commit cfd9d2f94eb5cb6dd56508c63dffe4fd82157070
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Wed Dec 4 13:45:13 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb
---
 pt_PT/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 29 +++++++++++++++--------------
 1 file changed, 15 insertions(+), 14 deletions(-)

diff --git a/pt_PT/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/pt_PT/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 06b79eadc1..2a4462e800 100644
--- a/pt_PT/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/pt_PT/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -5,6 +5,7 @@
 # Translators:
 # A Russo <[email protected]>, 2019
 # Hugo9191 <[email protected]>, 2019
+# Manuela Silva <[email protected]>, 2019
 # Manuela Silva <[email protected]>, 2018
 # Manuela Silva <[email protected]>, 2019
 # Nuno Rego <[email protected]>, 2019
@@ -14,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 
'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-26 17:19+0000\n"
-"Last-Translator: Hugo9191 <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-04 13:33+0000\n"
+"Last-Translator: Manuela Silva <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Portuguese (Portugal) 
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt_PT/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -115,7 +116,7 @@ msgstr "Atualmente, não existem pontes disponíveis..."
 msgid ""
 " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
 "type!"
-msgstr "Talvez devesse experimentar %s e voltar a %s,  escolhendo um tipo de 
ligação diferente!"
+msgstr "Talvez deva tentar %s e voltar a %s e escolher um tipo de ponte 
diferente!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
 #, python-format
@@ -199,7 +200,7 @@ msgstr "Aqui estão as suas pontes:"
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time 
between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be 
ignored."
-msgstr "Excedeu a taxa limite. Por favor, abrande! O tempo mínimo entre 
e-mails \né de %s horas. Todos os e-mails enviados nesse  período serão 
ignorados."
+msgstr "Excedeu a taxa limite. Por favor, abrande! O tempo mínimo entre 
e-mails é \nde %s horas. Todos os e-mails enviados nesse período serão 
ignorados."
 
 #: bridgedb/strings.py:50
 msgid ""
@@ -223,7 +224,7 @@ msgstr "Olá, %s!"
 
 #: bridgedb/strings.py:57
 msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Olá, amigo!"
+msgstr "Olá!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
@@ -251,7 +252,7 @@ msgid ""
 "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you 
are\n"
 "using Tor.\n"
 "\n"
-msgstr "O BridgeDB pode disponibilizar ligações com vários %stipos de 
Conexões%s,\nque podem ajudar a ocultar as suas ligações à Rede Tor, 
tornando mais difícil\npara alguém monitorizar o seu tráfego na Internet 
para determinar se está a utilizar o Tor.\n"
+msgstr "BridgeDB pode disponibilizar pontes com vários %stipos de 
'Transportes Ligáveis'%s,\nque podem ajudar a ocultar as suas ligações à 
Rede Tor, tornando mais difícil\npara alguém monitorizar o seu tráfego na 
Internet para determinar se está a utilizar o Tor.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #: bridgedb/strings.py:79
@@ -259,7 +260,7 @@ msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
 "\n"
-msgstr "Também estão disponíveis algumas ligações com endereços de IPv6, 
embora\nalgumas conexões não sejam compatíveis com IPv6.\n\n"
+msgstr "Também estão disponíveis algumas pontes com endereços de IPv6, 
embora\nalguns 'Transportes Ligáveis' não são compatíveis com IPv6.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -273,7 +274,7 @@ msgid ""
 "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can 
still\n"
 "help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
 "\n"
-msgstr "Adicionalmente, BridgeDB tem imensas ligações %s simples, normais e 
regulares,\nsem quaisquer Transportes de Ligação %s, o que poderá não 
parecer ótimo, mas estes,\nainda assim, ajudam a contornar a censura na 
Internet, na maioria dos casos.\n"
+msgstr "Adicionalmente, BridgeDB tem imensas pontes %s simples, normais e 
regulares,\nsem quaisquer 'Transportes Ligáveis' %s que poderá não parecer 
ótimo, mas estes,\nainda assim, ajudam a contornar a censura da Internet na 
maioria dos casos.\n"
 
 #: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
 msgid "What are bridges?"
@@ -294,7 +295,7 @@ msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you 
must\n"
 "send the email using an address from one of the following email providers:\n"
 "%s or %s."
-msgstr "Outra forma de obter pontes, é enviar uma mensagem para %s. Por 
favor, note que\ndeve enviar a mensagem utilizando um endereço dos seguintes 
fornecedores de e-mail\n%s ou %s."
+msgstr "Outra forma de obter pontes, é enviar uma mensagem para %s. Por 
favor, note que\ndeve enviar a mensagem utilizando um endereço dos seguintes 
provedores de e-mail\n%s ou %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:115
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -307,7 +308,7 @@ msgstr "As minhas pontes não funcionam! Eu preciso de 
ajuda!"
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr "Se o seu Tor Browser não se conseguir conectar, por favor veja %s e o 
nosso %s."
+msgstr "Se o seu Tor Browser não consegue ligar, por favor, consulte %s e o 
nosso %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:123
 msgid "Here are your bridge lines:"
@@ -349,21 +350,21 @@ msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
 "page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
 "Tor Browser."
-msgstr "Para inserir as ligações no Tor Browser, aceda primeiro à página 
%s para transferir o Tor Browser %s\ne depois siga as instruções sobre com 
transferir e utilizar o\nTor Browser."
+msgstr "Para inserir as pontes no Tor Browser, aceda primeiro à página %s 
para transferir o Tor Browser %s\ne depois siga as instruções sobre com 
transferir e utilizar o Tor Browser."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:146
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and 
follow\n"
 "the wizard until it asks:"
-msgstr "Assim que aparecer a janela de 'Configurações da Rede Tor' clique em 
'Configurar' e siga\nas instruções do assistente até que lhe pergunte:"
+msgstr "Quando a janela das 'Configurações da Rede Tor' aparecer, clique em 
'Configurar' e siga\no assistente até que este lhe pergunte:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:150
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor 
connections\n"
 "to the Tor network?"
-msgstr "O seu fornecedor de acesso à Internet (ISP) bloqueia ou censura as 
ligações\nà rede Tor?"
+msgstr "O seu 'Provedor de Serviço'  à Internet (ISP) bloqueia ou censura as 
ligações\nà rede Tor?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:154
@@ -372,7 +373,7 @@ msgid ""
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', 
and\n"
 "you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 
'Help'\n"
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Selecione 'Sim' e depois clique em 'Seguinte'. Para configurar as suas 
novas conexões, copie e\ncole as linhas de ponte na caixa de texto. 
Finalmente, clique em 'Ligar' e\ndeverá estar pronto para continuar! Se 
encontrar problemas, tente clicar na 'Ajuda' no\nassistente de 'Configurações 
da Rede Tor' para mais assistência."
+msgstr "Selecione 'Sim' e depois clique em 'Seguinte'. Para configurar as suas 
novas pontes, copie e\ncole as linhas de ponte na caixa de texto. Finalmente, 
clique em 'Ligar' e\ndeveria estar pronto para continuar! Se encontrar 
problemas, tente clicar no botão de 'Ajuda'\nno assistente das 
'Configurações da Rede Tor' para mais assistência."
 
 #: bridgedb/strings.py:162
 msgid "Displays this message."

_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to