commit c817e286255e552d23700eee3a72593b686c0ba5
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Sun Jun 30 09:50:53 2019 +0000
Update translations for whisperback_completed
---
fr/fr.po | 29 +++++++++++++++--------------
1 file changed, 15 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po
index 3cdb28c72..367aad63b 100644
--- a/fr/fr.po
+++ b/fr/fr.po
@@ -3,9 +3,10 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# AO <[email protected]>, 2018-2019
+# AO <[email protected]>, 2015,2018-2019
# arpalord <[email protected]>, 2012
# arpalord <[email protected]>, 2012
+# arpalord <[email protected]>, 2012
# Brendan Abolivier <[email protected]>, 2018
# AO <[email protected]>, 2017-2018
# French language coordinator <[email protected]>, 2015-2017
@@ -21,8 +22,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-29 12:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-27 18:21+0000\n"
-"Last-Translator: AO <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-30 09:40+0000\n"
+"Last-Translator: xin\n"
"Language-Team: French
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -50,7 +51,7 @@ msgstr "Bloc de clé publique OpenPGP de contact invalide"
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
-msgstr "La variable %s n'a été trouvée dans aucun des fichiers de
configuration /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ou
./config.py"
+msgstr "La variable %s nâa été trouvée dans aucun des fichiers de
configuration /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ou
./config.py"
#: ../whisperBack/gui.py:114
msgid "Name of the affected software"
@@ -58,11 +59,11 @@ msgstr "Nom du logiciel concerné"
#: ../whisperBack/gui.py:116
msgid "Exact steps to reproduce the error"
-msgstr "Ãtapes exactes pour reproduire l'erreur"
+msgstr "Ãtapes exactes pour reproduire lâerreur"
#: ../whisperBack/gui.py:118
msgid "Actual result and description of the error"
-msgstr "Résultat observé et description de l'erreur"
+msgstr "Résultat observé et description de lâerreur"
#: ../whisperBack/gui.py:120
msgid "Desired result"
@@ -87,11 +88,11 @@ msgstr "Cela peut prendre du temps..."
#: ../whisperBack/gui.py:189
msgid "The contact email address doesn't seem valid."
-msgstr "L'adresse de contact ne semble pas valide."
+msgstr "Lâadresse de contact ne semble pas valide."
#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
-msgstr "Impossible d'envoyer le courriel : erreur SMTP."
+msgstr "Impossible dâenvoyer le courriel : erreur SMTP."
#: ../whisperBack/gui.py:208
msgid "Unable to connect to the server."
@@ -99,7 +100,7 @@ msgstr "Impossible de se connecter au serveur."
#: ../whisperBack/gui.py:210
msgid "Unable to create or to send the mail."
-msgstr "Impossible de créer ou d'envoyer le courriel."
+msgstr "Impossible de créer ou dâenvoyer le courriel."
#: ../whisperBack/gui.py:213
msgid ""
@@ -108,7 +109,7 @@ msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try
to reconnect to the network and click send again.\n"
"\n"
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
-msgstr "\n\nLe rapport de bogue n'a pas pu être envoyé, probablement Ã
cause de problèmes de réseau. Veuillez essayer de vous reconnecter au réseau
et cliquer à nouveau sur envoyer.\n\nSi cela ne fonctionne pas, l'on vous
proposera d'enregistrer le rapport de bogue."
+msgstr "\n\nLe rapport de bogue nâa pas pu être envoyé, probablement Ã
cause de problèmes de réseau. Veuillez essayer de vous reconnecter au réseau
et cliquer à nouveau sur envoyer.\n\nSi cela ne fonctionne pas, lâon vous
proposera dâenregistrer le rapport de bogue."
#: ../whisperBack/gui.py:226
msgid "Your message has been sent."
@@ -121,7 +122,7 @@ msgstr "Une erreur est survenue lors du chiffrement."
#: ../whisperBack/gui.py:253
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
-msgstr "Impossible d'enregistrer %s."
+msgstr "Impossible dâenregistrer %s."
#: ../whisperBack/gui.py:276
#, python-format
@@ -131,7 +132,7 @@ msgid ""
"As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and try
to send it to us at %s from your email account using another system. Note that
your bug report will not be anonymous when doing so unless you take further
steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email account).\n"
"\n"
"Do you want to save the bug report to a file?"
-msgstr "Le rapport de bogue n'a pas pu être envoyé, probablement à cause de
problèmes de réseau.\n\nPour contourner le problème, vous pouvez enregistrer
le rapport de bogue sous forme de fichier sur une clé USB et essayer de nous
l'envoyer à %s à partir de votre compte de courriel en utilisant un autre
système. Prenez note que votre rapport de bogue ne sera pas anonyme de cette
façon, à moins que vous ne preniez des précautions supplémentaires (p. ex.
en utilisant Tor avec un compte de courriel jetable).\n\nVoulez-vous
enregistrer le rapport de bogue dans un fichier ?"
+msgstr "Le rapport de bogue nâa pas pu être envoyé, probablement à cause
de problèmes de réseau.\n\nPour contourner le problème, vous pouvez
enregistrer le rapport de bogue sous forme de fichier sur une clé USB et
essayer de nous lâenvoyer à %s à partir de votre compte de courriel en
utilisant un autre système. Prenez note que votre rapport de bogue ne sera pas
anonyme de cette façon, à moins que vous ne preniez des précautions
supplémentaires (p. ex. en utilisant Tor avec un compte de courriel
jetable).\n\nVoulez-vous enregistrer le rapport de bogue dans un fichier ?"
#: ../whisperBack/gui.py:338 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
@@ -182,13 +183,13 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr "WhisperBack - Envoyez vos retours dans un courriel chiffré\nCopyright
(C) 2009-2018 Tails developers <[email protected]>\n\nCe programme est un logiciel
libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le\nmodifier suivant les conditions
de la licence publique générale GNU telle que publiée par\nla « Free
Software Foundation » ; soit la version 3 de la licence, soit (au
choix)\ntoute version ultérieure.\n\nCe programme est distribué dans l'espoir
d'être utile, mais SANS AUCUNE\nGARANTIE ; sans même la garantie implicite de
COMMERCIALISATION ou\nD'ADAPTATION Ã UN USAGE PARTICULIER. Voir la licence
publique générale\nGNU pour plus d'informations.\n\nVous devriez avoir reçu
une copie de la licence publique générale GNU\navec ce programme. Sinon, voir
<https://www.gnu.org/licenses/licenses.fr.html>.\n"
+msgstr "WhisperBack - Envoyez vos retours dans un courriel chiffré\nCopyright
(C) 2009-2018 Tails developers <[email protected]>\n\nCe programme est un logiciel
libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le\nmodifier suivant les conditions
de la licence publique générale GNU telle que publiée par\nla « Free
Software Foundation » ; soit la version 3 de la licence, soit (au
choix)\ntoute version ultérieure.\n\nCe programme est distribué dans
lâespoir dâêtre utile, mais SANS AUCUNE\nGARANTIE ; sans même la garantie
implicite de COMMERCIALISATION ou\nDâADAPTATION Ã UN USAGE PARTICULIER. Voir
la licence publique générale\nGNU pour plus dâinformations.\n\nVous devriez
avoir reçu une copie de la licence publique générale GNU\navec ce programme.
Sinon, voir <https://www.gnu.org/licenses/licenses.fr.html>.\n"
#: ../data/whisperback.ui.h:20
msgid ""
"If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
"a link to your key, or the key as a public key block:"
-msgstr "Si vous voulez que l'on chiffre les messages quand nous vous
répondons, ajoutez votre ID de clé, un lien vers votre clé, ou la clé comme
bloc de clé publique :"
+msgstr "Si vous voulez que lâon chiffre les messages quand nous vous
répondons, ajoutez votre ID de clé, un lien vers votre clé, ou la clé comme
bloc de clé publique :"
#: ../data/whisperback.ui.h:22
msgid "Summary"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits