commit 0c82736b3727e530319a94c93049738ee5433461
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Thu Jan 13 11:47:39 2022 +0000

    new translations in support-portal
---
 contents+zh-TW.po | 25 ++++++++++++++-----------
 1 file changed, 14 insertions(+), 11 deletions(-)

diff --git a/contents+zh-TW.po b/contents+zh-TW.po
index 69fb440369..60ce6d7355 100644
--- a/contents+zh-TW.po
+++ b/contents+zh-TW.po
@@ -8413,7 +8413,7 @@ msgstr 
"如果您有需要的話,我們也可以協助[出據官方證明文
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/hibernation/
 #: (content/relay-operators/hibernation/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why can I not browse anymore after limiting bandwidth on my Tor relay?"
-msgstr ""
+msgstr "為什麼我在限制洋蔥路由中繼節點的é 
»å¯¬å¾Œï¼Œå°±æ²’辦法上網瀏覽了?"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/hibernation/
 #: (content/relay-operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8424,61 +8424,63 @@ msgid ""
 
"[BandwidthRate](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#BandwidthShaping)"
 " apply to both client and relay functions of the Tor process."
 msgstr ""
+"對於 "
+"[AccountingMax](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#LimitTotalBandwidth)以及[BandwidthRate](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#BandwidthShaping)這å
…
©å€‹åƒæ•¸çš„設定值,會同時被套用到洋蔥路由程式的客戶端以及中繼節點中。"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/hibernation/
 #: (content/relay-operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Thus you may find that you are unable to browse as soon as your Tor goes "
 "into hibernation, signaled by this entry in the log:"
-msgstr ""
+msgstr "因
此當您在歷程記錄中看見如下的訊息時,表示您的洋蔥路由已經進å
…¥ä¼‘眠模式,同時您也將無法繼續上網瀏覽網頁:"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/hibernation/
 #: (content/relay-operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Bandwidth soft limit reached; commencing hibernation."
-msgstr ""
+msgstr "頻寬使用已達限制用量;啟動休眠模式。"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/hibernation/
 #: (content/relay-operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No new connections will be accepted"
-msgstr ""
+msgstr "不再接受任何新的連線請求"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/hibernation/
 #: (content/relay-operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The solution is to run two Tor processes - one relay and one client, each "
 "with its own config."
-msgstr ""
+msgstr "這個問題的解決方式是執行å…
©å€‹ç¨ç«‹çš„æ´‹è”¥è·¯ç”±è¡Œç¨‹ï¼šä¸€å€‹çµ¦ä¸­ç¹¼ç¯€é»žä½¿ç”¨ï¼Œå¦ä¸€å€‹çµ¦å®¢æˆ¶ç«¯ç¨‹å¼ä½¿ç”¨ï¼Œä¸¦ä¸”讓它們有各自獨立的設定。"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/hibernation/
 #: (content/relay-operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "One way to do this (if you are starting from a working relay setup) is as "
 "follows:"
-msgstr ""
+msgstr "å…
¶ä¸­ä¸€ç¨®å¯è¡Œçš„作法(若您從中繼節點設定開始做起的話)如下:"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/hibernation/
 #: (content/relay-operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* In the relay Tor torrc file, simply set the SocksPort to 0."
-msgstr ""
+msgstr "* 
在洋蔥路由中繼節點的torrc設定檔中,把SocksPort的值設定為0。"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/hibernation/
 #: (content/relay-operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "* Create a new client torrc file from the torrc.sample and ensure it uses a "
 "different log file from the relay."
-msgstr ""
+msgstr "* 
從torrc.sample再建立一個新的客戶端torrc設定檔,並且確定它沒有跟中繼節點å
…±ç”¨åŒä¸€å€‹æ­·ç¨‹è¨˜éŒ„檔。"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/hibernation/
 #: (content/relay-operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "One naming convention may be torrc.client and torrc.relay."
-msgstr ""
+msgstr "依照æ…
£ä¾‹å¯ä»¥æŠŠåç¨±åˆ†åˆ¥å–為torrc.client以及torrc.relay。"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/hibernation/
 #: (content/relay-operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "* Modify the Tor client and relay startup scripts to include `-f "
 "/path/to/correct/torrc`."
-msgstr ""
+msgstr "* 
編輯洋蔥路由客戶端程式以及中繼節點程式裡的設定è…
³æœ¬ï¼Œåœ¨è£¡é¢åŠ å…¥`-f /path/to/correct/torrc`設定。"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/hibernation/
 #: (content/relay-operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8486,11 +8488,12 @@ msgid ""
 "* In Linux/BSD/Mac OS X, changing the startup scripts to `Tor.client` and "
 "`Tor.relay` may make separation of configs easier."
 msgstr ""
+"* 在 Linux/BSD/MacOS X系統裡,將設定è…
³æœ¬æ”¹ç‚º`Tor.client`以及`Tor.relay`可以較容易將兩者
的設定值分離開。"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/ipv6-relay/
 #: (content/relay-operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use IPv6 on my relay?"
-msgstr ""
+msgstr "我可以在中繼節點使用IPv6嗎?"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/ipv6-relay/
 #: (content/relay-operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.description)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to