commit a1733d57db84aa291834da006d6e955060a27df9
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Sun Mar 7 16:46:43 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+de.po | 15 ++++++++++++++-
 contents+ja.po |  7 +++++--
 2 files changed, 19 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 5b9b8be837..7f339ee735 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -16,6 +16,7 @@
 # Gus, 2021
 # Christian Nelke, 2021
 # Curtis Baltimore <[email protected]>, 2021
+# Vormrodo <[email protected]>, 2021
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -23,7 +24,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-03-02 09:17+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Curtis Baltimore <[email protected]>, 2021\n"
+"Last-Translator: Vormrodo <[email protected]>, 2021\n"
 "Language-Team: German (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -379,6 +380,9 @@ msgid ""
 "in the body of the message simply write “windows”, “osx”, or 
“linux”, "
 "(without quotation marks) depending on your operating system."
 msgstr ""
+"Sende eine E-Mail an [[email protected]](mailto:[email protected]), "
+"und schreibe in den Hauptteil der Nachricht dein Betriebssystem. "
+"\"Windows\", \"OSX\", oder \"Linux\" (Ohne Zitatszeichen)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -410,6 +414,10 @@ msgid ""
 "message to [[email protected]](mailto:[email protected]) with the "
 "words \"linux zh\" in it."
 msgstr ""
+"Um Links für das Downloaden von Tor Browser auf Chinesisch für Linux zu "
+"bekommen, schreibe eine Nachricht an "
+"[[email protected]](mailto:[email protected]) mit den Wörtern "
+"\"linux zh\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -508,6 +516,8 @@ msgid ""
 "5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
 "shell scripts from the graphical interface or the command line."
 msgstr ""
+"5. Sie müssen Ihrem GNU/Linux mitteilen, dass Sie Shell-Skripte über die "
+"Grafische Oberfläche oder über die Befehlszeile ausführen möchten."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -536,6 +546,9 @@ msgid ""
 "**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch the start-"
 "tor-browser.desktop file a text file might open up."
 msgstr ""
+"**Hinweis:** Unter Ubuntu und einigen anderen Distributionen wird "
+"möglicherweise eine Textdatei geöffnet, wenn Sie versuchen, die Datei 
start-"
+"tor-browser.desktop zu starten."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
diff --git a/contents+ja.po b/contents+ja.po
index ec240115c8..b67fff0cdd 100644
--- a/contents+ja.po
+++ b/contents+ja.po
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Tor Browserを初めて実行"
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Pluggable transports"
-msgstr "Pluggable transport"
+msgstr "プラガブル トランスポート"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "検問を回避する"
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Bridges"
-msgstr "Bridge"
+msgstr "ブリッジ"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -389,6 +389,9 @@ msgid ""
 "message to [[email protected]](mailto:[email protected]) with the "
 "words \"linux zh\" in it."
 msgstr ""
+"Linux 向け中国語の Tor Browser のリンクを取得するには "
+"[[email protected]](mailto:[email protected]) 
のメッセージに「linux "
+"zh」と入れて送信してください。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to