commit f6a1eb63dd3600cda926492127cd888eba8f740b
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Tue Jan 11 19:46:28 2022 +0000
new translations in tails-misc_release
---
mk.po | 30 +++++++++++++++---------------
1 file changed, 15 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/mk.po b/mk.po
index 9dfbc89b89..a515100eb9 100644
--- a/mk.po
+++ b/mk.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-10 09:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-11 19:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-11 19:40+0000\n"
"Last-Translator: Zarko Gjurov <[email protected]>\n"
"Language-Team: Macedonian
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/mk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2063,7 +2063,7 @@ msgid ""
"You are not connected to a local network yet.\\n\\nTo be able to start the "
"Unsafe Browser, you first need to connect to a Wi-Fi, wired, or mobile "
"network."
-msgstr ""
+msgstr "Ðие ÑÑÑÑе не ÑÑе повÑзани на локална
мÑежа.\\n\\nÐа да можеÑе да го ÑÑаÑÑÑваÑе
ÐÐµÐ±ÐµÐ·Ð±ÐµÐ´Ð½Ð¸Ð¾Ñ ÐÑелиÑÑÑваÑ, наÑпÑво ÑÑеба да
Ñе повÑзеÑе на Wi-Fi, кабел или мобилна мÑежа."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:144
msgid "Failed to run browser."
@@ -2352,7 +2352,7 @@ msgid ""
"(Wi-Fi or wired) from the local network. Anonymizing MAC addresses is "
"generally safer as it helps you hide your geographical location. But it "
"might also create connectivity problems or look suspicious."
-msgstr "ÐнонимизаÑиÑаÑа на MAC адÑеÑаÑа го кÑие
ÑеÑиÑÐºÐ¸Ð¾Ñ Ð±ÑÐ¾Ñ Ð½Ð° ваÑÐ¸Ð¾Ñ Ð¼Ñежен инÑеÑÑеÑÑ
(Wi-Fi или жиÑен) од лолакнаÑа мÑежа.
ÐнонимизиÑаÑеÑо на MAC адÑеÑиÑе е генеÑално
побезбедно бидеÑÑи помага пÑи кÑиеÑеÑо на
ваÑаÑа геогÑаÑÑкаÑа локаÑиÑа. Ðо иÑÑо Ñака
може да Ñоздаде пÑоблеми пÑи вÑÑкаÑа или да
изгледа ÑомниÑелно."
+msgstr "ÐнонимизаÑиÑаÑа на MAC адÑеÑаÑа го кÑие
ÑеÑиÑÐºÐ¸Ð¾Ñ Ð±ÑÐ¾Ñ Ð½Ð° ваÑÐ¸Ð¾Ñ Ð¼Ñежен инÑеÑÑеÑÑ
(Wi-Fi или жиÑен/кабелÑки) од лолакнаÑа мÑежа.
ÐнонимизиÑаÑеÑо на MAC адÑеÑиÑе е генеÑално
побезбедно бидеÑÑи помага пÑи кÑиеÑеÑо на
ваÑаÑа геогÑаÑÑкаÑа локаÑиÑа. Ðо иÑÑо Ñака
може да Ñоздаде пÑоблеми пÑи вÑÑкаÑа или да
изгледа ÑомниÑелно."
#:
../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:212
msgid "Anonymize all MAC addresses (default)"
@@ -2393,7 +2393,7 @@ msgid ""
"A captive portal is a web page that is displayed before you can access the
Internet. Captive portals usually require you to log in to the network or enter
information such as an email address.\n"
"\n"
"The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to
sign in to networks."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐµÐ±ÐµÐ·Ð±ÐµÐ´Ð½Ð¸Ð¾Ñ ÐÑелиÑÑÑÐ²Ð°Ñ Ð²Ð¸
дозволÑва да Ñе наÑавиÑе на наÑавÑваÑки
поÑÑал.\n\nÐаÑавÑваÑÐºÐ¸Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ÑÑал е веб ÑÑÑана
коÑа е пÑикажана пÑед да можеÑе да Ñе
повÑзеÑе на ÐнÑеÑнеÑ. ÐаÑавÑваÑкиÑе
поÑÑали обиÑно баÑÐ°Ð°Ñ Ð´Ð° Ñе наÑавиÑе на
мÑежаÑа или да внеÑеÑе инÑоÑмаÑии како ÑÑо
е адÑеÑа за е-поÑÑа.\n\nÐебезбедниоÑ
ÐÑелиÑÑÑÐ²Ð°Ñ Ð½Ðµ е анонимен и може да ве
деанонимизиÑа. ÐоÑиÑÑеÑе го Ñамо за
наÑавÑваÑе на наÑавÑваÑки поÑÑали."
#:
../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:574
msgid "Disable the Unsafe Browser (default)"
@@ -2633,7 +2633,7 @@ msgid ""
"<tt>[email protected]</tt> from a Gmail or Riseup email address.\n"
"\n"
"For example, you can send the email from your phone and type the bridge in
Tails.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ðа да побаÑаÑе моÑÑ, можеÑе да
иÑпÑаÑиÑе пÑазна е-поÑÑа
на\n<tt>[email protected]</tt> од Gmail или Riseup е-поÑÑа
адÑеÑиÑе.\n\nÐа пÑимеÑ, можеÑе да Ñа
иÑпÑаÑиÑе е-поÑÑаÑа од ваÑÐ¸Ð¾Ñ ÑелеÑон и да
го впиÑеÑе моÑÑÐ¾Ñ Ð²Ð¾ Tails.\n"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:370
msgid "Save bridge to _Persistent Storage"
@@ -2708,7 +2708,7 @@ msgid ""
" 1. Send an empty email to <tt>[email protected]</tt> from a
Gmail or Riseup email address.\n"
"\n"
" 2. Type below one of the bridges that you received by email."
-msgstr ""
+msgstr "Ðа да побаÑаÑе нови Tor ноÑÑови, можеÑе
иÑÑо Ñака да:\n\n 1. ÐÑпÑаÑиÑе пÑазна
е-поÑÑа на <tt>[email protected]</tt> од Gmail и Riseup
е-поÑÑа адÑеÑиÑе.\n\n 2. ÐпиÑеÑе подолÑ
еден од моÑÑовиÑе кои ги добивÑе пÑекÑ
е-поÑÑаÑа."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:950
msgid ""
@@ -2720,14 +2720,14 @@ msgstr "<a
href=\"doc/anonymous_internet/tor/troubleshoot\">ÐÑоблеми Ñ
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1404
msgid ""
"Everything you do on the Internet from Tails goes through the Tor network."
-msgstr ""
+msgstr "Се ÑÑо пÑавиÑе на ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ Ð¾Ð´ Tails оди
пÑÐµÐºÑ Tor мÑежаÑа."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1010
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1419
msgid ""
"Tor encrypts and anonymizes your connection by passing it through 3 relays.\n"
"Tor relays are servers operated by different organizations and volunteers
around the world."
-msgstr ""
+msgstr "Tor го енкÑипÑиÑа и анонимизиÑа ваÑеÑо
повÑзÑваÑе поминÑваÑÑи го низ 3 Ñелеа.\nTor
ÑелеаÑа Ñе ÑеÑвеÑи ÑпÑавÑвани од ÑазлиÑни
оÑганизаÑии и волонÑеÑи ÑиÑÑм ÑвеÑоÑ."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1046
msgid "<b>Connect to Tor _automatically (easier)</b>"
@@ -2737,14 +2737,14 @@ msgstr "<b>ÐовÑзи Ñе на Tor
_авÑомаÑÑки (полеÑно)</b>
msgid ""
"We recommend connecting to Tor automatically if you are on a public Wi-Fi "
"network or if many people in your country use Tor to circumvent censorship."
-msgstr ""
+msgstr "Ðи пÑепоÑаÑÑваме авÑомаÑÑко
повÑзÑваÑе на Tor ако ÑÑе на Ñавна Wi-Fi мÑежа
или ако Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ñ Ð»ÑÑе во ваÑаÑа дÑжава
коÑиÑÑÐ°Ñ Tor за заобиколÑваÑе на ÑезнÑÑаÑа."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1114
msgid ""
"Tails will try different ways of connecting to Tor until it succeeds.\n"
"\n"
"Someone monitoring your Internet connection could identify these attempts as
coming from a Tails user."
-msgstr ""
+msgstr "Tails Ñе пÑоба ÑазлиÑни наÑини на
повÑзÑваÑе на Tor Ñе додека не ÑÑпее.\n\nÐекоÑ
ÐºÐ¾Ñ ÑÑо го мониÑоÑиÑа ваÑеÑо ÐнÑеÑнеÑ
повÑзÑваÑе може да ги иденÑиÑÑкÑва овие
обиди дека доаÑÐ°Ð°Ñ Ð¾Ð´ коÑиÑник на Tails."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1148
msgid "Configure a Tor _bridge"
@@ -2755,17 +2755,17 @@ msgid ""
"Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if
connections to Tor are blocked, for example in some countries, by some public
networks, or by some parental controls.\n"
"\n"
"Choose this option if you already know that you need a bridge. Otherwise,
Tails will autodetect whether you need a bridge to connect to Tor from your
local network."
-msgstr ""
+msgstr "Tor моÑÑовиÑе Ñе ÑаÑни Tor Ñелеа.
ÐоÑиÑÑеÑе моÑÑ Ð·Ð° ваÑе пÑво Tor Ñеле ако
повÑзÑваÑаÑа на Tor Ñе блокиÑани, на пÑимеÑ:
во некои дÑжави, од некои Ñавни мÑежи или од
некои ÑодиÑелÑки конÑÑоли.\n\nÐзбеÑеÑе
опÑиÑа ако веÑе знаеÑе дека ви е поÑÑебен
моÑÑ. Ðо ÑпÑоÑивно, Tails авÑомаÑÑки Ñе
деÑекÑиÑа дали е поÑÑебен моÑÑ Ð·Ð°
повÑзÑваÑе на Tor од ваÑаÑа локална мÑежа."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1236
msgid "<b>_Hide to my local network that I'm connecting to Tor (safer)</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>_СокÑÐ¸Ñ Ð¾Ð´ моÑаÑа локална мÑежа дека
Ñе повÑзÑвам на Tor (побезбедно)</b>"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1286
msgid ""
"You might need to go unnoticed if using Tor could look suspicious to someone"
" who monitors your Internet connection."
-msgstr ""
+msgstr "Ðоже Ñе биде поÑÑебно да поминеÑе
незабележиÑелно ако коÑиÑÑеÑÑи го Tor
изгледаÑе ÑомниÑелно на Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ ÐºÐ¾Ñ Ñа
надгледÑва ваÑаÑа ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ Ð²ÑÑка."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1304
msgid ""
@@ -2774,7 +2774,7 @@ msgid ""
"Our team is doing its best to help you connect to Tor using the most discrete
types of Tor bridges.\n"
"\n"
"You will have to do extra configuration if you don't know any Tor bridges
yet, if you connect from a public Wi-Fi network, or if you are in the Eastern
Hemisphere."
-msgstr ""
+msgstr "Tails единÑÑвено Ñе Ñе повÑзе на Tor
оÑкако Ñе биде конÑигÑÑиÑан Tor моÑÑ.
ÐоÑÑовиÑе Ñе ÑаÑни Tor Ñелеа кои ÑокÑивааÑ
дека ÑÑе повÑзани на Tor.\n\nÐаÑÐ¸Ð¾Ñ Ñим Ñе
ÑÑÑди наÑдобÑо ÑÑо може за да ви помогне да
Ñе повÑзеÑе на Tor Ñо коÑиÑÑеÑе на
наÑдиÑкÑеÑниÑе Ñипови на Tor моÑÑови.\n\nÐе
биде поÑÑебно да напÑавиÑе дополниÑелно
конÑигÑÑиÑаÑе ако ÑеÑÑÑе не знаеÑе ниÑÑ
еден Tor моÑÑ, ако Ñе повÑзÑваÑе од Ñавна Wi-Fi
мÑежа, или ако ÑÑе на ÐÑоÑнаÑа ХемиÑÑеÑа на
ÐемÑаÑа."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1349
msgid ""
@@ -2790,7 +2790,7 @@ msgstr "ÐовÑзи Ñе на локална мÑежа"
msgid ""
"You are not connected to a local network yet. To be able to connect to the "
"Tor network, you first need to connect to a Wi-Fi, wire, or mobile network."
-msgstr ""
+msgstr "Ðие ÑÑÑÑе не ÑÑе повÑзани на локална
мÑежа. Ðа да можеÑе да Ñе повÑзеÑе на Tor
мÑежаÑа, наÑпÑво ÑÑеба да Ñе повÑзеÑе на
Wi-Fi, кабел или мобилна мÑежа."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1463
msgid "Open Wi-Fi settings"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits