,14 +714,14 @@ msgstr "Le fichier %s ne semble pas être un conteneur 
VeraCrypt."
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:163
 msgid "Failed to add container"
-msgstr "Échec de l'ajout du conteneur"
+msgstr "Échec de l’ajout du conteneur"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:164
 #, python-format
 msgid ""
 "Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.\n"
 "Please try using the <i>Disks</i> application instead."
-msgstr "Impossible d'ajouter le fichier conteneur %s : délai d'attente 
dépassé en attendant la configuration de la boucle.\nVeuillez essayer 
d'utiliser l'application <i>Disques</i> à la place."
+msgstr "Impossible d’ajouter le fichier conteneur %s : délai d’attente 
dépassé en attendant la configuration de la boucle.\nVeuillez essayer 
d’utiliser l’application <i>Disques</i> à la place."
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:209
 msgid "Choose File Container"
@@ -810,7 +812,7 @@ msgstr "Partitions et lecteurs"
 msgid ""
 "This application is not affiliated with or endorsed by the VeraCrypt project"
 " or IDRIX."
-msgstr "Cette application n'est pas liée ou approuvée par le projet 
VeraCrypt ou IDRIX."
+msgstr "Cette application n’est pas liée ou approuvée par le projet 
VeraCrypt ou IDRIX."
 
 #: 
../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:29
 msgid "_Open"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to