commit 9593cbf46ce3f9367f78f69bd4b6938d80fc5753
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Tue Sep 17 13:53:42 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web_completed
---
contents+fr.po | 1445 -----------------------------------------------------
contents+pt-BR.po | 100 ++--
contents+tr.po | 1401 ---------------------------------------------------
contents+zh-CN.po | 101 ++--
contents.pot | 104 ++--
5 files changed, 198 insertions(+), 2953 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
deleted file mode 100644
index a8be8fe52..000000000
--- a/contents+fr.po
+++ /dev/null
@@ -1,1445 +0,0 @@
-# Translators:
-# Martus Translations <[email protected]>, 2019
-# ducki2p <[email protected]>, 2019
-# Emma Peel, 2019
-# Curtis Baltimore <[email protected]>, 2019
-# erinm, 2019
-# AO <[email protected]>, 2019
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-14 08:34+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: AO <[email protected]>, 2019\n"
-"Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fr\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Anonymity Online"
-msgstr "Lâanonymat en ligne"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section)
-msgid "home"
-msgstr "accueil"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid "###### ABOUT US ######"
-msgstr "###### Ã PROPOS DE NOUS ######"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy."
-msgstr ""
-"Nous pensons que tout le monde devrait pouvoir explorer Internet en toute "
-"confidentialité, avec lâassurance que leurs données personnelles seront "
-"protégées."
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit."
-msgstr ""
-"Nous sommes le Projet Tor, un organisme états-unien sans but lucratif "
-"501(c)(3)."
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We advance human rights and defend your privacy online through free software"
-" and open networks. [Meet our team](about/people)."
-msgstr ""
-"Nous faisons progresser les droits de la personne et défendons la protection"
-" sur Internet de votre vie privée et de vos données personnelles grâce Ã
des"
-" logiciels gratuits et à des réseaux ouverts. [Rencontrez notre "
-"équipe](about/people)."
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Contact"
-msgstr "Contact"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section)
-msgid "The Tor Project"
-msgstr "Le Projet Tor"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
-msgid "### Get Support"
-msgstr "### Obtenir de lâassistance"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for "
-"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing"
-" censorship, using onion services, and more."
-msgstr ""
-"Avez-vous besoin dâaideâ? Visitez notre [portail "
-"dâassistance](https://support.torproject.org) pour obtenir des réponses
aux "
-"questions les plus fréquentes sur la connexion à Tor, le contournement de
la"
-" censure, lâutilisation des services onion et plus encore."
-
-#: https//www.torproject.org/download/
-#: (content/download/contents+en.lrpage.title)
-#: (content/download/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/tor/
-#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section)
-msgid "Download"
-msgstr "Téléchargement"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Sponsors"
-msgstr "Commanditaires"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section)
-#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
-#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section)
-#: https//www.torproject.org/about/reports/
-#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section)
-#: https//www.torproject.org/about/jobs/
-#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section)
-msgid "About"
-msgstr "Ã propos"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentation"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Press"
-msgstr "Presse"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Support"
-msgstr "Assistance"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Jobs"
-msgstr "Emplois"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Blog"
-msgstr "Blogue"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Donate"
-msgstr "Faire un don"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Donate Now"
-msgstr "Faites un don maintenant"
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Success"
-msgstr "Vous avez réussi"
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid "You're equipped to browse freely."
-msgstr "Vous êtes équipé pour naviguer en toute liberté."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online."
-msgstr ""
-"Tor est lâoutil de protection de la vie privée, des données personnelles
et "
-"de la liberté le plus puissant sur Internet."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a "
-"community of volunteers worldwide."
-msgstr ""
-"Câest un logiciel gratuit et à code source ouvert maintenu par le ProjetÂ
Tor"
-" et une communauté de bénévoles dans le monde entier."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe."
-" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)"
-msgstr ""
-"Nous avons besoin de votre aide pour assurer la sécurité de Tor pour des "
-"millions de gens sur toute la planète. [Faites un don "
-"maintenant](https://donate.torproject.org/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title)
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title)
-msgid "History"
-msgstr "Historique"
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Browser Alpha"
-msgstr "Télécharger le Navigateur Tor en version alpha"
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Before we release a stable version of our software, we release an alpha "
-"version to test features and find bugs."
-msgstr ""
-"Avant de distribuer une version stable de notre logiciel, nous distribuons "
-"une version alpha afin de tester les fonctions et de découvrir les bogues."
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Please only download an alpha if you are okay with some things not working "
-"properly, want to help us find and [report "
-"bugs](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFeedback),"
-" and are not putting yourself at risk."
-msgstr ""
-"Ne téléchargez une version alpha que si vous acceptez que certaines choses "
-"ne pas fonctionnent correctement, que vous souhaitez nous aider à trouver et"
-" Ã [signaler des "
-"bogues](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFeedback),"
-" et que vous ne vous exposez à aucun risque."
-
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Browser in your language"
-msgstr "Télécharger le Navigateur Tor dans votre langue"
-
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor "
-"Browser is now available in 25 different languages, and we are working to "
-"add more. Want to help us translate? [See here](https://tb-"
-"manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)"
-msgstr ""
-"Nous souhaitons que chacun puisse profiter du Navigateur Tor dans sa propre "
-"langue. Le Navigateur Tor est actuellement proposé en 25 langues
différentes"
-" et nous efforçons dâen ajouter dâautres. Désirez-vous nous aider Ã
traduire"
-"â? [Visitez cette page](https://tb-manual.torproject.org/becoming-tor-"
-"translator/)."
-
-#: https//www.torproject.org/download/tor/
-#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Source Code"
-msgstr "Télécharger le code source de Tor"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Cy Pres Awards"
-msgstr "Indemnités cy-près"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "### Cy Pres Awards â Consumer Privacy and Privacy Online"
-msgstr ""
-"### Indemnités cy-près â Protection de la vie privée et vie privée sur "
-"Internet"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"_Cy pres_ awards are funds distributed as a part of class action lawsuit "
-"settlements in the United States. When the totality of the funds cannot be "
-"distributed to class members, they can be distributed to nonprofit, "
-"advocacy, and research groups that generally represent the class members. "
-"Consumer privacy _cy pres_ awards can help the Tor Project to educate "
-"individuals and organizations about how to retain their privacy online, "
-"advocate for privacy protections, and build important free, open source "
-"technologies that prioritize privacy."
-msgstr ""
-"Les indemnités cy-près sont des sommes distribuées dans le cadre
dâententes "
-"de règlement de recours collectifs aux Ãtats-Unis. Quand la totalité des "
-"sommes ne peut pas être distribuée aux membres du recours, elles peuvent "
-"être distribuées à des groupes sans but lucratif, à des groupes de
défense "
-"des droits ou à des groupes de recherche qui représentent habituellement
les"
-" membres du recours. Les indemnités cy-près pour la protection de la vie "
-"privée des consommateurs peuvent aider le Projet Tor à expliquer aux "
-"personnes et aux organisations comment conserver leur vie privée sur "
-"Internet, faire valoir la protection de leur vie privée et de leurs données
"
-"personnelles, et comment construire dâimportantes technologies gratuites et
"
-"ouvertes qui accordent une priorité à la vie privée et à la protection
des "
-"données personnelles."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "#### About the Tor Project"
-msgstr "#### à propos du Projet Tor"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the "
-"mission of advancing human rights and freedoms by:"
-msgstr ""
-"Basé aux Ãtats-Unis, le Projet Tor est un organisme sans but lucratif "
-"501(c)(3) fondé en 2006 avec pour mission de promouvoir les droits de la "
-"personne et les libertés en :"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies,"
-msgstr ""
-"â Créant et déployant des technologies de protection de la vie privée
et des"
-" données personnelles et un anonymat gratuits et ouverts,"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "- Supporting their unrestricted availability and use, and"
-msgstr "â Soutenant leur disponibilité et leur utilisation sans
restriction,"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "- Furthering their scientific and popular understanding."
-msgstr ""
-"â Approfondissant la compréhension scientifique et populaire de cet
anonymat"
-" et de ces technologies."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project and its surrounding community develops and distributes some "
-"of the most popular and widely used free, open source privacy technologies: "
-"Tor Browser and the Tor network."
-msgstr ""
-"Le Projet Tor et sa communauté environnante développent et distribuent des
"
-"technologies gratuites et ouvertes de protection de la vie privée et des "
-"données personnelles des plus populaires et des plus utilisées : le "
-"Navigateur Tor et le réseau Tor."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Beyond developing technology, the organization helps people retain their "
-"privacy online. The Tor Project has educated thousands of activists, "
-"journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average "
-"internet users about how to protect and retain their privacy online."
-msgstr ""
-"Outre le développement de la technologie, lâorganisme aide les personnes Ã
"
-"conserver leur vie privée sur Internet. Le Projet Tor a expliqué à des "
-"milliers dâactivistes, de journalistes, de défenseurs des droits de la "
-"personne, de bibliothécaires, de consommateurs et dâinternautes moyens "
-"comment se protéger et conserver leur vie privée en ligne."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project is recognized as a leading expert on privacy online, and is "
-"[often turned to by the media for information about how individuals and "
-"consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)."
-msgstr ""
-"Le Projet Tor est reconnu comme un éminent spécialiste en matière de "
-"protection de la vie privée et des données personnelles sur Internet, et "
-"[les médias le consultent souvent afin obtenir des renseignements sur la "
-"protection de la vie privée et des données personnelles des personnes et
des"
-" consommateurs](https://www.torproject.org/fr/press/)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the past, the Tor Project has been the recipient of consumer privacy _cy "
-"pres_ awards through the Rose Foundation's Consumer Privacy grants. The "
-"organization has more than a decade of experience successfully delivering on"
-" projects with funders and partners as varied as the U.S. State Department
â"
-" Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor; National Science Foundation; "
-"Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy "
-"Fund."
-msgstr ""
-"Par le passé, le Projet Tor a obtenu des indemnités cy-près de protection
de"
-" la vie privée distribuées par les subventions pour la protection de la vie
"
-"privée de la Fondation Rose. Lâorganisme possède plus de dix ans "
-"dâexpérience dans la réalisation réussie de projets avec des bailleurs
de "
-"fonds et des partenaires aussi variés que le Secrétariat dâÃtat des
Ãtats-"
-"Unis, bureau de la démocratie, des droits de la personne et du travailâ;
la "
-"Fondation nationale pour la science (National Science Foundation)â;
lâAgence"
-" pour les projets de recherche avancée de défense (DARPA)â; ainsi que le "
-"Fonds pour la démocratie des médias (Media Democracy Fund)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award"
-msgstr "#### Contacter le Projet Tor au sujet dâune indemnité cy-près"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"If you would like to speak to somebody at the Tor Project about whether or "
-"not the organization might be appropriate for a _cy pres_ award, please "
-"contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at "
-"[[email protected]](mailto:[email protected])."
-msgstr ""
-"Si vous souhaitez parler à quelquâun du Projet Tor pour savoir si "
-"lâorganisme peut convenir pour recevoir une indemnité cy-près, veuillez "
-"contacter Sarah Stevenson, directrice du financement, Ã lâadresse courriel
"
-"[[email protected]]."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "#### Further Reading"
-msgstr "#### Lectures complémentaires"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)"
-msgstr ""
-"â [Le Projet Tor dans lâespace "
-"médiatique](https://www.torproject.org/fr/press/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"- [The Tor Project Financial "
-"Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)"
-msgstr ""
-"â [Les rapports financiers du Projet "
-"Tor](https://www.torproject.org/fr/about/reports/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"- [The Tor Project Board Members and "
-"Staff](https://www.torproject.org/about/people/)"
-msgstr ""
-"â [Les membres du conseil dâadministration et les employés du Projet "
-"Tor](https://www.torproject.org/fr/about/people/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of "
-"\"onion routing\" began in the mid 1990s."
-msgstr ""
-"The Tor Project Tor, Inc (le Projet Tor) est devenu un organisme sans but "
-"lucratif 501(c)3 en 2006, mais lâidée de « routage en oignon » vit le
jour "
-"au milieu des années 1990."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made"
-" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have "
-"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should "
-"have private access to an uncensored web.**"
-msgstr ""
-"**Comme les utilisateurs de Tor, les développeurs, les chercheurs et les "
-"bailleurs de fonds qui ont rendu Tor possible forment un groupe hétérogène
"
-"de personnes. Cependant, toutes les personnes impliquées dans Tor sont unies"
-" par une conviction commune : les utilisateurs dâInternet devraient avoir "
-"accès à un Web non censuré avec lâassurance que leur vie privée et
leurs "
-"données personnelles sont protégées.**"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be "
-"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David "
-"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab "
-"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections "
-"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the "
-"network."
-msgstr ""
-"Dans les années 1990, il devenait évident quâInternet manquait de
sécurité "
-"et quâil pouvait être utilisé pour suivre à la trace et surveiller les "
-"utilisateurs. En 1995, David Goldschalg, Mike Reed et Paul Syverson du "
-"Laboratoire de recherche naval états-unien (NRL) se sont demandé sâil "
-"existait une manière de créer des connexions à Internet qui ne "
-"divulgueraient pas lâidentité des personnes lors dâéchanges, même à "
-"quelquâun qui surveillerait le réseau."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Their answer was to create and deploy the first research designs and "
-"prototypes of onion routing."
-msgstr ""
-"Leur réponse fut de créer et de déployer les premiers modèles de
recherche "
-"et les prototypes du routage en oignon."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much"
-" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple "
-"servers and encrypt it each step of the way."
-msgstr ""
-"Lâobjectif du routage en oignon était dâobtenir une façon dâutiliser "
-"Internet avec autant de confidentialité que possible, et lâidée était "
-"dâacheminer le trafic par plusieurs serveurs et de le chiffrer à chaque "
-"étape."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today."
-msgstr "Câest encore une explication simple du fonctionnement actuel de Tor."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of "
-"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL "
-"onion routing project with Paul Syverson."
-msgstr ""
-"Au début des années 2000, Roger Dingledine, un jeune diplômé de
lâ[Institut "
-"des technologies du Massachusetts (MIT)](https://web.mit.edu/) (page en "
-"anglais), a commencé à travailler avec Paul Syverson sur un projet de "
-"routage en oignon pour le NRL."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts "
-"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which "
-"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, "
-"joined the project soon after."
-msgstr ""
-"Afin de distinguer ce travail initial au NRL des autres initiatives de "
-"routage en oignon qui commençaient à apparaître, Roger nomma le ProjetÂ
Tor, "
-"ce qui signifiait « The Onion Routing » (le routage en oignon). Nick "
-"Mathewson, un condisciple de Roger au MIT, sâest joint au projet peu
après."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a "
-"decentralized network. The network needed to be operated by entities with "
-"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free "
-"and open to maximize transparency and separation."
-msgstr ""
-"Dès sa création dans les années 1990, le routage en oignon a été conçu
pour "
-"sâappuyer sur un réseau décentralisé. Le réseau devait être géré par
des "
-"entités aux intérêts et aux hypothèses de confiance divers, et le
logiciel "
-"se devait dâêtre gratuit et ouvert afin de maximiser transparence et "
-"séparation."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its "
-"code was released under a free and open software license."
-msgstr ""
-"Câest pourquoi en octobre 2002, lors du déploiement initial du réseauÂ
Tor, "
-"son code fut distribué sous une licence de logiciel libre et ouvert."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in"
-" the U.S., plus one in Germany."
-msgstr ""
-"à la fin de lâannée 2003, le réseau comprenait déjà une douzaine de
nÅuds "
-"exploitez par des bénévoles, principalement aux Ãtats-Unis, plus un en "
-"Allemagne."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier "
-"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's "
-"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit "
-"organization, was founded to maintain Tor's development."
-msgstr ""
-"Reconnaissant lâavantage apporté par Tor à la situation des droits "
-"numériques, la [Fondation Frontière Ãlectronique
FFÃ)](https://www.eff.org/)"
-" commença à financer le travail de Roger et Nick en 2004. En 2004 « Tor "
-"projet Inc. », un organisme sans but lucratif 501(c)(3), a été fondé
pour "
-"maintenir le développement de Tor."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to "
-"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in "
-"order for its users to access the open web."
-msgstr ""
-"En 2007, lâorganisme commença le développement de ponts vers le réseauÂ
Tor "
-"pour répondre à la censure, telle que le besoin de contourner les pare-feu "
-"gouvernementaux afin que ses utilisateurs accèdent au Web ouvert."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested"
-" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to"
-" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy "
-"began."
-msgstr ""
-"Tor commença à gagner en popularité parmi les activistes et les
utilisateurs"
-" technophiles intéressés par la protection de la vie privée et des
données "
-"personnelles. Mais Tor était encore difficile à utiliser pour les personnes
"
-"moins technophiles, et à partir de 2005, commença le développement
dâoutils "
-"au-delà du simple mandataire Tor."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Development of Tor Browser began in "
-"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
-"talk/2008-January/007837.html)."
-msgstr ""
-"Le développement du Navigateur Tor commença en "
-"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
-"talk/2008-January/007837.html) (page en anglais)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users "
-"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab "
-"Spring](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) beginning in late"
-" 2010. It not only protected people's identity online but also allowed them "
-"to access critical resources, social media, and websites which were blocked."
-msgstr ""
-"Le Navigateur Tor ayant facilité lâaccès à Tor des utilisateurs
dâInternet "
-"de tous les jours et des activistes Tor contribua au [printemps "
-"arabe](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) (page en anglais) "
-"qui commença à la fin de 2010. Non seulement il protégea lâidentité des
"
-"personnes sur Internet, mais il leur permit aussi dâaccéder à des
ressources"
-" essentielles, aux médias sociaux et aux sites Web qui étaient bloqués."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a "
-"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in "
-"2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)."
-msgstr ""
-"Grâce aux [révélations de Snowden en 2013](https://www.theguardian.com/us-"
-"news/the-nsa-files) (page en anglais), le besoin dâoutils qui protègent "
-"contre la surveillance de masse devint une préoccupation populaire."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of "
-"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be "
-"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
-msgstr ""
-"Non seulement Tor a contribué aux dénonciations de Snowden, mais le contenu
"
-"des documents confirma aussi quâalors, [Tor était à lâépreuve de "
-"tout](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/) (page en anglais)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have "
-"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet "
-"freedom."
-msgstr ""
-"La sensibilisation des gens au pistage, à la surveillance et à la censure a
"
-"pu augmenter, mais ce fut aussi le cas des obstacles à la liberté sur "
-"Internet."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)"
-" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity"
-" that keeps Tor users safe."
-msgstr ""
-"De nos jours, le réseau comprend des [milliers de "
-"relais](https://metrics.torproject.org) (site en anglais) gérés par des "
-"bénévoles et des millions dâutilisateurs partout dans le monde. Cette "
-"diversité assure la sécurité des utilisateurs de Tor."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access "
-"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for"
-" privacy and freedom online."
-msgstr ""
-"Nous, chez le Projet Tor, nous luttons tous les jours pour que tout le monde"
-" ait un accès non censuré à Internet, qui protège la vie privée et les "
-"données personnelles. Tor est devenu lâoutil le plus puissant au monde en "
-"matière de vie privée et de liberté sur Internet."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an "
-"international community of people devoted to human rights. The Tor Project "
-"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to "
-"transparency and the safety of its users."
-msgstr ""
-"Mais Tor est bien plus que juste des logiciels. Tor est produit avec amour "
-"par une communauté internationale de gens dévoués aux droits de la
personne."
-" Le Projet Tor est [fortement engagé](https://blog.torproject.org/tor-"
-"social-contract) (page en anglais) dans la transparence, ainsi que dans la "
-"sécurité de ses utilisateurs."
-
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title)
-msgid "People"
-msgstr "Collaborateurs"
-
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body)
-msgid ""
-"We are an international team who believes everyone should have private "
-"access to the uncensored web."
-msgstr ""
-"Nous sommes une équipe internationale qui croit que tout le monde devrait "
-"avoir un accès au Web non censuré, accès qui protège la vie privée et
les "
-"données personnelles."
-
-#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
-#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body)
-msgid ""
-"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our "
-"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, "
-"please email giving(at)torproject.org."
-msgstr ""
-"La diversité de notre parc dâutilisateurs entraîne la diversité de nos "
-"sources de financement. Notre objectif est de poursuivre la diversification "
-"de notre financement. Pour toute question sur le mécénat, veuillez envoyer "
-"un courriel à lâadresse giving(à )torproject.org."
-
-#: https//www.torproject.org/about/reports/
-#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body)
-msgid ""
-"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to "
-"transparency in its work and reporting."
-msgstr ""
-"The Tor Project, Inc. est une organisme états-unien sans but lucratif "
-"501(c)(3) qui sâengage à faire preuve de transparence dans son travail et "
-"dans ses rapports et déclarations"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tails 3.12"
-msgstr "Nouvelle version : Tails 3.12"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon"
-" as possible."
-msgstr ""
-"Cette version corrige de nombreuses vulnérabilités informatiques. Vous "
-"devriez effectuer la mise à niveau dès que possible."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation "
-"methods for Tails."
-msgstr ""
-"La plus grande nouvelle au sujet de 3.12 est que nous avons complètement "
-"changé les méthodes dâinstallation de Tails."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
-#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha"
-msgstr "Nouvelle version : Tor 0.4.0.1-alpha"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
-#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from "
-"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual "
-"place on the website."
-msgstr ""
-"Une nouvelle version alpha est proposée en téléchargement. Si vous
compilez "
-"Tor à partir de sa source, vous pouvez télécharger le code source pour "
-"0.4.0.1-alpha des endroits habituels sur le site Web."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
-#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10"
-msgstr "Nouvelle version : Navigateur Tor 8.5a10"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
-#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-"
-"alpha\">Tor Browser Project page</a> and also from our <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a10/\">distribution "
-"directory</a>."
-msgstr ""
-"Le Navigateur Tor 8.5a12 est maintenant proposé à partir de la <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/fr/download/#downloads-alpha\">page de "
-"téléchargement du Navigateur Tor</a> et aussi de notre <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a12/\">répertoire de "
-"distribution.</a>."
-
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:66 templates/footer.html:9
-#: templates/footer.html:18 templates/hero-home.html:13
-#: templates/navbar.html:66
-msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Télécharger le Navigateur Tor"
-
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
-msgid ""
-"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
-"surveillance, or censorship."
-msgstr ""
-"Téléchargez le Navigateur Tor pour découvrir une navigation qui protège "
-"vraiment votre vie privée et vos données personnelles, sans pistage, ni "
-"surveillance, ni censure."
-
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
-msgid "Our mission:"
-msgstr "Notre mission :"
-
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
-msgid ""
-"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
-msgstr ""
-"Faire progresser les droits de la personne et les libertés en créant et en "
-"déployant des technologies gratuites dâanonymat et de protection de la vie
"
-"privée et des données personnelles, à code source ouvert. Nous soutenons "
-"aussi leur disponibilité et leur utilisation sans restriction en les faisant"
-" mieux connaître des scientifiques et du public."
-
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
-msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr "Sâabonner à notre lettre dâinformation"
-
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
-msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr ""
-"Recevez les mises à jour mensuelles du Projet Tor et les occasions quâil "
-"offre :"
-
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
-msgid "Sign up"
-msgstr "Sâabonner"
-
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
-#, python-format
-msgid ""
-"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our %(link_to_faq)s"
-msgstr ""
-"Les avis de marque de commerce, de droit dâauteur et les règles "
-"dâutilisation par des tiers se trouvent dans notre %(link_to_faq)s"
-
-#: lego/templates/navbar.html:15 templates/navbar.html:15
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
-msgid "Search"
-msgstr "Chercher"
-
-#: templates/contact.html:8
-msgid "Chat with us on"
-msgstr "Clavardez avec nous sur"
-
-#: templates/contact.html:9
-msgid "Ask questions about using Tor."
-msgstr "Posez des questions sur lâutilisation de Tor."
-
-#: templates/contact.html:10
-msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome."
-msgstr ""
-"Discutez du codage et des protocoles de Tor. Les idées sont les bienvenues."
-
-#: templates/contact.html:11
-msgid ""
-"Discuss organization and community related topics: meetups, outreach, "
-"translation, or website improvements."
-msgstr ""
-"Discutez des sujets connexes à lâorganisation et à la communauté : les "
-"rencontres, la sensibilisation, la traduction et les améliorations du site "
-"Web."
-
-#: templates/contact.html:12
-msgid "Watch or join publicly logged team meetings."
-msgstr "Consultez ou joignez-vous aux rencontres dâéquipe publiques."
-
-#: templates/contact.html:13
-msgid "Discuss running a Tor relay."
-msgstr "Discutez de lâexploitation dâun relais Tor."
-
-#: templates/contact.html:14
-msgid "Talk with Tor's global south community."
-msgstr "Discutez avec la communauté Tor de lâhémisphère Sud."
-
-#: templates/contact.html:20
-msgid "Find us on Social Media"
-msgstr "Trouvez-nous sur les médias sociaux"
-
-#: templates/contact.html:34
-msgid "Volunteer with Tor"
-msgstr "Faire du bénévolat auprès de Tor"
-
-#: templates/contact.html:38
-msgid "Get Involved"
-msgstr "Sâimpliquer"
-
-#: templates/contact.html:44
-msgid "Join an email list"
-msgstr "Se joindre à une liste de diffusion"
-
-#: templates/contact.html:47
-msgid ""
-"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are "
-"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on "
-"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to "
-"subscribe and just watch, too :)"
-msgstr ""
-"Nous équipes collaborent par voies ouvertes, dont des listes de diffusion "
-"auxquelles vous êtes invité à vous joindre. Si vous avez une question pour
"
-"une équipe particulière, qui nâa pas reçu de réponse dans notre portail
"
-"dâassistance, vous pouvez la poser à la liste appropriée. Vous êtes
invité à "
-" vous abonner ou autrement à juste regarder :)"
-
-#: templates/contact.html:60
-msgid "Report a bug or give feedback."
-msgstr "Signaler un bogue ou laisser une rétroaction."
-
-#: templates/contact.html:61
-msgid ""
-"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help "
-"us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
-"valuable to us (and to all Tor users)."
-msgstr ""
-"Tor compte sur le soutien des utilisateurs et des bénévoles du monde entier
"
-"pour nous aider à améliorer nos logiciels et nos ressources. Câest
pourquoi "
-"vos rétroactions sont inestimables pour nous (et pour tous les utilisateurs "
-"de Tor)."
-
-#: templates/contact.html:67
-msgid "Tell us about a bad relay."
-msgstr "Nous informer dâun mauvais relais."
-
-#: templates/contact.html:68
-msgid ""
-"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise"
-" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it."
-msgstr ""
-"Si vous trouvez un relais que vous pensez être malveillant, mal configuré
ou"
-" autrement non fonctionnel, veuillez consulter la page de notre wiki et "
-"notre article de blogue pour savoir comment le signaler."
-
-#: templates/contact.html:76
-msgid "Report a security issue."
-msgstr "Signaler un problème de sécurité."
-
-#: templates/contact.html:77
-msgid ""
-"If you've found a security issue in one of our projects or in our "
-"infrastructure, please email [email protected]. If you want "
-"to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the list by "
-"contacting [email protected] or from pool.sks-"
-"keyservers.net. Here is the fingerprint:"
-msgstr ""
-"Si vous avez trouvé un problème de sécurité dans lâun de nos projets ou
dans"
-" notre infrastructure, veuillez envoyer un courriel à tor-"
-"[email protected]. Si vous souhaitez chiffrer votre courriel, "
-"vous pouvez obtenir la clé publique GPG de la liste en contactant tor-"
-"[email protected] ou sur pool.sks-keyservers.net. En "
-"voici lâempreinte numérique :"
-
-#: templates/contact.html:97
-msgid "Email us"
-msgstr "Nous contacter par courriel"
-
-#: templates/contact.html:98
-msgid ""
-"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark "
-"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please "
-"email [email protected]. For donor-related questions, contact "
-"[email protected]"
-msgstr ""
-"Pour les questions et les commentaires à propos de Tor, lâorganisme sans
but"
-" lucratif : questions sur la marque de commerce, affiliation et "
-"coordination, demandes de contrat, etc., veuillez envoyer un courriel à "
-"[email protected]. Pour toute question concernant les donateurs, "
-"veuillez contacter [email protected]"
-
-#: templates/contact.html:104
-msgid "Send us Mail"
-msgstr "Nous contacter par courrier par postal"
-
-#: templates/download-android.html:12
-msgid "Get Tor Browser for Android."
-msgstr "Obtenir le Navigateur Tor pour Android."
-
-#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5
-msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship."
-msgstr "Protégez-vous contre le pistage, la surveillance et la censure."
-
-#: templates/download-android.html:20 templates/download-android.html:22
-msgid "Download .apk"
-msgstr "Téléchargez le .apk"
-
-#: templates/download-android.html:24
-msgid "Go to Google Play"
-msgstr "Aller sur Google Play"
-
-#: templates/download-android.html:26
-#, python-format
-msgid "Go to F-droid %s"
-msgstr "Aller sur F-Droid %s"
-
-#: templates/download-android.html:36
-msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser."
-msgstr ""
-"Ãtes-vous un utilisateur dâiOSâ? Nous vous encourageons à essayer le "
-"Navigateur Onion."
-
-#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11
-msgid "Language"
-msgstr "Langue"
-
-#: templates/download-tor.html:25 templates/download-tor.html:30
-msgid "sig"
-msgstr "sig"
-
-#: templates/download.html:5
-msgid "Get Connected"
-msgstr "Se connecter"
-
-#: templates/download.html:7
-msgid "Get connected"
-msgstr "Se connecter"
-
-#: templates/download.html:9
-msgid ""
-"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to "
-"connect to a bridge during the setup process."
-msgstr ""
-"Si vous êtes dans un pays où Tor est bloqué, vous pouvez configurer Tor
pour"
-" quâil se connecte à un pont, pendant le processus de configuration."
-
-#: templates/download.html:10
-msgid "Select \"Tor is censored in my country.\""
-msgstr "Choisissez « Tor est censuré dans mon pays »"
-
-#: templates/download.html:13
-msgid ""
-"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is "
-"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly."
-msgstr ""
-"Si Tor nâest pas censuré, lâune des raisons les plus courantes qui
empêche "
-"Tor de se connecter est une horloge système qui nâest pas à lâheure. "
-"Veuillez vous assurer quâelle est correctement réglée."
-
-#: templates/download.html:14
-msgid "Support Portal"
-msgstr "Portail dâassistance"
-
-#: templates/download.html:14
-msgid "Read other FAQs at our Support Portal"
-msgstr "Consulter dâautres FAQ sur notre portail dâassistance"
-
-#: templates/download.html:19 templates/download.html:21
-msgid "Stay safe"
-msgstr "Assurer votre sécurité"
-
-#: templates/download.html:23
-msgid "Please do not torrent over Tor."
-msgstr "Veuillez ne pas utiliser BitTorrent avec Tor."
-
-#: templates/download.html:24
-msgid ""
-"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime,"
-" and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
-msgstr ""
-"Le Navigateur Tor bloquera les greffons tels que Flash, RealPlayer, "
-"QuickTime et autres : ils peuvent être manipulés afin de divulguer votre "
-"adresse IP."
-
-#: templates/download.html:27
-msgid ""
-"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor "
-"Browser"
-msgstr ""
-"Nous ne recommandons pas lâinstallation de modules complémentaires ni de "
-"greffons dans le Navigateur Tor."
-
-#: templates/download.html:28
-msgid ""
-"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser "
-"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect "
-"your privacy and security."
-msgstr ""
-"Les greffons ou les modules complémentaires pourraient contourner Tor ou "
-"compromettre la protection de vos renseignements personnels. Le Navigateur "
-"Tor comprend déjà HTTPS partout, NoScript et dâautres correctifs afin de
"
-"protéger vos renseignements personnels et votre sécurité."
-
-#: templates/download.html:40
-#, python-format
-msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips."
-msgstr "Consultez le site du %s pour obtenir dâautres conseils de
dépannage."
-
-#: templates/download.html:49
-msgid "Verify Tor Browser signature"
-msgstr "Vérifier la signature du Navigateur Tor"
-
-#: templates/download.html:54
-msgid "Stand up for privacy and freedom online."
-msgstr "Défendez la vie privée et la liberté sur Internet."
-
-#: templates/download.html:55
-msgid ""
-"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us "
-"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide."
-msgstr ""
-"Nous sommes un organisme sans but lucratif et nous comptons sur des "
-"partisans comme vous pour nous aider à assurer la robustesse et la
sécurité "
-"de Tor pour des millions de personnes partout dans le monde."
-
-#: templates/hero-download-languages.html:2
-#: templates/hero-download-options.html:2
-msgid "DEFEND YOURSELF"
-msgstr "DÃFENDEZ-VOUS"
-
-#: templates/hero-download-tor.html:2
-msgid "GROW THE NETWORK"
-msgstr "FAITES GRANDIR LE RÃSEAU"
-
-#: templates/hero-download.html:2
-msgid "Defend yourself."
-msgstr "Défendez-vous."
-
-#: templates/hero-download.html:45
-msgid "Download in another language or platform"
-msgstr "Télécharger dans une langue ou pour une plateforme différente"
-
-#: templates/hero-download.html:46
-msgid "Advanced Install Options"
-msgstr "Options avancées dâinstallation"
-
-#: templates/hero-download.html:50
-msgid "Read the latest release announcements"
-msgstr "Lire les dernières annonces de parution"
-
-#: templates/hero-home.html:2
-msgid "Browse Privately."
-msgstr "Naviguez en toute confidentialité."
-
-#: templates/hero-home.html:5
-msgid "Explore Freely."
-msgstr "Explorez, en toute liberté."
-
-#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12
-msgid ""
-"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
-msgstr ""
-"Défendez-vous contre le pistage et la surveillance. Contournez la censure."
-
-#: templates/home.html:7
-msgid "Block Trackers"
-msgstr "Bloquer les traqueurs"
-
-#: templates/home.html:11
-msgid "BLOCK TRACKERS"
-msgstr "BLOQUER LES TRAQUEURS"
-
-#: templates/home.html:12
-msgid ""
-"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads "
-"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing."
-" So will your browsing history."
-msgstr ""
-"Le Navigateur Tor isole chaque site Web que vous visitez afin que les "
-"traqueurs tiers et les publicités ne puissent pas vous suivre. Tous les "
-"témoins sont automatiquement effacés une fois la navigation terminée. Il
en "
-"sera de même pour votre historique de navigation."
-
-#: templates/home.html:24
-msgid "Defend Against Surveillance"
-msgstr "Défendre contre la surveillance"
-
-#: templates/home.html:28
-msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE"
-msgstr "DÃFENDRE CONTRE LA SURVEILLANCE"
-
-#: templates/home.html:29
-msgid ""
-"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what "
-"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is "
-"that you're using Tor."
-msgstr ""
-"Le Navigateur Tor empêche quiconque surveille votre connexion de savoir "
-"quels sites Web vous visitez. Tout ce que quelquâun qui surveille vos "
-"habitudes de navigation peut voir est que vous utilisez Tor."
-
-#: templates/home.html:41
-msgid "Resist Fingerprinting"
-msgstr "Résister au pistage par empreinte numérique unique"
-
-#: templates/home.html:45
-msgid "RESIST FINGERPRINTING"
-msgstr "RÃSISTER AU PISTAGE PAR EMPREINTE NUMÃRIQUE UNIQUE"
-
-#: templates/home.html:46
-msgid ""
-"Tor Browser aims to make all users look the same making it difficult for you"
-" to be fingerprinted based on your browser and device information."
-msgstr ""
-"Le Navigateur Tor vise à rendre tous les utilisateurs semblables en "
-"apparence, afin quâil soit plus difficile de vous suivre dâaprès
lâempreinte"
-" numérique unique de votre navigateur et les renseignements de votre "
-"appareil."
-
-#: templates/home.html:58
-msgid "Multi-layered Encryption"
-msgstr "Chiffrement multicouche"
-
-#: templates/home.html:62
-msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION"
-msgstr "CHIFFREMENT MULTICOUCHE"
-
-#: templates/home.html:63
-msgid ""
-"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor "
-"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers "
-"known as Tor relays."
-msgstr ""
-"Votre trafic est relayé et chiffré trois fois alors quâil traverse le
réseau"
-" Tor. Le réseau comprend des milliers de serveurs gérés par des
bénévoles, "
-"appelés relais Tor."
-
-#: templates/home.html:75
-msgid "Browse Freely"
-msgstr "Naviguer en toute liberté"
-
-#: templates/home.html:79
-msgid "BROWSE FREELY"
-msgstr "NAVIGUER EN TOUTE LIBERTÃ"
-
-#: templates/home.html:80
-msgid ""
-"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have "
-"blocked."
-msgstr ""
-"Avec le Navigateur Tor, vous pouvez accéder librement à des sites que
votre "
-"réseau domestique pourrait avoir bloqués."
-
-#: templates/jobs.html:2
-msgid "Current Openings"
-msgstr "Postes vacants"
-
-#: templates/jobs.html:13
-msgid ""
-"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back "
-"soon, though!"
-msgstr ""
-"Pour le moment, nous nâavons aucun poste officiel vacant. Revérifiez
bientôt"
-"â!"
-
-#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5
-msgid "Previous Openings"
-msgstr "Postes précédents"
-
-#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
-msgid ""
-"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a "
-"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff."
-msgstr ""
-"Pensez-vous que vous pourriez nous aider dans un rôle qui nâest pas
indiquéâ"
-"? Nous dépendons aussi dâune vaste communauté de contributeurs
bénévoles, "
-"dont bon nombre sont maintenant rémunérés."
-
-#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
-msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
-msgstr ""
-"Nous vous invitons à nous joindre sur IRC pour découvrir comment vous "
-"impliquer."
-
-#: templates/meta.html:11
-msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
-msgstr "Le Projet Tor | Confidentialité et liberté sur Internet"
-
-#: templates/meta.html:16
-msgid "Tor Project"
-msgstr "Le Projet Tor"
-
-#: templates/people.html:2
-msgid "Board of Directors"
-msgstr "Conseil dâadministration"
-
-#: templates/people.html:3 templates/people.html:15
-msgid "Core Tor"
-msgstr "Noyau Tor"
-
-#: templates/people.html:28
-msgid "Join Our Team"
-msgstr "Joignez-vous à notre équipe"
-
-#: templates/people.html:29
-msgid ""
-"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas "
-"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you "
-"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to."
-msgstr ""
-"Même si nous ne recrutons pas, vous pouvez contribuer à Tor. Nous sommes "
-"ouverts aux idées et études pour améliorer les logiciels de Tor. Si vous "
-"êtes un développeur, nous vous invitons à vous inscrire à notre liste de "
-"diffusion dev pour y voir où nous en sommes."
-
-#: templates/people.html:31
-msgid "Sign up for tor-dev"
-msgstr "Sâincrire à tor-dev"
-
-#: templates/press.html:7
-msgid "Get support"
-msgstr "Obtenir de lâassistance"
-
-#: templates/press.html:9
-msgid "Visit our Support Portal"
-msgstr "Visiter notre portail dâassistance"
-
-#: templates/press.html:12
-msgid "Ask us on #tor"
-msgstr "Nous demander sur #tor"
-
-#: templates/press.html:15
-msgid "Write to a mailing list"
-msgstr "Ãcrire à une liste de diffusion"
-
-#: templates/press.html:22
-msgid "Brand Assets"
-msgstr "Actifs de la marque"
-
-#: templates/press.html:27
-msgid "The Tor Browser"
-msgstr "Le Navigateur Tor"
-
-#: templates/press.html:30
-msgid "Onion Services"
-msgstr "Les services onion"
-
-#: templates/press.html:40
-msgid "Press Releases"
-msgstr "Communiqués de presse "
-
-#: templates/press.html:54
-msgid "Coverage"
-msgstr "Couverture"
-
-#: templates/press.html:61
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
-
-#: templates/press.html:62
-msgid "Publication"
-msgstr "Publication"
-
-#: templates/press.html:63
-msgid "Topic"
-msgstr "Sujet"
-
-#: templates/reports.html:2
-msgid "Founding Documents"
-msgstr "Documents fondateurs"
-
-#: templates/reports.html:16
-msgid "Reports"
-msgstr "Rapports"
-
-#: templates/reports.html:22
-msgid "Year"
-msgstr "Année"
-
-#: templates/reports.html:23
-msgid "Type"
-msgstr "Sorte"
-
-#: templates/reports.html:24
-msgid "Title"
-msgstr "Titre"
-
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
-msgid "Topics"
-msgstr "Sujets"
-
-#: templates/sponsors.html:2
-msgid ""
-"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, "
-"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-"
-"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, "
-"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network."
-msgstr ""
-"Nous remercions toutes les personnes et groupes qui ont rendu Tor possible "
-"jusquâà maintenant et remercions tout particulièrement les bénévoles
qui ont"
-" contribué de manière non financière : codage, test, documentation, "
-"traduction, éducation, recherche et exploitation de relais qui constituent "
-"le réseau Tor."
-
-#: templates/sponsors.html:5
-msgid "Active Sponsors"
-msgstr "Commanditaires actifs"
-
-#: templates/sponsors.html:17
-msgid "Past Sponsors"
-msgstr "Commanditaires passés"
-
-#: templates/sponsors.html:35
-msgid ""
-"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and "
-"in-kind donations, contract, and other data."
-msgstr ""
-"Cette page des commanditaires sâappuie sur des dons financiers et en
nature,"
-" des contrats et autres données qui nâont été ni audités ni examinés."
-
-#: templates/sponsors.html:36
-msgid ""
-"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our"
-" Financial Reports."
-msgstr ""
-"De plus amples détails sur nos financements audités et examinés se
trouvent "
-"dans nos rapports financiers."
-
-#: templates/thank-you.html:6
-msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."
-msgstr ""
-"Souhaitez-vous vous joindre à notre communauté? Il est facile de
sâimpliquer"
-" dans Tor."
-
-#: templates/thank-you.html:13
-msgid ""
-"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the "
-"organization and community."
-msgstr ""
-"Sâabonner aux nouvelles de Tor et obtenir les mises à jour et les
occasions "
-"qui se présentent des quatre coins du Projet Tor et de la communauté."
-
-#: templates/thank-you.html:17
-msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
-msgstr ""
-"Mettre en place un relais pour rendre le réseau plus rapide et plus "
-"décentralisé."
-
-#: templates/thank-you.html:21
-msgid "Use your skills to volunteer."
-msgstr "Mettre vos talents à contribution pour faire du bénévolat."
-
-#: templates/macros/downloads.html:61
-msgid "Tor Browser manual"
-msgstr "Guide dâutilisation du Navigateur Tor"
-
-#: templates/macros/jobs.html:11
-msgid "Read more."
-msgstr "En savoir plus."
-
-#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19
-msgid "View PDF"
-msgstr "Visualiser le PDF"
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index e0309ab31..44667093a 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-14 08:34+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-17 15:46+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
"Last-Translator: Chacal E., 2019\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil)
(https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)\n"
@@ -111,6 +111,8 @@ msgstr ""
#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section)
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/about/trademark/
+#: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.section)
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section)
#: https//www.torproject.org/about/people/
@@ -211,14 +213,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Please only download an alpha if you are okay with some things not working "
"properly, want to help us find and [report "
-"bugs](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFeedback),"
-" and are not putting yourself at risk."
+"bugs](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), and are not "
+"putting yourself at risk."
msgstr ""
-"Por favor, baixe a versão alfa somente se você aceitar que algumas coisas "
-"talvez não funcionem corretamente, quiser nos ajudar encontrando e "
-"[relatando "
-"problemas](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFeedback),"
-" e não estiver colocando-se em risco."
#: https//www.torproject.org/download/languages/
#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title)
@@ -704,10 +701,15 @@ msgid ""
"directory</a>."
msgstr ""
+#: https//www.torproject.org/about/trademark/trademark-faq/
+#: (content/about/trademark/trademark-faq/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions"
+msgstr ""
+
#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:66 templates/footer.html:9
+#: lego/templates/navbar.html:73 templates/footer.html:9
#: templates/footer.html:18 templates/hero-home.html:13
-#: templates/navbar.html:66
+#: templates/navbar.html:73
msgid "Download Tor Browser"
msgstr "Baixar Tor Browser"
@@ -754,7 +756,7 @@ msgstr ""
"Marca registrada, avisos de direitos autorais, e regras de uso para "
"terceiros podem ser encontradas em nosso %(link_to_faq)s"
-#: lego/templates/navbar.html:15 templates/navbar.html:15
+#: lego/templates/navbar.html:20 templates/navbar.html:20
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
@@ -776,9 +778,7 @@ msgstr ""
"Discuta códigos e protocolos relacionados ao Tor. Ideias são bem-vindas."
#: templates/contact.html:11
-msgid ""
-"Discuss organization and community related topics: meetups, outreach, "
-"translation, or website improvements."
+msgid "Get in touch with other translators"
msgstr ""
#: templates/contact.html:12
@@ -786,30 +786,43 @@ msgid "Watch or join publicly logged team meetings."
msgstr "Assista ou participe de reuniões da equipe publicamente registradas."
#: templates/contact.html:13
-msgid "Discuss running a Tor relay."
+msgid ""
+"Discuss organization and community related topics: meetups and outreach."
msgstr ""
#: templates/contact.html:14
+msgid "Discuss running a Tor relay."
+msgstr ""
+
+#: templates/contact.html:15
msgid "Talk with Tor's global south community."
msgstr "Fale com a comunidade do sul global do Tor."
-#: templates/contact.html:20
+#: templates/contact.html:16
+msgid "Talk with us about improvements on our websites."
+msgstr ""
+
+#: templates/contact.html:17
+msgid "Discuss UX related ideas."
+msgstr ""
+
+#: templates/contact.html:23
msgid "Find us on Social Media"
msgstr "Encontre-nos nas MÃdias Sociais"
-#: templates/contact.html:34
+#: templates/contact.html:37
msgid "Volunteer with Tor"
msgstr ""
-#: templates/contact.html:38
+#: templates/contact.html:41
msgid "Get Involved"
msgstr ""
-#: templates/contact.html:44
+#: templates/contact.html:47
msgid "Join an email list"
msgstr ""
-#: templates/contact.html:47
+#: templates/contact.html:50
msgid ""
"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are "
"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on "
@@ -817,22 +830,22 @@ msgid ""
"subscribe and just watch, too :)"
msgstr ""
-#: templates/contact.html:60
+#: templates/contact.html:63
msgid "Report a bug or give feedback."
msgstr ""
-#: templates/contact.html:61
+#: templates/contact.html:64
msgid ""
"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help "
"us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
"valuable to us (and to all Tor users)."
msgstr ""
-#: templates/contact.html:67
+#: templates/contact.html:70
msgid "Tell us about a bad relay."
msgstr "Avise-nos sobre um mau relay"
-#: templates/contact.html:68
+#: templates/contact.html:71
msgid ""
"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise"
" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it."
@@ -841,11 +854,11 @@ msgstr ""
"outro modo, defeituoso, por favor confira nossa página wiki e um artigo em "
"nosso blog para saber como relatá-lo."
-#: templates/contact.html:76
+#: templates/contact.html:79
msgid "Report a security issue."
msgstr ""
-#: templates/contact.html:77
+#: templates/contact.html:80
msgid ""
"If you've found a security issue in one of our projects or in our "
"infrastructure, please email [email protected]. If you want "
@@ -854,11 +867,11 @@ msgid ""
"keyservers.net. Here is the fingerprint:"
msgstr ""
-#: templates/contact.html:97
+#: templates/contact.html:100
msgid "Email us"
msgstr "Contacte-nos por e-mail"
-#: templates/contact.html:98
+#: templates/contact.html:101
msgid ""
"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark "
"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please "
@@ -866,7 +879,7 @@ msgid ""
"[email protected]"
msgstr ""
-#: templates/contact.html:104
+#: templates/contact.html:107
msgid "Send us Mail"
msgstr ""
@@ -887,9 +900,8 @@ msgid "Go to Google Play"
msgstr ""
#: templates/download-android.html:26
-#, python-format
-msgid "Go to F-droid %s"
-msgstr "Vá para o F-droid %s"
+msgid "Go to F-Droid"
+msgstr ""
#: templates/download-android.html:36
msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser."
@@ -1004,8 +1016,8 @@ msgid "Download in another language or platform"
msgstr "Download em outro idioma ou plataforma"
#: templates/hero-download.html:46
-msgid "Advanced Install Options"
-msgstr "Opções Avançadas de Instalação"
+msgid "Download the latest alpha build"
+msgstr ""
#: templates/hero-download.html:50
msgid "Read the latest release announcements"
@@ -1130,7 +1142,7 @@ msgstr ""
msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
msgstr ""
-#: templates/meta.html:16
+#: templates/meta.html:17
msgid "Tor Project"
msgstr "Projeto Tor"
@@ -1282,7 +1294,7 @@ msgstr ""
msgid "Use your skills to volunteer."
msgstr "Use suas habilidades colaborar voluntariamente."
-#: templates/macros/downloads.html:61
+#: templates/macros/downloads.html:68
msgid "Tor Browser manual"
msgstr ""
@@ -1290,6 +1302,22 @@ msgstr ""
msgid "Read more."
msgstr ""
+#: templates/macros/question.html:12
+msgid "Contributors to this page:"
+msgstr ""
+
+#: templates/macros/question.html:14
+msgid "Edit this page"
+msgstr ""
+
+#: templates/macros/question.html:15
+msgid "Suggest Feedback"
+msgstr ""
+
+#: templates/macros/question.html:16
+msgid "Permalink"
+msgstr ""
+
#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19
msgid "View PDF"
msgstr "Ver PDF"
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
deleted file mode 100644
index fc5e56b82..000000000
--- a/contents+tr.po
+++ /dev/null
@@ -1,1401 +0,0 @@
-# Translators:
-# erinm, 2019
-# T. E. Kalayci <[email protected]>, 2019
-# Emma Peel, 2019
-# Kaya Zeren <[email protected]>, 2019
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-14 08:34+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: Kaya Zeren <[email protected]>, 2019\n"
-"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/tr/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: tr\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Anonymity Online"
-msgstr "Ãevrimiçi Anonimlik"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section)
-msgid "home"
-msgstr "ana sayfa"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid "###### ABOUT US ######"
-msgstr "###### HAKKIMIZDA ######"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy."
-msgstr ""
-"İsteyen herkesin İnternet üzerinde kiÅisel gizliliÄini koruyarak "
-"dolaÅabilmesi gerektiÄine inanıyoruz."
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit."
-msgstr ""
-"Tor Projesi olarak BirleÅik Devletlerde 501(c)(3) kapsamında çalıÅan kar
"
-"amacı gütmeyen bir kuruluÅuz."
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We advance human rights and defend your privacy online through free software"
-" and open networks. [Meet our team](about/people)."
-msgstr ""
-"Ãcretsiz yazılımlar ve açık aÄlar saÄlayarak insan haklarını
geliÅtiriyoruz ve çevrimiçi kiÅisel gizliliÄinizi koruyoruz.\n"
-"[Ekibimizle tanıÅın](about/people)"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Contact"
-msgstr "İletiÅim"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section)
-msgid "The Tor Project"
-msgstr "Tor Projesi"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
-msgid "### Get Support"
-msgstr "### Destek Alın"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for "
-"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing"
-" censorship, using onion services, and more."
-msgstr ""
-"Yardıma gerek duyuyorsanız, Tor, engellemeleri aÅmak, onion hizmetlerini "
-"kullanmak ve diÄer konularda sık sorulan soruların yanıtlarını görmek
için "
-"[Destek Sitemize](https://support.torproject.org/tr/) bakabilirsiniz."
-
-#: https//www.torproject.org/download/
-#: (content/download/contents+en.lrpage.title)
-#: (content/download/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/tor/
-#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section)
-msgid "Download"
-msgstr "İndir"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Sponsors"
-msgstr "Destekçiler"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section)
-#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
-#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section)
-#: https//www.torproject.org/about/reports/
-#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section)
-#: https//www.torproject.org/about/jobs/
-#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section)
-msgid "About"
-msgstr "Hakkında"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Documentation"
-msgstr "Belgeler"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Press"
-msgstr "Basın"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Support"
-msgstr "Destek"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Jobs"
-msgstr "İŠOlanakları"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Blog"
-msgstr "Günlük"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Donate"
-msgstr "BaÄıŠYapın"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Donate Now"
-msgstr "Åimdi BaÄıŠYapın"
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Success"
-msgstr "Tamamdır"
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid "You're equipped to browse freely."
-msgstr "Ãzgürce gezinmeye hazırsınız."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online."
-msgstr ""
-"Tor, çevrimiçi özgürlüÄü saÄlamak ve kiÅisel gizliliÄi korumak
için en güçlü"
-" araçtır."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a "
-"community of volunteers worldwide."
-msgstr ""
-"Tor Projesi tarafından Dünya çapında bir gönüllü topluluÄu ile
birlikte "
-"geliÅtirilen ücretsiz ve açık kaynaklı bir yazılımdır."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe."
-" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)"
-msgstr ""
-"Tor uygulamasını koruyup güvende tutarak dünya çapındaki milyonlarca
insana "
-"sunabilmek için desteÄiniz gerekiyor. [BaÄıŠ"
-"Yapın](https://donate.torproject.org/tr)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title)
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title)
-msgid "History"
-msgstr "GeçmiÅ"
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Browser Alpha"
-msgstr "Tor Browser Alpha sürümünü indirin"
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Before we release a stable version of our software, we release an alpha "
-"version to test features and find bugs."
-msgstr ""
-"Yeni bir kararlı Tor Browser sürümü yayınlamadan önce, yeni eklenen "
-"özellikleri denemek ve hataları bulmak için bir alfa sürümü
yayınlıyoruz."
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Please only download an alpha if you are okay with some things not working "
-"properly, want to help us find and [report "
-"bugs](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFeedback),"
-" and are not putting yourself at risk."
-msgstr ""
-"Lütfen alfa sürümlerini yalnız bazı Åeylerin düzgün çalıÅmamasına
"
-"hazırsanız, hataları bulmaya ve "
-"[bildirmeye](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFeedback)"
-" yardım etmek istiyorsanız ve kendinizi riske atmayacaksanız indirin."
-
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Browser in your language"
-msgstr "Kendi dilinizdeki Tor Browser uygulamasını indirin"
-
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor "
-"Browser is now available in 25 different languages, and we are working to "
-"add more. Want to help us translate? [See here](https://tb-"
-"manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)"
-msgstr ""
-"Herkesin Tor Browser uygulamasını kendi dilinde kullanma zevkini
tatmasını "
-"istiyoruz. Tor Browser bugün 25 farklı dilde sunuluyor ve daha fazlasını "
-"eklemek için çalıÅıyoruz. Ãevirilere yardımcı olmak ister misiniz?
[Buraya "
-"bakabilirsiniz](https://tb-manual.torproject.org/tr/becoming-tor-"
-"translator/)"
-
-#: https//www.torproject.org/download/tor/
-#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Source Code"
-msgstr "Tor Kaynak Kodunu İndirin"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Cy Pres Awards"
-msgstr "Cy Pres Ãdülleri"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "### Cy Pres Awards â Consumer Privacy and Privacy Online"
-msgstr "### Cy Pres Awards â Kullanıcı GizliliÄi ve Ãevrimiçi Gizlilik"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"_Cy pres_ awards are funds distributed as a part of class action lawsuit "
-"settlements in the United States. When the totality of the funds cannot be "
-"distributed to class members, they can be distributed to nonprofit, "
-"advocacy, and research groups that generally represent the class members. "
-"Consumer privacy _cy pres_ awards can help the Tor Project to educate "
-"individuals and organizations about how to retain their privacy online, "
-"advocate for privacy protections, and build important free, open source "
-"technologies that prioritize privacy."
-msgstr ""
-"_Cy pres_ ödülleri BirleÅik Devletler'deki grup davalarındaki
anlaÅmalarının"
-" bir parçası olarak daÄıtılan fonlardır. Fonların tamamı grup
üyelerine "
-"daÄıtılamadıÄında, kar amacı gütmeyen kuruluÅlara ve grup üyelerini
temsil "
-"eden araÅtırma gruplarına aktarılır. KiÅisel gizlilik _cy pres_
ödülleri, "
-"Tor Projesinin kiÅi ve kurumları kiÅisel gizliliklerinin korunması
hakkında "
-"eÄitmek, kiÅisel gizliliÄi savunmanın önemini vurgulamak ve kiÅisel "
-"gizliliÄi öne alan özgür ve açık kaynaklı teknolojiler geliÅtirmek
gibi "
-"amaçlarını gerçekleÅtirmesine yardımcı olabilir."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "#### About the Tor Project"
-msgstr "#### Tor Projesi Hakkında"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the "
-"mission of advancing human rights and freedoms by:"
-msgstr ""
-"Tor Project Inc. 2006 yılında 501(c)(3) kapsamında kar amacı gütmeyen
bir "
-"kuruluÅ olarak insan hakları ve özgürlükleri alanında Åu
çalıÅmaları yapmak "
-"üzere hayata geçti:"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies,"
-msgstr ""
-"- Ãzgür ve açık kaynaklı anonimlik ve kiÅisel gizlilik teknolojileri "
-"oluÅturmak ve daÄıtmak,"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "- Supporting their unrestricted availability and use, and"
-msgstr "- Sınırsız eriÅim ve kullanımı desteklemek ve"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "- Furthering their scientific and popular understanding."
-msgstr "- Bilimsel ve popüler anlaÅılırlıÄı arttırmak."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project and its surrounding community develops and distributes some "
-"of the most popular and widely used free, open source privacy technologies: "
-"Tor Browser and the Tor network."
-msgstr ""
-"Tor Projesi ve çevresindeki topluluk, en çok beÄenilen ve kullanılan "
-"ücretsiz, açık kaynaklı gizlilik teknolojilerinden bazılarını
geliÅtirip "
-"daÄıtmaktadır: Tor Tarayıcı ve Tor aÄı."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Beyond developing technology, the organization helps people retain their "
-"privacy online. The Tor Project has educated thousands of activists, "
-"journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average "
-"internet users about how to protect and retain their privacy online."
-msgstr ""
-"KuruluÅ, teknoloji geliÅtirmenin ötesinde, kiÅilerin çevrimiçi "
-"gizliliklerini korumalarına yardımcı olur. Tor Projesi, bugüne kadar "
-"binlerce aktivistin, gazetecinin, insan hakları savunucusunun, "
-"kütüphanecilerin, tüketicilerin ve ortalama İnternet
kullanıcılarının, "
-"çevrimiçi kiÅisel gizliliklerini nasıl koruyacakları hakkında bilgi
sahibi "
-"olmasını saÄlamıÅtır."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project is recognized as a leading expert on privacy online, and is "
-"[often turned to by the media for information about how individuals and "
-"consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)."
-msgstr ""
-"Tor Projesi çevrimiçi gizlilik konusunda uzman bir lider olarak kabul "
-"edilmektedir ve [sıklıkla basın tarafından bireylerin ve tüketicilerin "
-"mahremiyetlerini nasıl koruyabilecekleri hakkında bilgi saÄlamak için "
-"kullanılır] (https://www.torproject.org/press/)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the past, the Tor Project has been the recipient of consumer privacy _cy "
-"pres_ awards through the Rose Foundation's Consumer Privacy grants. The "
-"organization has more than a decade of experience successfully delivering on"
-" projects with funders and partners as varied as the U.S. State Department
â"
-" Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor; National Science Foundation; "
-"Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy "
-"Fund."
-msgstr ""
-"Tor Projesi geçmiÅte, Rose Foundation tarafından verilen kullanıcı
gizliliÄi"
-" ödülleri kapsamında _cy pres_ ödülünü kazanmıÅtır. KuruluÅ on
yılı aÅkın "
-"bir deneyime sahiptir ve ABD DıŠİÅleri BakanlıÄı Demokrasi Bürosu,
İÅçi ve "
-"İnsan Hakları, Ulusal Bilim Vakfı, GeliÅmiÅ Savunma AraÅtırmaları
Ajansı "
-"(DARPA) ve Medya Demokrasi Fonu gibi çok çeÅitli fon saÄlayıcıları ve
iÅ "
-"ortakları olan projeleri baÅarılı bir Åekilde gerçekleÅtirmiÅtir."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award"
-msgstr "#### Tor Projesi ile bir Cy Basın Ãdülü hakkında görüÅmek"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"If you would like to speak to somebody at the Tor Project about whether or "
-"not the organization might be appropriate for a _cy pres_ award, please "
-"contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at "
-"[[email protected]](mailto:[email protected])."
-msgstr ""
-"KuruluÅunuzun verdiÄi bir _cy pres_ ödülü için Tor Projesinden bir
kiÅiye "
-"ulaÅmak isterseniz, lütfen "
-"[[email protected]](mailto:[email protected]) adresinden Fon"
-" Yöneticisi Sarah Stevenson ile görüÅün."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "#### Further Reading"
-msgstr "#### DiÄer Okumalar"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)"
-msgstr "- [Basında Tor Projesi](https://www.torproject.org/press/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"- [The Tor Project Financial "
-"Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)"
-msgstr ""
-"- [Tor Projesi Mali Raporları](https://www.torproject.org/about/reports/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"- [The Tor Project Board Members and "
-"Staff](https://www.torproject.org/about/people/)"
-msgstr ""
-"- [Tor Projesi Yönetim Kurulu Ãyeleri ve "
-"Ekibi](https://www.torproject.org/about/people/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of "
-"\"onion routing\" began in the mid 1990s."
-msgstr ""
-"Tor Project Inc. 2006 yılında 501(c)(3) kapsamında kar amacı gütmeyen
bir "
-"kuruluŠolarak hayata geçti. Ancak \"onion yöneltme\" fikri 90'lı
yılların "
-"ortalarında ortaya çıkmıÅtı."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made"
-" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have "
-"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should "
-"have private access to an uncensored web.**"
-msgstr ""
-"**Tıpkı Tor kullanıcıları gibi, Tor projesini hayata geçirenler de "
-"geliÅtiriciler, araÅtırmacılar ve kurucular gibi çok farklı kiÅilerden
"
-"oluÅur. Ancak Tor projesine katılan herkesin ortak bir inancı vardır: "
-"İnsanların izlenmeden ve sansüre uÄramadan İnternet kullanabilmesi "
-"gerekir.**"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be "
-"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David "
-"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab "
-"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections "
-"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the "
-"network."
-msgstr ""
-"90'lı yıllarda İnternet üzerinde güvenliÄin yetersiz olduÄu ve
kiÅilerin "
-"izlenip gözetlenebileceÄi anlaÅıldı. 1995 yılında BirleÅik Devletler
Deniz "
-"AraÅtırma Laboratuvarından (NRL) David Goldschlag, Mike Reed ve Paul "
-"Syverson, aÄ izleniyor olsa bile İnternet baÄlantılarını kimin kiminle "
-"görüÅtüÄünü gizleyebilecek Åekilde kurmanın bir yolu olup
olamayacaÄını "
-"araÅtırmaya baÅladı."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Their answer was to create and deploy the first research designs and "
-"prototypes of onion routing."
-msgstr ""
-"Bu çalıÅmaların sonucunda, onion yöneltmesi ile ilgili ilk araÅtırma "
-"tasarımlarını ve uygulamaları geliÅtirip daÄıtmaya baÅladılar."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much"
-" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple "
-"servers and encrypt it each step of the way."
-msgstr ""
-"Onion yöneltmesinin amacı, İnternet kullanırken kiÅisel gizliliÄi "
-"olabildiÄince korumanın bir yolunu bulmaktı. Ãözüm, trafiÄi birden
fazla "
-"sunucu üzerinden geçirmek ve her adımda Åifrelemek oldu."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today."
-msgstr "Tor bugünlere nasıl geldi kısaca bakalım. "
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of "
-"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL "
-"onion routing project with Paul Syverson."
-msgstr ""
-"2000'li yılların baÅında, taze [Massachusetts Teknoloji Enstitüsü "
-"(MIT)](https://web.mit.edu/) mezunu Roger Dingledine, Paul Syverson ile bir "
-"NRL onion yöneltme projesi üzerinde çalıÅmaya baÅladı."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts "
-"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which "
-"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, "
-"joined the project soon after."
-msgstr ""
-"Roger, NRL içinde yapılan bu özgün çalıÅmayı, ortaya çıkmakta olan
diÄer "
-"onion yöneltme çalıÅmalarından ayırmak için Tor olarak adlandırdı.
Kısa bir "
-"süre sonra Roger'ın MIT'deki sınıf arkadaÅı Nick Mathewson da projeye "
-"katıldı."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a "
-"decentralized network. The network needed to be operated by entities with "
-"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free "
-"and open to maximize transparency and separation."
-msgstr ""
-"1990'lı yıllarda ortaya çıkmasından bu yana, onion yöneltme, merkezi
olmayan"
-" bir aÄ Ã¼zerine tasarlandı. ÅeffaflıÄını ve korumasını en üst
düzeye "
-"çıkarmak için, aÄın farklı ilgi alanlarından çeÅitli güvenirlik
düzeyine "
-"sahip kuruluÅlar tarafından iÅletilmesi ve bunu saÄlayacak yazılımın
özgür "
-"ve açık kaynaklı olması gerekiyordu."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its "
-"code was released under a free and open software license."
-msgstr ""
-"Bu nedenle Ekim 2002âde Tor aÄı ilk kez yayınlandıÄında, program
kaynak kodu"
-" özgür ve açık bir yazılım lisansı altında yayınlandı."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in"
-" the U.S., plus one in Germany."
-msgstr ""
-"2003 yılının sonunda, çoÄu BirleÅik Devletler ve Almanya'da bulunan bir
"
-"düzine civarında gönüllü duraÄı çalıÅıyordu."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier "
-"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's "
-"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit "
-"organization, was founded to maintain Tor's development."
-msgstr ""
-"[Electronic Frontier Foundation (EFF)](https://www.eff.org/), 2004 yılında "
-"Tor'un sayısal haklar alanında saÄladıÄı yararları görerek, Roger ve
Nick'in"
-" Tor çalıÅmalarına baÄıŠyapmaya baÅladı. 2006 yılında, Tor
projesini "
-"geliÅtirmek için 501(c)(3) kapsamında kar amacı gütmeyen bir kuruluÅ
olan "
-"Tor Project, Inc. kuruldu."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to "
-"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in "
-"order for its users to access the open web."
-msgstr ""
-"2007 yılında, kullanıcıların açık aÄa eriÅebilmeleri için devletin
güvenlik "
-"duvarlarını aÅma gereksinimi gibi sansür uygulamalarına karÅı Tor
aÄı "
-"köprüleri geliÅtirilmeye baÅlandı."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested"
-" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to"
-" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy "
-"began."
-msgstr ""
-"Tor, kiÅisel gizliliklerine önem veren aktivistler ve teknoloji meraklısı
"
-"kullanıcılar arasında yayılmaya baÅladı. Ancak teknik konularda bilgisi
az "
-"olan kiÅiler kullanmakta zorlanıyordu. 2005 yılından baÅlayarak Tor
vekil "
-"sunucusundan baÅka araçlar da geliÅtirilmeye baÅlandı."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Development of Tor Browser began in "
-"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
-"talk/2008-January/007837.html)."
-msgstr ""
-"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
-"talk/2008-January/007837.html) yılında Tor Browser uygulaması
geliÅtirilmeye"
-" baÅlandı."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users "
-"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab "
-"Spring](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) beginning in late"
-" 2010. It not only protected people's identity online but also allowed them "
-"to access critical resources, social media, and websites which were blocked."
-msgstr ""
-"Tor Browser, sıradan günlük İnternet kullanıcıları ve aktivistler
için Tor "
-"kullanımını kolaylaÅtırdı ve 2010 yılı sonundaki [Arap "
-"Baharı](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) döneminde etkili
"
-"Åekilde kullanıldı. Yalnız insanların çevrimiçi kimliklerini korumakla
"
-"kalmadı, aynı zamanda kritik kaynaklara, sosyal aÄlara ve engellenen web "
-"sitelerine eriÅebilmelerini saÄladı."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a "
-"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in "
-"2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)."
-msgstr ""
-"Kitlesel gözetlemeye karÅı koruma saÄlayan araçlara duyulan gereksinim
[2013"
-" yılındaki Snowden
sızıntıları](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-"
-"files) üzerine önemli bir gündem maddesi haline geldi."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of "
-"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be "
-"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
-msgstr ""
-"Tor, Snowden'in bilgi sızdırmasına aracı olmakla kalmadı, aynı zamanda "
-"belgelerin içeriÄi de o zaman [Tor aÄının "
-"kırılamayacaÄına](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/) dair bir "
-"güvence saÄladı."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have "
-"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet "
-"freedom."
-msgstr ""
-"İnsanların izlenme, gözetlenme ve sansür konusundaki farkındalıÄı
artmıŠ"
-"olabilir, ancak bu engellemelerin İnternet özgürlüÄünü kısıtlama
oranı da "
-"arttı."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)"
-" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity"
-" that keeps Tor users safe."
-msgstr ""
-"Bugün, aÄda dünya çapında gönüllüler tarafından iÅletilen [binlerce
"
-"aktarıcı](https://metrics.torproject.org) ve milyonlarca kullanıcı "
-"bulunuyor. Bu çeÅitlilik Tor kullanıcılarını güvende tutuyor."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access "
-"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for"
-" privacy and freedom online."
-msgstr ""
-"Tor Projesi olarak her gün, insanların kiÅisel gizliliÄini koruyarak "
-"İnternete sansürsüz olarak eriÅebilmesi için mücadele ediyoruz. Tor "
-"çevrimiçi kiÅisel gizliliÄi ve özgürlüÄü saÄlamak için dünyanın
en güçlü "
-"aracı haline geldi."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an "
-"international community of people devoted to human rights. The Tor Project "
-"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to "
-"transparency and the safety of its users."
-msgstr ""
-"Ancak Tor bir yazılımdan çok daha fazlasıdır. İnsan haklarına
adanmıŠ"
-"uluslararası bir insan topluluÄu tarafından üretilen bir sevgi emeÄidir.
Tor"
-" Projesi, ÅeffaflıÄa ve kullanıcılarının güvenliÄine "
-"[derinden](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) baÄlıdır."
-
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title)
-msgid "People"
-msgstr "KiÅiler"
-
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body)
-msgid ""
-"We are an international team who believes everyone should have private "
-"access to the uncensored web."
-msgstr ""
-"Herkesin kiÅisel gizliliÄini koruyarak aÄa sansürsüz olarak
eriÅebilmesi "
-"gerektiÄine inanan uluslararası bir ekibiz."
-
-#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
-#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body)
-msgid ""
-"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our "
-"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, "
-"please email giving(at)torproject.org."
-msgstr ""
-"Farklı kullanıcılardan oluÅan bir topluluÄa sahip olmak, farklı fon "
-"kaynaklarına sahip olmamız anlamına gelir. Fonlarımızı
çeÅitlendirmeye devam"
-" etmeyi amaçlıyoruz. Proje destekçisi olmak hakkında bilgi almak için, "
-"lütfen giving(at)torproject.org adresine bir e-posta gönderin."
-
-#: https//www.torproject.org/about/reports/
-#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body)
-msgid ""
-"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to "
-"transparency in its work and reporting."
