commit a8ac5d89176aff43c62f96e6f9c38f18efdbf1d1
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Thu Mar 26 16:21:00 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+pl.po | 26 +++++++++++++-------------
1 file changed, 13 insertions(+), 13 deletions(-)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index c01d7ee0ad..cb2cc107d5 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -895,7 +895,7 @@ msgid ""
"relays."
msgstr ""
"WiÄkszoÅÄ Transportów Wtykowych, takich jak obfs4, opiera siÄ na "
-"wykorzystywaniu przekaźników \"mostkowych\""
+"wykorzystywaniu przekaźników \"mostowych\""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -904,7 +904,7 @@ msgid ""
"of âbridgeâ relays."
msgstr ""
"WiÄkszoÅÄ [Transportów Wtykowych](/circumvention), takich jak obfs4,
opiera "
-"siÄ na wykorzystywaniu przekaźników \"mostkowych\"."
+"siÄ na wykorzystywaniu przekaźników \"mostowych\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -915,7 +915,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Podobnie jak zwykÅe przekaźniki Tor, mosty sÄ
prowadzone przez "
"wolontariuszy; w przeciwieÅstwie do zwykÅych przekaźników, nie sÄ
one
jednak"
-" wymienione publicznie, wiÄc przeciwnik nie może ich Åatwo
zidentyfikowaÄ."
+" wymienione publicznie, wiÄc niepożÄ
dane osoby trzecie nie mogÄ
ich
Åatwo "
+"zidentyfikowaÄ."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -925,8 +926,8 @@ msgid ""
"using ordinary Tor relays."
msgstr ""
"Używanie mostów w poÅÄ
czeniu z transportami wtykowymi pomaga ukryÄ fakt,
że "
-"korzysta siÄ z Tora, ale może spowolniÄ poÅÄ
czenie w porównaniu do
używania "
-"zwykÅych przekaźników Tor."
+"korzysta siÄ z Tora. Może to jednak spowolniÄ poÅÄ
czenie w porównaniu
do "
+"używania zwykÅych przekaźników Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -935,14 +936,14 @@ msgid ""
"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
"addresses in order to use these transports."
msgstr ""
-"Inne przenoÅne transporty, takie jak Åagodne, wykorzystujÄ
różne
techniki "
-"anty-cenzury, które nie opierajÄ
siÄ na mostach. Nie musisz uzyskiwaÄ "
-"adresów mostów, aby korzystaÄ z tych transportów."
+"Inne transporty wtykowe, takie jak meek, wykorzystujÄ
różne techniki anty-"
+"cenzury, które nie opierajÄ
siÄ na mostach. Nie musisz uzyskiwaÄ adresów
"
+"mostów, aby korzystaÄ z tych transportów."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### GETTING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "##### ZDOBYWANIE ADRESÃW MOSTU"
+msgstr "### ZDOBYWANIE ADRESÃW MOSTU"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -958,20 +959,19 @@ msgstr ""
msgid ""
"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
msgstr ""
-"* Odwiedź https://bridges.torproject.org/ i postÄpuj zgodnie z instrukcjami
"
-"lub"
+"* Odwiedź https://bridges.torproject.org/ i postÄpuj zgodnie z
instrukcjami,"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Email [email protected] from a Gmail, or Riseup email address"
msgstr ""
"* WyÅlij email na adres [email protected] z adresu email Gmail lub "
-"Riseup"
+"Riseup,"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
-msgstr "* Użyj MOAT aby pobraÄ mosty wewnÄ
trz PrzeglÄ
darki Tor"
+msgstr "* Użyj MOAT aby pobraÄ mosty wewnÄ
trz PrzeglÄ
darki Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits