commit 823b88e3ad63a30f3ee1af631e7bfc66024ceadd
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Wed Jan 6 09:45:13 2021 +0000

    
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+el.po | 38 ++++++++++++++++++++++++++++++--------
 1 file changed, 30 insertions(+), 8 deletions(-)

diff --git a/contents+el.po b/contents+el.po
index 0ea6d14eb1..8d8d5edb47 100644
--- a/contents+el.po
+++ b/contents+el.po
@@ -7,7 +7,7 @@
 # Maria Xynou <[email protected]>, 2020
 # Emma Peel, 2020
 # Adrian Pappas <[email protected]>, 2020
-# George Kitsoukakis <[email protected]>, 2020
+# George Kitsoukakis <[email protected]>, 2021
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-11-05 12:55+EST\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n"
-"Last-Translator: George Kitsoukakis <[email protected]>, 2020\n"
+"Last-Translator: George Kitsoukakis <[email protected]>, 2021\n"
 "Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/el/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -105,13 +105,13 @@ msgstr "Εκπαίδευση"
 msgid ""
 "Do you teach your community about using Tor? These resources are for you."
 msgstr ""
-"Θέλεις να εκπαιδεύσεις την κοινότητά σου 
να χρησιμοποιεί το Tor; Αυτές οι "
-"πηγές είναι για σένα."
+"Θέλετε να εκπαιδεύσετε την κοινότητά σας 
στη χρήση του Tor; Οι παρακάτω "
+"πόροι είναι για εσάς."
 
 #: https//community.torproject.org/training/
 #: (content/training/contents+en.lrpage.cta)
 msgid "Check our resources"
-msgstr "Δείτε τις πηγές"
+msgstr "Δείτε τους πόρους"
 
 #: https//community.torproject.org/training/
 #: (content/training/contents+en.lrpage.body)
@@ -1428,8 +1428,8 @@ msgid ""
 "Do you teach your community about using Tor? These training resources are "
 "for you."
 msgstr ""
-"Εκπαιδεύετε την κοινότητά σας σχετικά με 
τη χρήση του Tor; Οι παρακάτω πόροι"
-" με εκπαιδευτικό υλικό είναι για εσάς."
+"Θέλετε να εκπαιδεύσετε την κοινότητά σας 
σχετικά με τη χρήση του Tor; Οι "
+"παρακάτω πόροι με εκπαιδευτικό υλικό 
είναι για εσάς."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
 #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.title)
@@ -1597,6 +1597,11 @@ msgid ""
 " may be most helpful, take a look at the translation progress for the Tor "
 "ecosystem of tools so far:"
 msgstr ""
+"Θέλουμε όλα τα εργαλεία μας να είναι 
διαθέσιμα αλλά και στη γλώσσα του "
+"οποιοδήποτε θέλει να τα χρησιμοποιήσει 
και εκτιμούμε τη βοήθειά σας γιαυτό. "
+"Για να μάθετε πού μπορεί να είναι πιο 
χρήσιμη η εμπειρία σας, ρίξτε μια "
+"ματιά στην πρόοδο των μεταφράσεων των 
εργαλείων του οικοσυστήμτος του Tor "
+"έως τώρα:"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
 #: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body)
@@ -1605,6 +1610,9 @@ msgid ""
 "most critical needs are Tor Browser, the Tor Browser User Manual, and our "
 "Support portal:"
 msgstr ""
+"Εκτιμούμε τη συμβολή σας σε οποιοδήποτε 
από τα παραπάνω έργα και σας "
+"ενημερώνουμε ότι οι πιο κρίσιμες ανάγκες 
μας είναι η μετάφραση του Tor "
+"Browser, του Εγχειριδίου χρήστη και η πύλη υ
ποστήριξης:"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
 #: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body)
@@ -1627,6 +1635,11 @@ msgid ""
 "[translate](https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-";
 "portal/tbmanual-contentspot/) to help."
 msgstr ""
+"* Το εγχειρίδιο χρήστη του Tor Browser είναι 
ένας πολύ χρήσιμο εργαλείο για "
+"τους νέους χρήστες που δεν μιλούν αγγλικά, 
δείτε το [Tor Browser User Manual"
+" translation statistics](https://torpat.ch/manual-locales) ή το "
+"[translate](https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-";
+"portal/tbmanual-contentspot/) για να βοηθήσετε."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
 #: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body)
@@ -1637,6 +1650,11 @@ msgid ""
 "[translate](https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-";
 "portal/support-portal/) to help."
 msgstr ""
+"* Η [Πύλη υποστήριξης](https://support.torproject.org/) 
είναι επίσης ένας "
+"πολύ σημαντικός χώρος για όλους τους 
χρήστες του Tor, δείτε το [Στατιστικά "
+"μετάφρασης της Πύλης υποστήριξης του 
Tor](https://torpat.ch/support-locales)"
+" ή το 
[μετάφραση](https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-";
+"community-portal/support-portal/) για να βοηθήσετε."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
 #: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body)
@@ -1646,6 +1664,10 @@ msgid ""
 "[translate](https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-";
 "portal/communitytpo-contentspot/) it."
 msgstr ""
+"* Η [Πύλη κοινότητας](https://community.torproject.org/) 
είναι ακριβώς αυτή "
+"η ιστοσελίδα, όπου μπορείτε να βρείτε 
τρόπους συμμετοχής στο Tor. Βοηθήστε "
+"μας στη 
[μετάφραση](https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-";
+"community-portal/communitytpo-contentspot/)."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.title)
@@ -1849,7 +1871,7 @@ msgstr "#Το κανάλι μας στο IRC"
 #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
 msgid "We hang out in the #tor-l10n channel on the oftc IRC network."
-msgstr ""
+msgstr "Θα μας βρείτε στο κανάλι μας #tor-l10n του 
δικτύου oftc IRC."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to