commit 45afdc50cbe0564860ee6e9a8c2adfd9ad30d47b
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Sat Jan 15 05:17:28 2022 +0000

    new translations in support-portal
---
 contents+zh-TW.po | 52 +++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 27 insertions(+), 25 deletions(-)

diff --git a/contents+zh-TW.po b/contents+zh-TW.po
index 0ca9c5c18c..426bc1bd6f 100644
--- a/contents+zh-TW.po
+++ b/contents+zh-TW.po
@@ -10392,6 +10392,7 @@ msgid ""
 " learned that sometimes Tor relays expose their socks port to the world. We "
 "recommend that you bind your socksport to local networks only."
 msgstr ""
+"另一個可能的原因
是,有些專門掃描尋找開放代理伺服器的人會發現,有些洋蔥路由中繼節點會將Socks連接åŸ
 æš´éœ²åœ¨ç¶²è·¯ä¸Šï¼Œæˆ‘們建議您將您的Socks連接埠
綁定限制於本地端網路。"
 
 #: 
https//support.torproject.org/relay-operators/why-i-get-portscanned-more-often/
 #: 
(content/relay-operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10401,152 +10402,153 @@ msgid ""
 "relays](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide/Security)"
 " for more suggestions."
 msgstr ""
+"不論無何,您都應該要隨時關注自身的安å…
¨ï¼Œè«‹åƒé–±[洋蔥路由中繼節點安å…
¨æ€§](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide/Security)以取得更多的相關建議。"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/relay-operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "My relay is slow, how can I fix it?"
-msgstr ""
+msgstr "我的中繼節點速度很慢,該如何解決?"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/why-is-my-relay-slow/
 #: 
(content/relay-operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Why Relay Load Varies"
-msgstr ""
+msgstr "### 為什麼中繼節點的負載量差異會很大"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/why-is-my-relay-slow/
 #: 
(content/relay-operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor manages bandwidth across the entire network. It does a reasonable job "
 "for most relays."
-msgstr ""
+msgstr "洋蔥路由會管理調節整個網路上的é 
»å¯¬ç”¨é‡ï¼Œå®ƒçš„現行策略對於大多數的中繼節點來說,都可以運作良好。"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/why-is-my-relay-slow/
 #: 
(content/relay-operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "But Tor's goals are different to protocols like BitTorrent."
-msgstr ""
+msgstr "然而,洋蔥路由的目標與其他像是位å…
ƒæ´ªæµä¹‹é¡žçš„通訊協定不同,"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/why-is-my-relay-slow/
 #: 
(content/relay-operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor wants low-latency web pages, which requires fast connections with "
 "headroom."
-msgstr ""
+msgstr "洋蔥路由的主要目標是提供低延遲率的網頁載å…
¥æœå‹™ï¼Œå› æ­¤æœƒéœ€è¦é ç•™é »å¯¬ä»¥ææ˜‡é€£ç·šé€ŸçŽ‡ï¼Œ"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/why-is-my-relay-slow/
 #: 
(content/relay-operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "BitTorrent wants bulk downloads, which requires using all the bandwidth."
-msgstr ""
+msgstr "而位元洪流的目標是提供整批下載服務,因
此就會盡可能的耗盡所有可用頻寬。"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/why-is-my-relay-slow/
 #: 
(content/relay-operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "We're working on a [new bandwidth scanner](https://sbws.readthedocs.io/), "
 "which is easier to understand and maintain."
-msgstr ""
+msgstr "我們目前正在開發一個[新的é 
»å¯¬æŽƒæå™¨](https://sbws.readthedocs.io/),以使這個部份更容易理解與維護,"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/why-is-my-relay-slow/
 #: 
(content/relay-operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "It will have diagnostics for relays that don't get measured, and relays that"
 " have low measurements."
-msgstr ""
+msgstr 
"它會針對未被量測或是量測率偏低的中繼節點進行診斷。"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/why-is-my-relay-slow/
 #: 
(content/relay-operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Why does Tor need bandwidth scanners?"
-msgstr ""
+msgstr "### 為什麼洋蔥路由會需要頻寬掃描器?"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/why-is-my-relay-slow/
 #: 
(content/relay-operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Most providers tell you the maximum speed of your local connection."
-msgstr ""
+msgstr "大多數的網路服務供應商會告知您網路的最大速率,"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/why-is-my-relay-slow/
 #: 
(content/relay-operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "But Tor has users all over the world, and our users connect to one or two "
 "Guard relays at random."
-msgstr ""
+msgstr "但是洋蔥路由的使用者
是來自世界各地,並且他們每次都會以隨機的方式選定一å…
©å€‹è­·è¡›ç¯€é»žä¾†é€£ç·šã€‚"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/why-is-my-relay-slow/
 #: 
(content/relay-operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "So we need to know how well each relay can connect to the entire world."
-msgstr ""
+msgstr "因此,我們必須要知道每個中繼節點實際上與å…
¨ä¸–界的網路連通速度是如何,"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/why-is-my-relay-slow/
 #: 
(content/relay-operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "So even if all relay operators set their advertised bandwidth to their local"
-msgstr ""
+msgstr "所以即使所有的中繼節點架設者都誠
實的廣播它們本地端的網路頻寬"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/why-is-my-relay-slow/
 #: 
(content/relay-operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "connection speed, we would still need bandwidth authorities to balance the "
 "load"
-msgstr ""
+msgstr "連線速度,我們仍然還是需要é 
»å¯¬ä¸»ç®¡æ©Ÿæ§‹ä¾†èª¿æŽ§èˆ‡å¹³è¡¡æ•´é«”負載量,"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/why-is-my-relay-slow/
 #: 
(content/relay-operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "between different parts of the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "特別是針對不同區域的網路空間。"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/why-is-my-relay-slow/
 #: 
(content/relay-operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### What is a normal relay load?"
-msgstr ""
+msgstr "### 正常的中繼節點負載量是多少?"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/why-is-my-relay-slow/
 #: 
(content/relay-operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "It's normal for most relays to be loaded at 30%-80% of their capacity."
-msgstr ""
+msgstr "正常的中繼節點負載量是可用容載量的30%-80%,"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/why-is-my-relay-slow/
 #: 
(content/relay-operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This is good for clients: an overloaded relay has high latency."
-msgstr ""
+msgstr "這樣對於使用者來說是最佳狀態,因為負荷超
載的中繼節點其延遲率會偏高。"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/why-is-my-relay-slow/
 #: 
(content/relay-operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "(We want enough relays to so that each relay is loaded at 10%. Then Tor "
 "would be almost as fast as the wider Internet)."
-msgstr ""
+msgstr "(我們的期望是能夠擁有足夠
的中繼節點,以便讓每個節點的平均負
載量都落在10%左右,這樣洋蔥路由的網路速度就會幾乎跟普通網際網路一樣快)"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/why-is-my-relay-slow/
 #: 
(content/relay-operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Sometimes, a relay is slow because its processor is slow or its connections "
 "are limited."
-msgstr ""
+msgstr "有些時候,中繼節點速度降慢的原因,是因
為中央處理器效能不足或是網路連線受到限制。"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/why-is-my-relay-slow/
 #: 
(content/relay-operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Other times, it is the network that is slow: the relay has bad peering to "
 "most other tor relays, or is a long distance away."
-msgstr ""
+msgstr "也有些時候是因為網路速度太慢造
成的,例如說該中繼節點與其他節點間的連線有瓶é 
¸ï¼Œæˆ–是位處於較遙遠的地段。"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/why-is-my-relay-slow/
 #: 
(content/relay-operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Finding Out what is Limiting a Relay"
-msgstr ""
+msgstr "### 找出中繼節點速度緩慢的原因"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/why-is-my-relay-slow/
 #: 
(content/relay-operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Lots of things can slow down a relay. Here's how to track them down."
-msgstr ""
+msgstr "造成中繼節點速度緩慢的可能原因
有很多,底下逐一說明追查的方式。"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/why-is-my-relay-slow/
 #: 
(content/relay-operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### System Limits"
-msgstr ""
+msgstr "#### 系統限制"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/why-is-my-relay-slow/
 #: 
(content/relay-operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Check RAM, CPU, and socket/file descriptor usage on your relay"
-msgstr ""
+msgstr "* 
請確認中繼節點主機的記憶體、中央處理器、網路接套以及檔案描述子的使用量。"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/why-is-my-relay-slow/
 #: 
(content/relay-operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to