commit 9d4d7ae40cc84ab5273624e0e5b7d811c23fff5b
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Tue Oct 22 07:45:16 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb
---
 es/LC_MESSAGES/bridgedb.po |  6 +++---
 nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 30 +++++++++++++++---------------
 2 files changed, 18 insertions(+), 18 deletions(-)

diff --git a/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index f9df51a99..5bfd54037 100644
--- a/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -25,8 +25,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 
'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-22 01:44+0000\n"
-"Last-Translator: erinm\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-22 07:44+0000\n"
+"Last-Translator: Emma Peel\n"
 "Language-Team: Spanish 
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "¡Mis puentes no funcionan! ¡Necesito ayuda!"
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr ""
+msgstr "Si tu Tor Browser no puede conectar, lee el %s y nuestro %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:123
 msgid "Here are your bridge lines:"
diff --git a/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index eec844eb1..9a12f21ac 100644
--- a/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 
'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-22 07:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-22 07:44+0000\n"
 "Last-Translator: Tonnes <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "Welkom bij BridgeDB!"
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
 #: bridgedb/strings.py:55
 msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "Huidig ondersteunde transport TYPEs:"
+msgstr "Momenteel ondersteunde transportTYPEn:"
 
 #: bridgedb/strings.py:56
 #, python-format
@@ -264,7 +264,7 @@ msgid ""
 "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you 
are\n"
 "using Tor.\n"
 "\n"
-msgstr "BridgeDB kan voorzien in bridges met meerdere Pluggable Transports%s 
%stypes,\ndie helpen bij het verduisteren van uw connecties naar het Tor 
netwerk,\nwaardoor het moeilijker wordt voor anderen om uw internet traffic te 
bekijken en vast te stellen dat u Tor gebruikt.\n\n"
+msgstr "BridgeDB kan bridges met meerdere %stypen Pluggable Transports%s 
aanbieden,\ndie kunnen helpen bij het verduisteren van uw verbindingen met het 
Tor Network, waardoor het\nmoeilijker wordt voor anderen om uw internetverkeer 
te bekijken en vast te stellen dat u\nTor gebruikt.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #: bridgedb/strings.py:79
@@ -272,7 +272,7 @@ msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
 "\n"
-msgstr "Sommige bridges met IPv6 adressen zijn eveneens beschikbaar, maar 
sommige Pluggable\nTransports bieden geen ondersteuning voor IPv6.\n"
+msgstr "Er zijn ook een aantal bridges met IPv6-adressen beschikbaar, hoewel 
sommige Pluggable\nTransports niet IPv6-compatibel zijn.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -286,7 +286,7 @@ msgid ""
 "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can 
still\n"
 "help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
 "\n"
-msgstr "Verder heeft BridgeDB genoeg oude vanilla bridges %s zonder 
enige\nPluggable Transports %s wat mogelijk niet zo cool klinkt, maar deze 
kunnen nog steeds helpen bij het omzeilen van internetcensuur in de meeste 
gevallen.\n\n"
+msgstr "Verder heeft BridgeDB genoeg gewone vanilla-bridges %s zonder 
enige\nPluggable Transports %s, wat misschien niet zo cool klinkt, maar in veel 
gevallen\nkunnen deze toch internetcensuur helpen omzeilen.\n\n"
 
 #: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
 msgid "What are bridges?"
@@ -324,28 +324,28 @@ msgstr "Als uw Tor Browser geen verbinding kan maken, 
bekijk dan de %s en onze %
 
 #: bridgedb/strings.py:123
 msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Hier zijn je bridge regels:"
+msgstr "Dit zijn uw bridge-regels:"
 
 #: bridgedb/strings.py:124
 msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Krijg Bridges!"
+msgstr "Bridges verkrijgen!"
 
 #: bridgedb/strings.py:128
 msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Selecteer opties voor bridge type:"
+msgstr "Selecteer opties voor bridge-type:"
 
 #: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "Heb je IPv6 adressen nodig?"
+msgstr "Hebt u IPv6-adressen nodig?"
 
 #: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "Heb je een %s nodig?"
+msgstr "Hebt u een %s nodig?"
 
 #: bridgedb/strings.py:134
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Uw browser vertoont afbeeldingen niet naar behoren."
+msgstr "Uw browser geeft afbeeldingen niet goed weer."
 
 #: bridgedb/strings.py:135
 msgid "Enter the characters from the image above..."
@@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "Voer de tekens in van de bovenstaande afbeelding..."
 
 #: bridgedb/strings.py:139
 msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Hoe te starten met het gebruik van je bridges"
+msgstr "Beginnen met het gebruik van uw bridges"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #: bridgedb/strings.py:141
@@ -362,21 +362,21 @@ msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
 "page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
 "Tor Browser."
-msgstr "Om bridges toe te voegen in Tor Browser, ga eerst naar %s Tor Browser 
download pagina %s en volg dan de instructies voor het downloaden en starten 
van Tor Browser."
+msgstr "Ga voor het invoeren van bridges in Tor Browser eerst naar de %s Tor 
Browser-\ndownloadpagina %s en volg daar de instructies voor het downloaden en 
starten van\nTor Browser."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:146
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and 
follow\n"
 "the wizard until it asks:"
-msgstr "Wanneer de 'Tor Network Settings' dialoog opent, klik 'Configure' en 
volg\nde wizard totdat deze vraagt om:"
+msgstr "Klik zodra het dialoogvenster 'Tor-netwerkinstellingen' verschijnt op 
'Configureren' en volg\nde wizard totdat deze vraagt:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:150
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor 
connections\n"
 "to the Tor network?"
-msgstr "Blokkeert of censureert je internetprovider (ISP) verbindingen\nnaar 
het Tor netwerk?"
+msgstr "Blokkeert of censureert uw internetprovider (ISP) op een andere manier 
verbindingen\nnaar het Tor-netwerk?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:154

_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to