-msgstr ""
-"The Tor Project, Inc. US 501(c)(3) kapsamında çalıÅmalarını ve
raporlarını "
-"herkese açık olarak sunan kar amacı gütmeyen bir kuruluÅtur. "
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tails 3.12"
-msgstr "Yeni Sürüm: Tails 3.12"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon"
-" as possible."
-msgstr ""
-"Bu sürümde pek çok güvenlik açıÄı kapatılmıÅtır. İlk fırsatta
bu sürüme "
-"geçmelisiniz."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation "
-"methods for Tails."
-msgstr ""
-"3.12 sürümündeki en büyük geliÅme Tails kurulum yöntemlerinin tamamen "
-"deÄiÅtirilmiÅ olmasıdır."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
-#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha"
-msgstr "Yeni Sürüm: Tor 0.4.0.1-alpha"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
-#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from "
-"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual "
-"place on the website."
-msgstr ""
-"İndirilmeye hazır yeni bir alfa sürümü yayınlanmıÅ. Tor
uygulamasını kaynak "
-"kodundan derlemek istiyorsanız web sitesindeki her zamanki yerinden "
-"0.4.0.1-alpha sürümünün kaynak kodunu indirebilirsiniz."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
-#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10"
-msgstr "Yeni Sürüm: Tor Browser 8.5a10"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
-#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-"
-"alpha\">Tor Browser Project page</a> and also from our <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a10/\">distribution "
-"directory</a>."
-msgstr ""
-"Tor Browser 8.5a10 <a href=\"https://www.torproject.org/download\">Tor "
-"Browser Proje sayfasından</a> ve <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a10/\">daÄıtım "
-"dizinimizden</a> indirilebilir."
-
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:66 templates/footer.html:9
-#: templates/footer.html:18 templates/hero-home.html:13
-#: templates/navbar.html:66
-msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Tor Browser uygulamasını indirin"
-
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
-msgid ""
-"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
-"surveillance, or censorship."
-msgstr ""
-"İzleme, gözetleme ya da engelleme olmadan kiÅisel gizliliÄinizi "
-"koruyabileceÄiniz gerçek taramayı deneyimlemek için Tor Browser
uygulamasını"
-" indirin."
-
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
-msgid "Our mission:"
-msgstr "Misyonumuz:"
-
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
-msgid ""
-"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
-msgstr ""
-"Ãzgür ve açık kaynaklı anonimlik ve kiÅisel gizlilik teknolojileri "
-"geliÅtirerek insan hakları ve özgürlükleri geliÅtirmek, bu
teknolojilere "
-"kısıtlamasız olarak eriÅilebilmesini saÄlamak ile bilimsel ve yaygın
olarak "
-"anlaÅılmasını saÄlamak."
-
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
-msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr "Duyurularımıza Abone Olun"
-
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
-msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr ""
-"Tor Projesi ile ilgili güncelleme ve bilgileri aylık olarak alabilirsiniz:"
-
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
-msgid "Sign up"
-msgstr "Kayıt olun"
-
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
-#, python-format
-msgid ""
-"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our %(link_to_faq)s"
-msgstr ""
-"Ãçüncü tarafların kullanabileceÄi patent, telif hakkı ve ilkeleri
Åurada "
-"bulabilirsiniz %(link_to_faq)s"
-
-#: lego/templates/navbar.html:15 templates/navbar.html:15
-msgid "Menu"
-msgstr "Menü"
-
-#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
-msgid "Search"
-msgstr "Arama"
-
-#: templates/contact.html:8
-msgid "Chat with us on"
-msgstr "Bizimle Åuradan sohbet edebilirsiniz"
-
-#: templates/contact.html:9
-msgid "Ask questions about using Tor."
-msgstr "Tor kullanımı hakkında sorularınızı sorabilirsiniz."
-
-#: templates/contact.html:10
-msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome."
-msgstr ""
-"Tor ile ilgili kodlama ve iletiÅim kuralları üzerine konuÅabilirsiniz. "
-"Fikirlerinizi bekliyoruz."
-
-#: templates/contact.html:11
-msgid ""
-"Discuss organization and community related topics: meetups, outreach, "
-"translation, or website improvements."
-msgstr ""
-"BuluÅmalar, bilinirliÄi arttırma çalıÅmaları, çeviriler ya da web
sitesinde "
-"iyileÅtirmeler gibi kuruluÅ ve toplulukla ilgili konuları hakkında "
-"konuÅabilirsiniz."
-
-#: templates/contact.html:12
-msgid "Watch or join publicly logged team meetings."
-msgstr ""
-"Tutanakları herkese açık olarak sunulan toplantıları izleyip "
-"katılabilirsiniz."
-
-#: templates/contact.html:13
-msgid "Discuss running a Tor relay."
-msgstr "Bir tor aktarıcısı iÅletmek üzerine konuÅabilirsiniz."
-
-#: templates/contact.html:14
-msgid "Talk with Tor's global south community."
-msgstr "Tor güney küresel topluluÄu ile konuÅabilirsiniz."
-
-#: templates/contact.html:20
-msgid "Find us on Social Media"
-msgstr "Bizi Sosyal AÄlardan İzleyin"
-
-#: templates/contact.html:34
-msgid "Volunteer with Tor"
-msgstr "Tor Projesine Gönüllüsü Katkıda Bulunun"
-
-#: templates/contact.html:38
-msgid "Get Involved"
-msgstr "Katkıda Bulunun"
-
-#: templates/contact.html:44
-msgid "Join an email list"
-msgstr "E-posta listesine katılın"
-
-#: templates/contact.html:47
-msgid ""
-"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are "
-"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on "
-"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to "
-"subscribe and just watch, too :)"
-msgstr ""
-"Ekiplerimiz, e-posta listelerinin de bulunduÄu açık kanallarda iÅbirliÄi
"
-"yapıyor. Destek sitemizde yanıtını bulamadıÄınız ve belirli bir ekibe
sormak"
-" istediÄiniz bir sorunuz varsa, hangi listeye yazmanız gerektiÄini "
-"sorabilirsiniz. Bu listelere üye olup izleyebilirsiniz :)"
-
-#: templates/contact.html:60
-msgid "Report a bug or give feedback."
-msgstr "Bir hata bildirin ya da düÅüncelerinizi iletin."
-
-#: templates/contact.html:61
-msgid ""
-"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help "
-"us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
-"valuable to us (and to all Tor users)."
-msgstr ""
-"Tor, yazılımlarımızı ve kaynaklarımızı geliÅtirmemize yardımcı
olmaları için"
-" dünya çapındaki kullanıcı ve gönüllülerin desteÄine güvenmektedir.
Bu "
-"nedenle geri bildirimleriniz bizim için (ve tüm Tor kullanıcıları için)
çok "
-"deÄerlidir."
-
-#: templates/contact.html:67
-msgid "Tell us about a bad relay."
-msgstr "ÃalıÅmayan aktarıcıları bildirin."
-
-#: templates/contact.html:68
-msgid ""
-"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise"
-" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it."
-msgstr ""
-"Kötü niyetli, hatalı yapılandırılmıŠya da baÅka bir Åekilde
çalıÅmadıÄını "
-"düÅündüÄünüz bir aktarıcı bulursanız, nasıl bildireceÄinizi
öÄrenmek için "
-"wiki sayfamıza ve günlük yazılarına bakabilirsiniz."
-
-#: templates/contact.html:76
-msgid "Report a security issue."
-msgstr "Bir güvenlik sorununu bildirin."
-
-#: templates/contact.html:77
-msgid ""
-"If you've found a security issue in one of our projects or in our "
-"infrastructure, please email [email protected]. If you want "
-"to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the list by "
-"contacting [email protected] or from pool.sks-"
-"keyservers.net. Here is the fingerprint:"
-msgstr ""
-"Projelerimizden birinde ya da altyapımızda bir güvenlik sorunu
bulursanız, "
-"lütfen [email protected] adresine e-posta ile bildirin. "
-"Postanızı Åifrelemek istiyorsanız, bu listenin GPG genel anahtarını
tor-"
-"[email protected] ya da pool.sks-keyservers.net "
-"adresinden alabilirsiniz. Parmak izi:"
-
-#: templates/contact.html:97
-msgid "Email us"
-msgstr "Bize e-posta gönderin"
-
-#: templates/contact.html:98
-msgid ""
-"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark "
-"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please "
-"email [email protected]. For donor-related questions, contact "
-"[email protected]"
-msgstr ""
-"Ticari marka soruları, üyelik ve koordinasyon, sözleÅme istekleri gibi
kar "
-"amacı gütmeyen Tor kuruluÅu hakkında soru ve yorumlarınız için:
Lütfen "
-"[email protected] adresine e-posta gönderin. BaÄıÅlarla ilgili "
-"sorularınız için [email protected] adresine e-posta
gönderebilirsiniz."
-
-#: templates/contact.html:104
-msgid "Send us Mail"
-msgstr "Bize Posta Gönderin"
-
-#: templates/download-android.html:12
-msgid "Get Tor Browser for Android."
-msgstr "Android için Tor Browser Uygulamasını Alın."
-
-#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5
-msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship."
-msgstr "Kendinizi aÄın izlenmesine, gözetlenmesine ve sansüre karÅı
koruyun."
-
-#: templates/download-android.html:20 templates/download-android.html:22
-msgid "Download .apk"
-msgstr ".apk Dosyasını İndirin"
-
-#: templates/download-android.html:24
-msgid "Go to Google Play"
-msgstr "Google Play Uygulamasına Gidin"
-
-#: templates/download-android.html:26
-#, python-format
-msgid "Go to F-droid %s"
-msgstr "F-droid %s Uygulamasına Gidin"
-
-#: templates/download-android.html:36
-msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser."
-msgstr "iOS kullanıyorsanız Onion Browser uygulamasını denemenizi
öneririz."
-
-#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11
-msgid "Language"
-msgstr "Dil"
-
-#: templates/download-tor.html:25 templates/download-tor.html:30
-msgid "sig"
-msgstr "imza"
-
-#: templates/download.html:5
-msgid "Get Connected"
-msgstr "BaÄlantı Kurun"
-
-#: templates/download.html:7
-msgid "Get connected"
-msgstr " BaÄlantı kurun"
-
-#: templates/download.html:9
-msgid ""
-"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to "
-"connect to a bridge during the setup process."
-msgstr ""
-"Tor aÄının engellendiÄi bir ülkede bulunuyorsanız, kurulum sırasında
Tor "
-"Browser uygulamasını bir köprüye baÄlanacak Åekilde
yapılandırabilirsiniz."
-
-#: templates/download.html:10
-msgid "Select \"Tor is censored in my country.\""
-msgstr "\"BulunduÄum ülkede Tor aÄı engelleniyor\" seçeneÄini
iÅaretleyin."
-
-#: templates/download.html:13
-msgid ""
-"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is "
-"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly."
-msgstr ""
-"Tor engellenmiyorsa, Tor Browser uygulamasının baÄlantı kuramamasının
sık "
-"karÅılaÅılan nedenlerinden biri bilgisayar saatinin hatalı olmasıdır.
Lütfen"
-" bilgisayar saat ve tarihinin doÄru ayarlanmıŠolduÄundan emin olun."
-
-#: templates/download.html:14
-msgid "Support Portal"
-msgstr "Destek Sitesi"
-
-#: templates/download.html:14
-msgid "Read other FAQs at our Support Portal"
-msgstr ""
-"Destek Sitemizde diÄer sık sorulan soruların yanıtlarını bulabilirsiniz"
-
-#: templates/download.html:19 templates/download.html:21
-msgid "Stay safe"
-msgstr "Güvende kalın"
-
-#: templates/download.html:23
-msgid "Please do not torrent over Tor."
-msgstr "Lütfen Tor üzerinden torrent indirmeye çalıÅmayın."
-
-#: templates/download.html:24
-msgid ""
-"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime,"
-" and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
-msgstr ""
-"Tor Browser, Flash, RealPlayer ve Quicktime gibi tarayıcı eklentilerini "
-"engeller. Bu eklentiler IP adresinizi açıÄa çıkarmak için
kullanılabilir."
-
-#: templates/download.html:27
-msgid ""
-"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor "
-"Browser"
-msgstr ""
-"Tor Browser üzerine baÅka eklenti ya da uygulama ekleri kurmanız
önerilmez"
-
-#: templates/download.html:28
-msgid ""
-"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser "
-"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect "
-"your privacy and security."
-msgstr ""
-"Eklentiler ya da uygulama ekleri Tor aÄını atlayarak kiÅisel
gizliliÄinizi "
-"tehlikeye atabilir. Tor Browser kiÅisel gizliliÄinizi ve güvenliÄinizi "
-"korumak için HTTPS Everywhere ve NoScript gibi yamalar ile birlikte gelir."
-
-#: templates/download.html:40
-#, python-format
-msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips."
-msgstr "DiÄer sorun çözme ipuçları için %s üzerine bakabilirsiniz."
-
-#: templates/download.html:49
-msgid "Verify Tor Browser signature"
-msgstr "Tor Browser imzasını doÄrulayın"
-
-#: templates/download.html:54
-msgid "Stand up for privacy and freedom online."
-msgstr "Ãevrimiçi özgürlük ve kiÅisel gizliliÄi savunun."
-
-#: templates/download.html:55
-msgid ""
-"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us "
-"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide."
-msgstr ""
-"Kar amacı gütmeyen bir kuruluŠolarak, dünyadaki milyonlarca insana
yardımcı"
-" olan Tor projesini saÄlam ve güvende tutmak için sizin gibi "
-"destekçilerimize güveniyoruz."
-
-#: templates/hero-download-languages.html:2
-#: templates/hero-download-options.html:2
-msgid "DEFEND YOURSELF"
-msgstr "KENDİNİZİ KORUYUN"
-
-#: templates/hero-download-tor.html:2
-msgid "GROW THE NETWORK"
-msgstr "AÄI BÃYÃTÃN"
-
-#: templates/hero-download.html:2
-msgid "Defend yourself."
-msgstr "Kendinizi koruyun."
-
-#: templates/hero-download.html:45
-msgid "Download in another language or platform"
-msgstr "BaÅka bir dil ya da platform için indirmelere bakın"
-
-#: templates/hero-download.html:46
-msgid "Advanced Install Options"
-msgstr "GeliÅmiÅ Kurulum Seçenekleri"
-
-#: templates/hero-download.html:50
-msgid "Read the latest release announcements"
-msgstr "Yeni yayınlanan sürümler hakkında bilgileri okuyun"
-
-#: templates/hero-home.html:2
-msgid "Browse Privately."
-msgstr "İnternet Ãzerinde KiÅisel GizliliÄinizi Koruyarak Gezinin."
-
-#: templates/hero-home.html:5
-msgid "Explore Freely."
-msgstr "Ãzgürce KeÅfedin."
-
-#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12
-msgid ""
-"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
-msgstr "Kendinizi aÄın izlenmesinden ve gözetlenmekten koruyun. Sansürü
aÅın."
-
-#: templates/home.html:7
-msgid "Block Trackers"
-msgstr "İzleme Hizmetlerini Engelleyin"
-
-#: templates/home.html:11
-msgid "BLOCK TRACKERS"
-msgstr "İZLEME HİZMETLERİNİ ENGELLEYİN"
-
-#: templates/home.html:12
-msgid ""
-"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads "
-"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing."
-" So will your browsing history."
-msgstr ""
-"Tor Browser, ziyaret ettiÄiniz her web sitesi için farklı bir baÄlantı "
-"kullanır. Böylece üçüncü taraf izleme ve reklam hizmetleri, ziyaret "
-"ettiÄiniz web sitelerini iliÅkilendirerek sizin hakkınızda bilgi
toplayamaz."
-" Gezinmeyi tamamladıÄınızda çerezler ve gezinme geçmiÅiniz otomatik
olarak "
-"temizlenir."
-
-#: templates/home.html:24
-msgid "Defend Against Surveillance"
-msgstr "Gözetlenmeye KarÅı Korunun"
-
-#: templates/home.html:28
-msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE"
-msgstr "İZLEMEYE KARÅI KORUNUN"
-
-#: templates/home.html:29
-msgid ""
-"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what "
-"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is "
-"that you're using Tor."
-msgstr ""
-"Tor Browser, sizi izliyor olabilecek kiÅilerin hangi siteleri ziyaret "
-"ettiÄinizi görmesini engeller. Tek görebilecekleri Tor kullandıÄınız
olur."
-
-#: templates/home.html:41
-msgid "Resist Fingerprinting"
-msgstr "Parmak İzinizin Alınmasına KarÅı Koyun"
-
-#: templates/home.html:45
-msgid "RESIST FINGERPRINTING"
-msgstr "PARMAK İZİNİZİN ALINMASINA KARÅI KOYUN"
-
-#: templates/home.html:46
-msgid ""
-"Tor Browser aims to make all users look the same making it difficult for you"
-" to be fingerprinted based on your browser and device information."
-msgstr ""
-"Tor Browser, tarayıcı ve aygıt bilgilerine bakılarak sizi
belirleyebilecek "
-"sayısal parmak izinizin alınmasını engeller ve tüm kullanıcıların
ayırt "
-"edilemeyecek Åekilde aynı görünmesini amaçlar."
-
-#: templates/home.html:58
-msgid "Multi-layered Encryption"
-msgstr "Ãok Katmanlı Åifreleme"
-
-#: templates/home.html:62
-msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION"
-msgstr "ÃOK KATMANLI ÅİFRELEME"
-
-#: templates/home.html:63
-msgid ""
-"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor "
-"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers "
-"known as Tor relays."
-msgstr ""
-"BaÄlantı trafiÄiniz Tor aÄı üzerinde aktarılırken üç ayrı duraktan
geçirilir"
-" ve her defasında Åifrelenir. Tor aÄı, Tor aktarıcıları olarak bilinen
ve "
-"binlerce gönüllü tarafından iÅletilen sunuculardan oluÅur."
-
-#: templates/home.html:75
-msgid "Browse Freely"
-msgstr "Ãzgürce Gezinin"
-
-#: templates/home.html:79
-msgid "BROWSE FREELY"
-msgstr "ÃZGÃRCE GEZİNİN"
-
-#: templates/home.html:80
-msgid ""
-"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have "
-"blocked."
-msgstr ""
-"Tor Browser ile baÄlı olduÄunuz aÄ tarafından engelleniyor olabilecek "
-"sitelere özgürce eriÅebilirsiniz."
-
-#: templates/jobs.html:2
-msgid "Current Openings"
-msgstr "Güncel Konumlar"
-
-#: templates/jobs.html:13
-msgid ""
-"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back "
-"soon, though!"
-msgstr ""
-"Åu anda herhangi bir resmi açık pozisyonumuz yok. Lütfen daha sonra
yeniden "
-"bakın!"
-
-#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5
-msgid "Previous Openings"
-msgstr "Daha Ãnceki Konumlar"
-
-#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
-msgid ""
-"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a "
-"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff."
-msgstr ""
-"Bize listede olmayan bir konumda yardımcı olabileceÄinizi mi
düÅünüyorsunuz?"
-" GeniÅ bir gönüllü katılımcı topluluÄundan destek alıyoruz ve
gönüllü olarak"
-" baÅlayıp bir süre sonra profesyonel çalıÅanımız olan pek çok kiÅi
var."
-
-#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
-msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
-msgstr ""
-"Nasıl katkıda bulunabileceÄinizi öÄrenmek için sizi IRC sohbetlerimize "
-"bekliyoruz."
-
-#: templates/meta.html:11
-msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
-msgstr "Tor Projesi | Ãevrimiçi KiÅisel Gizlilik ve Ãzgürlük"
-
-#: templates/meta.html:16
-msgid "Tor Project"
-msgstr "Tor Projesi"
-
-#: templates/people.html:2
-msgid "Board of Directors"
-msgstr "Yönetim Kurulu"
-
-#: templates/people.html:3 templates/people.html:15
-msgid "Core Tor"
-msgstr "Ãekirdek Tor"
-
-#: templates/people.html:28
-msgid "Join Our Team"
-msgstr "Ekibimize Katılın"
-
-#: templates/people.html:29
-msgid ""
-"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas "
-"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you "
-"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to."
-msgstr ""
-"Sizi iÅe almasak bile, Tor projesine katkıda bulunabilirsiniz. Tor "
-"yazılımını geliÅtirmek için fikir ve desteÄe açıÄız. Bir yazılım
geliÅtirici"
-" iseniz yaptıklarımızı görmek için geliÅtirici e-posta listemize
kayıt "
-"olabilirsiniz."
-
-#: templates/people.html:31
-msgid "Sign up for tor-dev"
-msgstr "tor-dev listesine kayıt olun"
-
-#: templates/press.html:7
-msgid "Get support"
-msgstr "Destek alın"
-
-#: templates/press.html:9
-msgid "Visit our Support Portal"
-msgstr "Destek Sitemize Bakın"
-
-#: templates/press.html:12
-msgid "Ask us on #tor"
-msgstr "Bize #tor üzerinden ulaÅın"
-
-#: templates/press.html:15
-msgid "Write to a mailing list"
-msgstr "E-posta listesine yazın"
-
-#: templates/press.html:22
-msgid "Brand Assets"
-msgstr "Marka Varlıkları"
-
-#: templates/press.html:27
-msgid "The Tor Browser"
-msgstr "Tor Browser"
-
-#: templates/press.html:30
-msgid "Onion Services"
-msgstr "Onion Hizmetleri"
-
-#: templates/press.html:40
-msgid "Press Releases"
-msgstr "Basın Bültenleri"
-
-#: templates/press.html:54
-msgid "Coverage"
-msgstr "Kapsama"
-
-#: templates/press.html:61
-msgid "Date"
-msgstr "Tarih"
-
-#: templates/press.html:62
-msgid "Publication"
-msgstr "Yayın"
-
-#: templates/press.html:63
-msgid "Topic"
-msgstr "Konu"
-
-#: templates/reports.html:2
-msgid "Founding Documents"
-msgstr "Temel Belgeler"
-
-#: templates/reports.html:16
-msgid "Reports"
-msgstr "Raporlar"
-
-#: templates/reports.html:22
-msgid "Year"
-msgstr "Yıl"
-
-#: templates/reports.html:23
-msgid "Type"
-msgstr "Tür"
-
-#: templates/reports.html:24
-msgid "Title"
-msgstr "BaÅlık"
-
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
-msgid "Topics"
-msgstr "Konular"
-
-#: templates/sponsors.html:2
-msgid ""
-"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, "
-"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-"
-"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, "
-"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network."
-msgstr ""
-"Åimdiye kadar Tor projesinin var olmasında emeÄi geçen tüm kiÅi ve
gruplara "
-"teÅekkür ederiz. Ãzellikle kodlama, deneme, belgeleme, çeviri, eÄitim, "
-"araÅtırma ve Tor aÄını oluÅturan aktarıcıları çalıÅtırma gibi
maddi olmayan "
-"katkılarda bulunan bireysel gönüllülere minnettarız."
-
-#: templates/sponsors.html:5
-msgid "Active Sponsors"
-msgstr "Güncel Destekçiler"
-
-#: templates/sponsors.html:17
-msgid "Past Sponsors"
-msgstr "Daha Ãnceki Destekçiler"
-
-#: templates/sponsors.html:35
-msgid ""
-"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and "
-"in-kind donations, contract, and other data."
-msgstr ""
-"Bu destekçiler sayfasındaki bilgiler, denetlenmemiÅ ve incelenmemiÅ
finansal"
-" ve ayni baÄıÅlara, sözleÅmelere ve diÄer verilere dayanmaktadır."
-
-#: templates/sponsors.html:36
-msgid ""
-"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our"
-" Financial Reports."
-msgstr ""
-"DenetlenmiÅ ve incelenmiÅ baÄıÅlarımız hakkında ayrıntılı bilgi
almak için "
-"Finansal Raporlarımıza bakabilirsiniz."
-
-#: templates/thank-you.html:6
-msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."
-msgstr ""
-"TopluluÄumuza katılmak ister misiniz? Tor projesine katılmak çok
kolaydır."
-
-#: templates/thank-you.html:13
-msgid ""
-"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the "
-"organization and community."
-msgstr ""
-"Tor News duyurularına kayıt olarak kuruluŠile topluluk hakkındaki
güncel "
-"bilgileri alabilirsiniz."
-
-#: templates/thank-you.html:17
-msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
-msgstr "Dah ahızlı ve daÄıtılmıŠbir aÄ için bir aktarıcı
iÅletebilirsiniz."
-
-#: templates/thank-you.html:21
-msgid "Use your skills to volunteer."
-msgstr "Becerilerinizi kullanarak gönüllü katkıda bulunabilirsiniz."
-
-#: templates/macros/downloads.html:61
-msgid "Tor Browser manual"
-msgstr "Tor Browser Rehberi"
-
-#: templates/macros/jobs.html:11
-msgid "Read more."
-msgstr "Ayrıntılı bilgi alın."
-
-#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19
-msgid "View PDF"
-msgstr "PDF Belgesi"
diff --git a/contents+zh-CN.po b/contents+zh-CN.po
index 5428c045e..e29d265a9 100644
--- a/contents+zh-CN.po
+++ b/contents+zh-CN.po
@@ -8,15 +8,15 @@
# MD Rights <[email protected]>, 2019
# Dianyu Liu <[email protected]>, 2019
# erinm, 2019
-# Emma Peel, 2019
# ff98sha, 2019
+# Emma Peel, 2019
# PCloud <[email protected]>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-14 08:34+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-17 15:46+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
"Last-Translator: PCloud <[email protected]>, 2019\n"
"Language-Team: Chinese (China)
(https://www.transifex.com/otf/teams/1519/zh_CN/)\n"
@@ -100,6 +100,8 @@ msgstr "èµå©æ¹"
#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section)
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/about/trademark/
+#: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.section)
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section)
#: https//www.torproject.org/about/people/
@@ -194,11 +196,9 @@ msgstr
"卿们åå¸æä»¬è½¯ä»¶ç稳å®çæ¬åï¼æä»¬ä¼åå¸ä¸ä¸ª al
msgid ""
"Please only download an alpha if you are okay with some things not working "
"properly, want to help us find and [report "
-"bugs](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFeedback),"
-" and are not putting yourself at risk."
+"bugs](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), and are not "
+"putting yourself at risk."
msgstr ""
-"妿ä½
è½éåºä¸äºä¸è½æ£å¸¸å·¥ä½çä¸è¥¿ï¼ä¸ä¸ä¼ä½¿èªå·±å¤äºå±é©ä¹ä¸çè¯ï¼è¯·åªä¸è½½
alpha "
-"çæ¬ï¼å¸®å©æä»¬æ¾å°å¹¶[æ¥åé误](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFeedback)ã"
#: https//www.torproject.org/download/languages/
#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title)
@@ -651,10 +651,15 @@ msgstr ""
"alpha\">Tor Browser Project</a> å®ç½åæä»¬ç<a "
"href=\"https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a10/\">ååç®å½</a>ä¸åå¸ã"
+#: https//www.torproject.org/about/trademark/trademark-faq/
+#: (content/about/trademark/trademark-faq/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions"
+msgstr ""
+
#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:66 templates/footer.html:9
+#: lego/templates/navbar.html:73 templates/footer.html:9
#: templates/footer.html:18 templates/hero-home.html:13
-#: templates/navbar.html:66
+#: templates/navbar.html:73
msgid "Download Tor Browser"
msgstr "ä¸è½½ Tor æµè§å¨"
@@ -696,7 +701,7 @@ msgid ""
"found in our %(link_to_faq)s"
msgstr "åæ ä¿æ¤ãçæä¿æ¤ä»¥åç¬¬ä¸æ¹ä½¿ç¨è§åå¯ä»¥å¨
%(link_to_faq)s æ¾å°"
-#: lego/templates/navbar.html:15 templates/navbar.html:15
+#: lego/templates/navbar.html:20 templates/navbar.html:20
msgid "Menu"
msgstr "èå"
@@ -717,40 +722,51 @@ msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas
are welcome."
msgstr "讨论 Tor ç¸å
³ç代ç ååè®®ã æ¬¢è¿æåºçæ³ã"
#: templates/contact.html:11
-msgid ""
-"Discuss organization and community related topics: meetups, outreach, "
-"translation, or website improvements."
-msgstr "讨论ç»ç»å社åºç¸å
³ä¸»é¢ï¼èä¼ï¼æ¨å¹¿ï¼ç¿»è¯æç½ç«æ¹è¿ã"
+msgid "Get in touch with other translators"
+msgstr ""
#: templates/contact.html:12
msgid "Watch or join publicly logged team meetings."
msgstr "å
¬å¼å°è§çæå å
¥è®°å½çå¢éä¼è®®ã"
#: templates/contact.html:13
+msgid ""
+"Discuss organization and community related topics: meetups and outreach."
+msgstr ""
+
+#: templates/contact.html:14
msgid "Discuss running a Tor relay."
msgstr "讨论è¿è¡ä¸ä¸ª Tor ä¸ç»§èç¹ã"
-#: templates/contact.html:14
+#: templates/contact.html:15
msgid "Talk with Tor's global south community."
msgstr "ä¸ Tor çå
¨çåæ¹ç¤¾åºäº¤è°ã"
-#: templates/contact.html:20
+#: templates/contact.html:16
+msgid "Talk with us about improvements on our websites."
+msgstr ""
+
+#: templates/contact.html:17
+msgid "Discuss UX related ideas."
+msgstr ""
+
+#: templates/contact.html:23
msgid "Find us on Social Media"
msgstr "å¨ç¤¾äº¤åªä½ä¸æ¾å°æä»¬"
-#: templates/contact.html:34
+#: templates/contact.html:37
msgid "Volunteer with Tor"
msgstr "Tor å¿æ¿è
"
-#: templates/contact.html:38
+#: templates/contact.html:41
msgid "Get Involved"
msgstr "å
¥é¨æå"
-#: templates/contact.html:44
+#: templates/contact.html:47
msgid "Join an email list"
msgstr "å å
¥é®ä»¶å表"
-#: templates/contact.html:47
+#: templates/contact.html:50
msgid ""
"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are "
"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on "
@@ -760,32 +776,32 @@ msgstr ""
"æä»¬çå¢éå¨å¼æ¾æ¸ éï¼å
æ¬çµåé®ä»¶å表ä¸è¿è¡åä½ï¼æ¬¢è¿ä½ çå å
¥ã 妿ä½
对æä»¬çç¹å®å¢éæçé®ï¼ä¸å¨æä»¬çæ¯æé¨æ·ç½ç«ä¸æªåçï¼æ¨å¯ä»¥è¯¢é®ç¸åºçå表ã
"
"æ¬¢è¿æ¨è®¢é
å¹¶è§ç:)"
-#: templates/contact.html:60
+#: templates/contact.html:63
msgid "Report a bug or give feedback."
msgstr "æ¥åç¼ºé·ææäº¤åé¦"
-#: templates/contact.html:61
+#: templates/contact.html:64
msgid ""
"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help "
"us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
"valuable to us (and to all Tor users)."
msgstr "Tor ä¾é å
¨çç¨æ·åå¿æ¿è
çæ¯ææ¥å¸®å©æä»¬æ¹è¿æä»¬ç软件åèµæºï¼å
æ¤æ¨çåé¦å¯¹æä»¬ï¼ä»¥åææ Tor ç¨æ·ï¼é½é常æä»·å¼ã"
-#: templates/contact.html:67
+#: templates/contact.html:70
msgid "Tell us about a bad relay."
msgstr "åç¥æä»¬å
³äºæåçä¸ç»§ã"
-#: templates/contact.html:68
+#: templates/contact.html:71
msgid ""
"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise"
" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it."
msgstr "å¦æä½ åç°äºä¸ä¸ªä½ è®¤ä¸ºæ¯æ¶æçï¼é
ç½®é误çæè
å
¶ä»æåçä¸ç»§ï¼è¯·æ¥çæä»¬çç»´åºé¡µé¢åå客æç«
æ¥äºè§£å¦ä½æ¥åå®ã"
-#: templates/contact.html:76
+#: templates/contact.html:79
msgid "Report a security issue."
msgstr "æ¥åå®å
¨é®é¢ã"
-#: templates/contact.html:77
+#: templates/contact.html:80
msgid ""
"If you've found a security issue in one of our projects or in our "
"infrastructure, please email [email protected]. If you want "
@@ -797,11 +813,11 @@ msgstr ""
"å¦æä½ éè¦å å¯ä½ çé®ä»¶ï¼ä½ å¯ä»¥éè¿èç³»
[email protected] æä» pool.sks-"
"keyservers.net è·åå表ç GPG å
¬é¥ã è¿éæ¯æçº¹ï¼"
-#: templates/contact.html:97
+#: templates/contact.html:100
msgid "Email us"
msgstr "ç»æä»¬åé®ä»¶"
-#: templates/contact.html:98
+#: templates/contact.html:101
msgid ""
"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark "
"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please "
@@ -811,7 +827,7 @@ msgstr ""
"å¯¹äºæå
³ Tor éè¥å©ç»ç»çé®é¢åæè§ï¼åæ
é®é¢ï¼ä»å±ååä½ï¼ååå¨è¯¢çï¼è¯·åéçµåé®ä»¶è³
[email protected]ã "
"å¯¹äºæå©ç¸å
³é®é¢ï¼è¯·èç³» [email protected]"
-#: templates/contact.html:104
+#: templates/contact.html:107
msgid "Send us Mail"
msgstr "ç»æä»¬åé®ä»¶"
@@ -832,9 +848,8 @@ msgid "Go to Google Play"
msgstr "åå¾ Google Play"
#: templates/download-android.html:26
-#, python-format
-msgid "Go to F-droid %s"
-msgstr "åå¾ F-droid %s"
+msgid "Go to F-Droid"
+msgstr ""
#: templates/download-android.html:36
msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser."
@@ -946,8 +961,8 @@ msgid "Download in another language or platform"
msgstr "ä¸è½½å
¶ä»è¯è¨æå¹³å°ççæ¬"
#: templates/hero-download.html:46
-msgid "Advanced Install Options"
-msgstr "é«çº§å®è£
é项"
+msgid "Download the latest alpha build"
+msgstr ""
#: templates/hero-download.html:50
msgid "Read the latest release announcements"
@@ -1068,7 +1083,7 @@ msgstr "æä»¬éè¯·ä½ å¨ IRC ä¸å å
¥æä»¬ï¼æ¥ççä½ è½å¦ä½å¸®å©ã"
msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
msgstr "Tor Project | éç§å线ä¸èªç±"
-#: templates/meta.html:16
+#: templates/meta.html:17
msgid "Tor Project"
msgstr "Tor Project"
@@ -1216,7 +1231,7 @@ msgstr
"è¿è¡ä¸ä¸ªä¸ç»§ï¼æ¥ä½¿ç½ç»æ´å¿«åæ´å»ä¸å¿åã"
msgid "Use your skills to volunteer."
msgstr "æä¸ºå¿æ¿è
使ç¨ä½ çæè½"
-#: templates/macros/downloads.html:61
+#: templates/macros/downloads.html:68
msgid "Tor Browser manual"
msgstr "Tor æµè§å¨ç¨æ·æå"
@@ -1224,6 +1239,22 @@ msgstr "Tor æµè§å¨ç¨æ·æå"
msgid "Read more."
msgstr "äºè§£æ´å¤ã"
+#: templates/macros/question.html:12
+msgid "Contributors to this page:"
+msgstr ""
+
+#: templates/macros/question.html:14
+msgid "Edit this page"
+msgstr ""
+
+#: templates/macros/question.html:15
+msgid "Suggest Feedback"
+msgstr ""
+
+#: templates/macros/question.html:16
+msgid "Permalink"
+msgstr ""
+
#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19
msgid "View PDF"
msgstr "æ¥ç PDF çæ¬ã"
diff --git a/contents.pot b/contents.pot
index 775e1f58a..9ec43e6bb 100644
--- a/contents.pot
+++ b/contents.pot
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-14 08:34+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-17 15:46+CET\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: en <[email protected]>\n"
@@ -90,6 +90,8 @@ msgstr "Sponsors"
#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section)
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/about/trademark/
+#: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.section)
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section)
#: https//www.torproject.org/about/people/
@@ -189,13 +191,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"Please only download an alpha if you are okay with some things not working "
"properly, want to help us find and [report "
-"bugs](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFeedback),"
-" and are not putting yourself at risk."
+"bugs](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), and are not "
+"putting yourself at risk."
msgstr ""
"Please only download an alpha if you are okay with some things not working "
"properly, want to help us find and [report "
-"bugs](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFeedback),"
-" and are not putting yourself at risk."
+"bugs](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), and are not "
+"putting yourself at risk."
#: https//www.torproject.org/download/languages/
#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title)
@@ -725,10 +727,15 @@ msgstr ""
"href=\"https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a10/\">distribution "
"directory</a>."
+#: https//www.torproject.org/about/trademark/trademark-faq/
+#: (content/about/trademark/trademark-faq/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions"
+msgstr "Tor Trademark Frequently Asked Questions"
+
#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:66 templates/footer.html:9
+#: lego/templates/navbar.html:73 templates/footer.html:9
#: templates/footer.html:18 templates/hero-home.html:13
-#: templates/navbar.html:66
+#: templates/navbar.html:73
msgid "Download Tor Browser"
msgstr "Download Tor Browser"
@@ -777,7 +784,7 @@ msgstr ""
"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
"found in our %(link_to_faq)s"
-#: lego/templates/navbar.html:15 templates/navbar.html:15
+#: lego/templates/navbar.html:20 templates/navbar.html:20
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
@@ -798,42 +805,52 @@ msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas
are welcome."
msgstr "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome."
#: templates/contact.html:11
-msgid ""
-"Discuss organization and community related topics: meetups, outreach, "
-"translation, or website improvements."
-msgstr ""
-"Discuss organization and community related topics: meetups, outreach, "
-"translation, or website improvements."
+msgid "Get in touch with other translators"
+msgstr "Get in touch with other translators"
#: templates/contact.html:12
msgid "Watch or join publicly logged team meetings."
msgstr "Watch or join publicly logged team meetings."
#: templates/contact.html:13
+msgid ""
+"Discuss organization and community related topics: meetups and outreach."
+msgstr ""
+"Discuss organization and community related topics: meetups and outreach."
+
+#: templates/contact.html:14
msgid "Discuss running a Tor relay."
msgstr "Discuss running a Tor relay."
-#: templates/contact.html:14
+#: templates/contact.html:15
msgid "Talk with Tor's global south community."
msgstr "Talk with Tor's global south community."
-#: templates/contact.html:20
+#: templates/contact.html:16
+msgid "Talk with us about improvements on our websites."
+msgstr "Talk with us about improvements on our websites."
+
+#: templates/contact.html:17
+msgid "Discuss UX related ideas."
+msgstr "Discuss UX related ideas."
+
+#: templates/contact.html:23
msgid "Find us on Social Media"
msgstr "Find us on Social Media"
-#: templates/contact.html:34
+#: templates/contact.html:37
msgid "Volunteer with Tor"
msgstr "Volunteer with Tor"
-#: templates/contact.html:38
+#: templates/contact.html:41
msgid "Get Involved"
msgstr "Get Involved"
-#: templates/contact.html:44
+#: templates/contact.html:47
msgid "Join an email list"
msgstr "Join an email list"
-#: templates/contact.html:47
+#: templates/contact.html:50
msgid ""
"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are "
"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on "
@@ -845,11 +862,11 @@ msgstr ""
"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to "
"subscribe and just watch, too :)"
-#: templates/contact.html:60
+#: templates/contact.html:63
msgid "Report a bug or give feedback."
msgstr "Report a bug or give feedback."
-#: templates/contact.html:61
+#: templates/contact.html:64
msgid ""
"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help "
"us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
@@ -859,11 +876,11 @@ msgstr ""
"us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
"valuable to us (and to all Tor users)."
-#: templates/contact.html:67
+#: templates/contact.html:70
msgid "Tell us about a bad relay."
msgstr "Tell us about a bad relay."
-#: templates/contact.html:68
+#: templates/contact.html:71
msgid ""
"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise"
" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it."
@@ -871,11 +888,11 @@ msgstr ""
"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise"
" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it."
-#: templates/contact.html:76
+#: templates/contact.html:79
msgid "Report a security issue."
msgstr "Report a security issue."
-#: templates/contact.html:77
+#: templates/contact.html:80
msgid ""
"If you've found a security issue in one of our projects or in our "
"infrastructure, please email [email protected]. If you want "
@@ -889,11 +906,11 @@ msgstr ""
"contacting [email protected] or from pool.sks-"
"keyservers.net. Here is the fingerprint:"
-#: templates/contact.html:97
+#: templates/contact.html:100
msgid "Email us"
msgstr "Email us"
-#: templates/contact.html:98
+#: templates/contact.html:101
msgid ""
"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark "
"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please "
@@ -905,7 +922,7 @@ msgstr ""
"email [email protected]. For donor-related questions, contact "
"[email protected]"
-#: templates/contact.html:104
+#: templates/contact.html:107
msgid "Send us Mail"
msgstr "Send us Mail"
@@ -926,9 +943,8 @@ msgid "Go to Google Play"
msgstr "Go to Google Play"
#: templates/download-android.html:26
-#, python-format
-msgid "Go to F-droid %s"
-msgstr "Go to F-droid %s"
+msgid "Go to F-Droid"
+msgstr "Go to F-Droid"
#: templates/download-android.html:36
msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser."
@@ -1051,8 +1067,8 @@ msgid "Download in another language or platform"
msgstr "Download in another language or platform"
#: templates/hero-download.html:46
-msgid "Advanced Install Options"
-msgstr "Advanced Install Options"
+msgid "Download the latest alpha build"
+msgstr "Download the latest alpha build"
#: templates/hero-download.html:50
msgid "Read the latest release announcements"
@@ -1190,7 +1206,7 @@ msgstr "We invite you to join us on IRC to find how you
can get involved."
msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
msgstr "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
-#: templates/meta.html:16
+#: templates/meta.html:17
msgid "Tor Project"
msgstr "Tor Project"
@@ -1348,7 +1364,7 @@ msgstr "Run a relay to make the network faster and more
decentralized."
msgid "Use your skills to volunteer."
msgstr "Use your skills to volunteer."
-#: templates/macros/downloads.html:61
+#: templates/macros/downloads.html:68
msgid "Tor Browser manual"
msgstr "Tor Browser manual"
@@ -1356,6 +1372,22 @@ msgstr "Tor Browser manual"
msgid "Read more."
msgstr "Read more."
+#: templates/macros/question.html:12
+msgid "Contributors to this page:"
+msgstr "Contributors to this page:"
+
+#: templates/macros/question.html:14
+msgid "Edit this page"
+msgstr "Edit this page"
+
+#: templates/macros/question.html:15
+msgid "Suggest Feedback"
+msgstr "Suggest Feedback"
+
+#: templates/macros/question.html:16
+msgid "Permalink"
+msgstr "Permalink"
+
#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19
msgid "View PDF"
msgstr "View PDF"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits