commit 9e0d757b18aac400964fedc85b2b5c3cc4d4f1cd Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Mon Nov 16 19:16:45 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc_release --- es_AR.po | 68 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 34 insertions(+), 34 deletions(-) diff --git a/es_AR.po b/es_AR.po index 392f1ea558..f9160bd6c7 100644 --- a/es_AR.po +++ b/es_AR.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-11-16 10:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-16 18:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-11-16 19:08+0000\n" "Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya\n" "Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es_AR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "Falla al reiniciar el sistema" #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:739 msgid "Error while shutting down the network" -msgstr "Error al cerrar la red" +msgstr "Error mientras se desconectaba la red" #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:740 msgid "Failed to shutdown network" @@ -943,7 +943,7 @@ msgstr "<b>¡Prestá atención!</b> Usar persistencia tiene consecuencias que de #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:175 msgid "Passphrase:" -msgstr "Frase de contraseña:" +msgstr "Frase contraseña:" #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:181 msgid "Verify Passphrase:" @@ -1675,7 +1675,7 @@ msgstr "{partition_name} ({partition_size})" #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:77 #, python-brace-format msgid "{volume_size} Volume" -msgstr "{volume_size} Volumen" +msgstr "Volumen de {volume_size}" #. Translators: Don't translate {volume_name}, it's a placeholder and #. will be replaced. It needs to be present in the translated string. @@ -1971,47 +1971,47 @@ msgid "" "As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and try to send it to us at %s from your email account using another system. Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email account).\n" "\n" "Do you want to save the bug report to a file?" -msgstr "" +msgstr "El reporte de error no pudo ser enviado, probablemente debido a problemas de red.\n\nComo medida alternativa, podés salvar el reporte de fallo como un archivo en un disco USB y tratar de enviárnoslo a %s desde tu cuenta de correo electrónico usando otro sistema. Notá que tu reporte de error no será anónimo cuando hagas eso a menos que tomes otros pasos por vos mismo (por ejemplo usando Tor con una cuenta de correo electrónico descartable).\n\n¿Querés salvar el reporte de error a un archivo?" #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:338 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:280 msgid "WhisperBack" -msgstr "" +msgstr "WhisperBack" #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:339 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:12 msgid "Send feedback in an encrypted mail." -msgstr "" +msgstr "Enviar comentarios en un correo cifrado." #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:342 msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (ta...@boum.org)" -msgstr "" +msgstr "Copyright © 2009-2018 desarrolladores de Tails (ta...@boum.org)" #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:343 msgid "Tails developers <ta...@boum.org>" -msgstr "" +msgstr "Desarrolladores de Tails <ta...@boum.org>" #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:344 msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "créditos-del-traductor" #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:377 msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key." -msgstr "" +msgstr "Este no aparenta ser un URL o clave OpenPGP válida." #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:63 #, python-format msgid "Invalid contact email: %s" -msgstr "" +msgstr "Correo electrónico de contacto inválido: %s" #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:83 #, python-format msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s" -msgstr "" +msgstr "Clave OpenPGP de contacto inválida: %s" #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:85 msgid "Invalid contact OpenPGP public key block" -msgstr "" +msgstr "Bloque de clave pública OpenPGP de contacto inválido" #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1 msgid "Report an error" @@ -2028,7 +2028,7 @@ msgstr "Terminal de root" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:2 msgid "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password" -msgstr "Abrà una terminal como usuario root, usando gksu para pedir la contraseña" +msgstr "Abrà una terminal como superusuario, usando gksu para pedir la contraseña" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2 msgid "Learn how to use Tails" @@ -2088,15 +2088,15 @@ msgstr "Configurar los programas adicionales instalados desde tu almacenamiento #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:1 msgid "WhisperBack Error Reporting" -msgstr "" +msgstr "Informe de errores de WhisperBack" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:2 msgid "Send feedback via encrypted e-mail" -msgstr "" +msgstr "Enviar comentarios en un correo electrónico encriptado." #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:3 msgid "feedback;bug;report;tails;error;" -msgstr "" +msgstr "comentarios;fallo;informe;tails;error;" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2 msgid "Tails specific tools" @@ -2301,19 +2301,19 @@ msgstr "Desprendé éste volumen" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:265 msgid "Target USB stick:" -msgstr "" +msgstr "Memoria USB de destino:" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:341 msgid "Reinstall (delete all data)" -msgstr "" +msgstr "Reinstalar (borrar todos los datos)" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:11 msgid "Copyright © 2009-2018 ta...@boum.org" -msgstr "" +msgstr "Copyright © 2009-2018 ta...@boum.org" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:14 msgid "https://tails.boum.org/" -msgstr "" +msgstr "https://tails.boum.org/" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:15 msgid "" @@ -2332,55 +2332,55 @@ msgid "" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n" -msgstr "" +msgstr "WhisperBack - Envianos tus opiniones en un correo electrónico encriptado\nCopyright (C) 2009-2018 Desarrolladores de Tails <ta...@boum.org>\nEste programa es gratis. Podés redistribuirlo y/o modificarlo\nbajo los términos de la Licencia Pública General GNU como aparece publicada por\nla Free Software Foundation; pudiendo ser la versión 3 de la Licencia, o (tu\nopción) cualquier versión posterior.\n\nEste programa es distribuido con la esperanza de que será útil, pero\nSIN NINGUNA GARANTIA; sin siquiera la garantÃa implÃcita de\nCOMERCIALIZACION o APTITUD PARA UN PROPOSITO PARTICULAR. Mirá la\nLicencia Pública General GNU para más detalles.\n\nDeberÃas haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU\njunto con éste programa. Si no, mirá <http://www.gnu.org/licenses/>.\n" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:122 msgid "" "If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, " "a link to your key, or the key as a public key block:" -msgstr "" +msgstr "Si querés que encriptemos los mensajes cuando te respondamos, agregá el ID de tu clave, un vÃnculo a la misma, o la clave como bloque de clave pública:" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:308 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumen" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:337 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:472 msgid "Bug description" -msgstr "" +msgstr "Descripción del error" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:378 msgid "Help:" -msgstr "" +msgstr "Ayuda:" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:388 msgid "Read our bug reporting guidelines." -msgstr "" +msgstr "Leé nuestros lineamientos para reporte de errores." #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:416 msgid "Email address (if you want an answer from us)" -msgstr "" +msgstr "Dirección de correo electrónico (si querés una respuesta por parte nuestra)" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:445 msgid "optional PGP key" -msgstr "" +msgstr "clave PGP opcional" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:489 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:600 msgid "Technical details to include" -msgstr "" +msgstr "Detalles técnicos para incluir" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:527 msgid "headers" -msgstr "" +msgstr "encabezados" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:575 msgid "debugging info" -msgstr "" +msgstr "información de depuración" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:667 msgid "Send" -msgstr "" +msgstr "Enviar" #: ../config/chroot_local-includes/usr/local/share/mime/packages/unlock-veracrypt-volumes.xml.in.h:1 msgid "TrueCrypt/VeraCrypt container"
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits