commit 855033e3d91d62ffc6a45cc3af78233b1b258e33
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Tue Feb 11 22:45:21 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb_completed
---
mk/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 60 ++++++++++++++++++++++++----------------------
1 file changed, 31 insertions(+), 29 deletions(-)
diff --git a/mk/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/mk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index d9a41542b1..a7aa7c77e6 100644
--- a/mk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/mk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,19 +1,19 @@
# Translations template for bridgedb.
-# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.'
+# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
#
# Translators:
# Cacko Cackoas <[email protected]>, 2015
# Liljana Ackovska <[email protected]>, 2019
# Viktor Hristov, 2014
-# Zarko Gjurov <[email protected]>, 2017-2018
+# Zarko Gjurov <[email protected]>, 2017-2018,2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-22 14:45+0000\n"
-"Last-Translator: Liljana Ackovska <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-11 22:38+0000\n"
+"Last-Translator: Zarko Gjurov <[email protected]>\n"
"Language-Team: Macedonian
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/mk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -286,62 +286,64 @@ msgstr "%s ÐоÑÑови %s Ñе Tor Ñазли /
ÑвоÑови кои ви п
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "Ðи ÑÑеба алÑеÑнаÑивен наÑин да
добиÑам моÑÑови!"
-#: bridgedb/strings.py:108
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
+#: bridgedb/strings.py:109
#, python-format
msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you
must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s or %s."
-msgstr "ÐÑÑг наÑин да добиеÑе моÑÑови е да
иÑпÑаÑиÑе е-маил на %s. ÐмаÑÑе во пÑедвид
дека моÑа\nда иÑпÑаÑиÑе е-маил коÑиÑÑеÑÑи
адÑеÑа од еден од ÑледниÑе е-маил
пÑоваÑдеÑи:\n%s или %s."
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email
subject\n"
+"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please
note\n"
+"that you must send the email using an address from one of the following
email\n"
+"providers: %s or %s."
+msgstr "ÐÑÑг наÑин да добиеÑе моÑÑови е да
иÑпÑаÑиÑе е-поÑÑа на %s. ÐÑÑавеÑе го полеÑо
наÑлов на е-поÑÑаÑа\nпÑазно и напиÑеÑе
\"Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ñ obfs4 ÑÑанÑпоÑÑ\" во ÑодÑжинаÑа на
поÑакаÑа на е-поÑÑаÑа. ÐабележеÑе\nдека
моÑаÑе да иÑпÑаÑиÑе е-поÑÑа коÑиÑÑеÑÑи
адÑеÑа од еден од Ñледниве
е-поÑÑа\nпÑоваÑдеÑи: %s или %s."
-#: bridgedb/strings.py:115
+#: bridgedb/strings.py:117
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "ÐоиÑе моÑÑови не ÑÑнкÑиониÑааÑ! Ðи
ÑÑеба помоÑ!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
#. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:119
+#: bridgedb/strings.py:121
#, python-format
msgid ""
"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
msgstr "Ðко ваÑÐ¸Ð¾Ñ Tor Browser не може да Ñе повÑзе,
погледнеÑе на %s и на %s."
-#: bridgedb/strings.py:123
+#: bridgedb/strings.py:125
msgid "Here are your bridge lines:"
msgstr "Ðва Ñе ваÑиÑе моÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÐµÐ½Ñии:"
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:126
msgid "Get Bridges!"
msgstr "ÐÐ¾Ð±Ð¸Ñ Ð¼Ð¾ÑÑови!"
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:130
msgid "Please select options for bridge type:"
msgstr "ÐдбеÑеÑе опÑии за Ñип на моÑÑ:"
-#: bridgedb/strings.py:129
+#: bridgedb/strings.py:131
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr "Ðали ви ÑÑÐµÐ±Ð°Ð°Ñ IPv6 адÑеÑи?"
-#: bridgedb/strings.py:130
+#: bridgedb/strings.py:132
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr "Ðали Ñи ÑÑеба %s?"
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:136
msgid "Your browser is not displaying images properly."
msgstr "ÐаÑÐ¸Ð¾Ñ Ð¿ÑелиÑÑÑÐ²Ð°Ñ Ð½Ðµ ги покажÑва
ÑликиÑе пÑавилно."
-#: bridgedb/strings.py:135
+#: bridgedb/strings.py:137
msgid "Enter the characters from the image above..."
msgstr "ÐнеÑеÑе ги каÑакÑеÑиÑе од ÑликаÑа
погоÑе:"
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:141
msgid "How to start using your bridges"
msgstr "Ðако да запоÑнеÑе Ñо коÑиÑÑеÑе на
моÑÑови"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:141
+#: bridgedb/strings.py:143
#, python-format
msgid ""
"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
@@ -350,21 +352,21 @@ msgid ""
msgstr "Ðа внеÑеÑе моÑÑови во Tor Browser, пÑво
одеÑе на %s Tor Browser за пÑеземаÑе\nÑÑÑанаÑа %s и
поÑоа ÑледеÑе ги инÑÑÑÑкÑииÑе за пÑеземаÑе
и ÑÑаÑÑÑваÑе на Tor Browser."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:148
msgid ""
"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and
follow\n"
"the wizard until it asks:"
msgstr "Ðога диÑÐ°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ 'Tor мÑежни поÑÑавки' Ñе
Ñе поÑави, кликнеÑе на 'ÐонÑигÑÑиÑаÑ' и
ÑледеÑе\nго инÑÑалеÑÐ¾Ñ Ð´Ð¾Ð´ÐµÐºÐ° да ве пÑаÑа:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:150
+#: bridgedb/strings.py:152
msgid ""
"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor
connections\n"
"to the Tor network?"
msgstr "Ðали ваÑÐ¸Ð¾Ñ ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ ÑеÑÐ²Ð¸Ñ Ð¿ÑоваÑдеÑ
(ISP) блокиÑа или ÑензÑÑиÑа повÑзÑваÑа кон Tor
мÑежаÑа?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:154
+#: bridgedb/strings.py:156
msgid ""
"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect',
and\n"
@@ -372,28 +374,28 @@ msgid ""
"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
msgstr "ÐдбеÑеÑе 'Ðа' и кликнеÑе 'Следно'. Ðа да
ги конÑигÑÑиÑаÑе ваÑиÑе нови моÑÑови,
копиÑаÑÑе и\nзалепеÑе Ñа моÑÑ Ð»Ð¸Ð½Ð¸ÑаÑа во
ÑекÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÑо. Ðа кÑÐ°Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ½ÐµÑе 'ÐовÑзи',
и\nби ÑÑебало да ÑÑе гоÑови! Ðко имаÑе
пÑоблеми, пÑобаÑÑе Ñо кликаÑе на
'ÐомоÑ'\nкопÑеÑо во 'Tor мÑежни подеÑÑваÑа' и
ÑледеÑе ги инÑÑÑÑкÑииÑе."
-#: bridgedb/strings.py:162
+#: bridgedb/strings.py:164
msgid "Displays this message."
msgstr "Ðа покажÑва оваа поÑака."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:166
+#: bridgedb/strings.py:168
msgid "Request vanilla bridges."
msgstr "ÐобаÑÑва ÑÑандаÑдни моÑÑови."
-#: bridgedb/strings.py:167
+#: bridgedb/strings.py:169
msgid "Request IPv6 bridges."
msgstr "ÐобаÑÑва IPv6 моÑÑови."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:169
+#: bridgedb/strings.py:171
msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
msgstr "ÐобаÑÑва Pluggable Transport по Ñип."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:172
+#: bridgedb/strings.py:174
msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
msgstr "ÐÑеземи копиÑа од ÑÐ°Ð²Ð½Ð¸Ð¾Ñ GnuPG клÑÑ Ð½Ð°
BridgeDB."
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits