commit ba6265136d720e1ec07ea02dbe44bf14b4128b98 Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Wed Aug 29 14:15:18 2012 +0000
Update translations for vidalia_help --- cs/bridges.po | 12 ++++++------ 1 files changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/cs/bridges.po b/cs/bridges.po index b4b5cae..240dfe4 100644 --- a/cs/bridges.po +++ b/cs/bridges.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-29 13:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-29 13:57+0000\n" "Last-Translator: digitaldreamer <digitaldrea...@email.cz>\n" "Language-Team: LANGUAGE <l...@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgid "" "no complete public list of them, even if your ISP is filtering connections " "to all the known Tor relays, they probably won't be able to block all the " "bridges." -msgstr "NÄkteÅà poskytovatelé služeb Internetu (ISP) se snažà zabránit uživatelům v pÅÃtupu na sÃÅ¥ Tor tak, že blokujà známe Tor relaye. Bridge Relaye (nebo zkrácenÄ <i>mosty</i>) jsou relaye, které pomáhajà tÄmto cenzorovaným uživatelům zÃskat pÅÃstup k sÃti Tor. NarozdÃl od jných Tor relayÃ, nejsou tyto mosty uvedeny v ve veÅejných adresáÅÃch jako normálnà relaye. Protože nelze zÃskat jejich úplný seznam, i když váš ISP blokuje pÅipojenà ke známým relayÃm, nebudou pravdÄpodobnÄ schopnà blokovat vÅ¡echny mosty." +msgstr "NÄkteÅà poskytovatelé služeb Internetu (ISP) se snažà zabránit uživatelům v pÅÃtupu na sÃÅ¥ Tor tak, že blokujà známe Tor relaye. Bridge Relaye (nebo zkrácenÄ <i>mosty</i>) jsou relaye, které pomáhajà tÄmto cenzurovaným uživatelům zÃskat pÅÃstup k sÃti Tor. NarozdÃl od jiných Tor relayà nejsou tyto mosty uvedeny ve veÅejných adresáÅÃch jako normálnà relaye. Protože nelze zÃskat jejich úplný seznam, i když vaÅ¡i ISP blokujà pÅipojenà ke známým relayÃm, nebudou pravdÄpodobnÄ schopnà blokovat vÅ¡echny mosty." #. type: Content of: <html><body> #: en/bridges.html:31 @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Jak můžu najÃt bridge relay?" #. type: Content of: <html><body><p> #: en/bridges.html:34 msgid "There are two main ways to learn about a bridge address:" -msgstr "Existujà dva hlavnà způsoby, jak zÃskat adrsu mostu:" +msgstr "Existujà dva hlavnà způsoby, jak zÃskat adresu mostu:" #. type: Content of: <html><body><p><ol><li> #: en/bridges.html:36 @@ -78,7 +78,7 @@ msgid "" " of their Relay page. Unlike running an exit relay, running a bridge relay " "just passes data to and from the Tor network, so it shouldn't expose the " "operator to any abuse complaints." -msgstr "Abyste mohli použÃvat soukromé mosty, požádejte pÅátele, aby spustili Vidalii a Tor v necenzurované Äáati internetu, a klikli na <i>Pomáhat cenzurovaným uživatelům</i> na <a href=\"server.html\">Stránce nastavenà relaye</a>. ve Vidalii.Pak by vám mÄli soukromÄ poslat <i>Adresu mostu</i> z Åádky na dolnÃm okraji jejich Stránky relaye. Na rozdÃl od výstunÃho relaye, brigde relay pouze pÅedává data do a ze sÃtÄ Tor, takže by jeho operátor nemÄl mÃt žádné problémy s obvinÄnÃmi ze zneužitÃ." +msgstr "Abyste mohli použÃvat soukromé mosty, požádejte pÅátele, aby spustili Vidalii a Tor v necenzurované Äáati internetu, a klikli na <i>Pomáhat cenzurovaným uživatelům</i> na <a href=\"server.html\">Stránce nastavenà relaye</a> ve Vidalii. Pak by vám mÄli soukromÄ poslat <i>Adresu mostu</i> z Åádky na dolnÃm okraji jejich Stránky relaye. Na rozdÃl od výstupnÃho relaye, brigde relay pouze pÅedává data do a ze sÃtÄ Tor, takže by jeho operátor nemÄl mÃt žádné problémy s obvinÄnÃmi ze zneužitÃ." #. type: Content of: <html><body><p> #: en/bridges.html:52 @@ -91,11 +91,11 @@ msgid "" "itself in the body of the mail. However, so we can make it harder for an " "attacker to learn lots of bridge addresses, you must send this request from " "a Gmail account." -msgstr "" +msgstr "Adresy veÅejných mostů najdete na <b>https://bridges.torproject.org</b>. OdpovÄdi na této stránce se mÄnà každých pár dnÃ, takže se můžete pravdielnÄ vracet, pokud potÅebujete vÃce adres mostů. DalÅ¡Ã způsob jak zÃskat adresu veÅejného mostu je poslat email na <b>brid...@torproject.org</b> a do tÄla emialu napsat jen Åádku <b>get bridges</b>. Abychom vÅ¡ak ztÞili snahu útoÄnÃků, kteÅà by se takto snažili zÃskat mnoho adres mostů, musà být tento email odeslán z Gmail úÄtu." #. type: Content of: <html><body><p> #: en/bridges.html:63 msgid "" "Configuring more than one bridge address will make your Tor connection more " "stable, in case some of the bridges become unreachable." -msgstr "" +msgstr "PÅidánà vÃce než jednoho mostu pomůže, aby bylo vaÅ¡e pÅipojenà k Toru stabilnÄjÅ¡Ã pro pÅÃpad, že nÄkteré mosty pÅestanou být dostupné."
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits