commit 2d5785ecb75f1bee8248114f7a30a0d40e27cf6c
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Thu Feb 24 19:45:13 2022 +0000
new translations in communitytpo-contentspot
---
contents+de.po | 15 ++++++++---
contents+tr.po | 78 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---
2 files changed, 85 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 5fa01f0706..be7a7f685c 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -294,6 +294,8 @@ msgid ""
"Onion services help you and your users defeat surveillance and censorship. "
"Learn how you can deploy Onion Services."
msgstr ""
+"Onion-Dienste helfen ihnen und ihren Nutzern Ãberwachung und Zensur zu "
+"überwinden. Lernen sie, wie sie Onion-Dienste einsetzen können."
#: https//community.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrpage.cta)
@@ -312,6 +314,9 @@ msgid ""
"Onion Service gives your users all the security of HTTPS with the added "
"privacy benefits of Tor Browser."
msgstr ""
+"Onion-Dienste sind Dienste, die nur durch durch Tor erreicht werden können. "
+"Einen Onion-Dienst zu betreiben gibt ihren Nutzern all die Sicherheit von "
+"HTTPS mit dem zusätzlichen Vorteil der Anonymität des Tor Browsers."
#: https//community.torproject.org/gsoc/
#: (content/gsoc/contents+en.lrpage.title)
@@ -736,7 +741,7 @@ msgstr ""
#: (dynamic) https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.title)
msgid "How do Onion Services work?"
-msgstr ""
+msgstr "Wie funktionieren Onion-Dienste?"
#: (dynamic) https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.title)
@@ -781,7 +786,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Why Onion Services?"
-msgstr ""
+msgstr "## Warum Onion-Dienste?"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -799,7 +804,7 @@ msgstr "### Ausblenden des Standorts"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "An Onion Service's IP address is protected."
-msgstr ""
+msgstr "Die IP-Adresse eines Onion-Dienstes ist geschützt."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -11572,6 +11577,8 @@ msgstr "- Jeder der spioniert kann nicht sehen, welche
Webseiten du besuchst"
msgid ""
"- Websites can't track you or see other sites you visit (cross-tracking)"
msgstr ""
+"- Webseiten können dich nicht verfolgen oder andere Webseiten sehen, die du "
+"besuchst (cross-tracking)"
#: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
#: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
@@ -11582,7 +11589,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
#: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
msgid "- Writes nearly nothing to disk"
-msgstr ""
+msgstr "- schreibt fast nichts auf die Festplatte"
#: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
#: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 67f8ef0290..ae046c97e2 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -1861,6 +1861,9 @@ msgid ""
"If your keys leak, other people can impersonate your Onion Service, deeming "
"it compromised, useless, and dangerous to visit."
msgstr ""
+"Anahtarlarınız baÅkalarının eline geçerse, baÅkaları Onion
Hizmetinizin "
+"kimliÄine bürünebilir. Hizmetinizin tehlikeye girdiÄi varsayılarak,
yararsız"
+" olduÄu ve ziyaret etmenin tehlikeli olduÄu düÅünülebilir."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1868,6 +1871,8 @@ msgid ""
"Now you can connect to your Onion Service using Tor Browser, and you should "
"get the html page you setup back in **Step 1**."
msgstr ""
+"Artık Tor Browser ile Onion Hizmetinize baÄlanabilirsiniz. **1. adımda** "
+"ayarladıÄınız html sayfasını görebilmeniz gerekir."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1884,6 +1889,8 @@ msgid ""
"It is important to note that an Onion Service configured like this will be "
"readable by anybody who knows or discovers the address."
msgstr ""
+"Bu Åekilde yapılandırılmıŠbir Onion Hizmetinin, adresi bilen veya
keÅfeden "
+"herkes tarafından eriÅilebilir olacaÄını unutmayın."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1891,6 +1898,8 @@ msgid ""
"You can make Onion Services require authentication, and only users with a "
"private key will access the service."
msgstr ""
+"Onion Hizmeti eriÅimi için kimlik doÄrulaması isteyebilirsiniz. Böylece "
+"yalnızca kiÅisel anahtarı olan kullanıcılar hizmete eriÅebilir."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1904,7 +1913,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "## (Optional) Step 5: Running multiple Onion Services"
-msgstr ""
+msgstr "## (İsteÄe baÄlı) 5. adım: Birkaç Onion Hizmeti iÅletmek"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1912,6 +1921,8 @@ msgid ""
"If you want to forward multiple virtual ports for a single Onion Service, "
"just add more `HiddenServicePort` lines."
msgstr ""
+"Tek bir Onion Hizmeti için birden çok sanal kapı numarasının
kullanılmasını "
+"istiyorsanız, daha fazla `HiddenServicePort` satırı eklemeniz yeterlidir."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1919,6 +1930,8 @@ msgid ""
"If you want to run multiple Onion Services from the same Tor client, just "
"add another `HiddenServiceDir` line."
msgstr ""
+"Aynı Tor istemcisinde birden fazla Onion Hizmeti çalıÅtırmak
istiyorsanız, "
+"baÅka bir `HiddenServiceDir` satırı eklemeniz yeterlidir."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1956,6 +1969,9 @@ msgid ""
"edit your web server virtual host file and add the onion address for each "
"website."
msgstr ""
+"Aynı web sunucusunda birden çok OnionSitesi iÅletiyorsanız, web sunucusu "
+"sanal sunucu dosyasını düzenleyerek her web sitesi için onion adresi "
+"eklemeyi unutmayın."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -2059,7 +2075,7 @@ msgstr "## 6. adım: güvenlik önerileri ve diÄer
ipuçları"
msgid ""
"The default version of Onion Services is version 3 and it has 56 characters "
"long."
-msgstr ""
+msgstr "Varsayılan Onion Hizmeti 3. sürümdür ve 56 karakter
uzunluÄundadır."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -2087,6 +2103,8 @@ msgid ""
"Some onionsite operators may not want to disclose their Onion Service "
"location."
msgstr ""
+"Bazı OnionSitesi iÅletmecileri, Onion Hizmeti konumlarını açıklamak "
+"istemeyebilir."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -2127,6 +2145,9 @@ msgid ""
"is leaking information that could compromise your anonymity like your server"
" IP address."
msgstr ""
+"* [OnionScan](https://onionscan.org/) aracı, OnionSitesi sunucu IP adresi "
+"gibi anonimliÄinizi tehlikeye atabilecek bilgilerin sızıp sızmadıÄını
"
+"denetler."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -2148,6 +2169,14 @@ msgid ""
"[stem](https://stem.torproject.org/tutorials/over_the_river.html) to "
"automate the management of your Onion Services."
msgstr ""
+"Artık çalıÅan bir OnionSitesi kurduÄunuza göre, [Onion-"
+"Location](../advanced/onion-location/) özelliÄini etkinleÅtirmek veya
onion "
+"hizmetlerinizin yönetimi otomatikleÅtirmek için Docker, "
+"[Heroku](https://gitlab.torproject.org/hiro/onions-on-heroku), "
+"[Terraform](https://gitlab.torproject.org/hiro/terraform-onions), "
+"[Ansible](https://galaxy.ansible.com/systemli/onion) veya "
+"[stem](https://stem.torproject.org/tutorials/over_the_river.html) gibi "
+"araçları kullanmak isteyebilirsiniz."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -2157,11 +2186,16 @@ msgid ""
"onionsite will be easier: guided with a graphic interface and with minimal "
"configuration."
msgstr ""
+"DuraÄan bir web siteniz varsa, ancak Nginx ya da Apache sunucularını hiç "
+"kurmadıysanız, oldukça kolay Åekilde bir OnionSitesi hazırlanabilecek "
+"[OnionShare](https://onionshare.org) projesini deneyebilirsiniz. Görsel bir "
+"arayüz ile yönlendirileceÄiniz kolay bir yapılandırma ile
kullanabilirsiniz."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "Become an onion advocate and explain the importance of Onion Services."
msgstr ""
+"Onion Hizmetlerini savunun ve Onion Hizmeti neden önemlidir açıklayın."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2169,6 +2203,8 @@ msgid ""
"Beyond myths and misperceptions, advocating for Onion Services and privacy "
"enhancing technologies sometimes is challenging."
msgstr ""
+"Efsanelerin ve yanlıŠalgılamaların ötesinde, Onion Hizmeti ve kiÅisel "
+"gizliliÄi artıran teknolojileri savunmak bazen zorlayıcı olabilir."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2187,6 +2223,8 @@ msgid ""
"These talking points will help to explain how Onion Services offer multiple "
"privacy and security benefits in different contexts."
msgstr ""
+"Bu konuÅma baÅlıkları, Onion Hizmeti tarafından farklı baÄlamlarda
saÄlanan "
+"pek çok kiÅisel gizlilik ve güvenlik avantajını açıklamakta yardımcı
olur."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2264,7 +2302,7 @@ msgstr "Onion hizmetleri, aÄdaki bir Tor aktarıcısı
gibi deÄildir."
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"An Onion Service on the Tor network behaves like any other Tor clients."
-msgstr ""
+msgstr "Tor aÄındaki bir Onion Hizmeti, diÄer Tor istemcileri gibi
davranır."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2277,7 +2315,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
msgid "A client that wants to access the Onion Service does the same."
-msgstr ""
+msgstr "Onion Hizmeti eriÅimi isteyen bir istemci de aynı Åeyi yapar."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2324,6 +2362,10 @@ msgid ""
"provider -, creating a metadata free communication between the user of the "
"service and the service itself."
msgstr ""
+"Normal Tor baÄlantıları zaten sansürü aÅmayı saÄlar. Ancak yalnızca
Onion "
+"Hizmetl iletiÅimin her iki tarafını da (kullanıcı ve hizmet
saÄlayıcı) "
+"anonimleÅtirir ve kullanıcı ile hizmet arasında üst verilerin
olmadıÄı bir "
+"iletiÅim kurar."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2343,6 +2385,9 @@ msgid ""
"major media organizations have made their websites available over Onion "
"Services in the last few years."
msgstr ""
+"Sansür uygulanan yerlerde, ifade ve fikir özgürlüÄünü korumak için,
son "
+"birkaç yıldır önde gelen medya kuruluÅları web sitelerini Onion Hizmeti
"
+"üzerinden kullanıma sundular."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2362,6 +2407,11 @@ msgid ""
"secure news organizationsâs websites are. One of its metrics is the
adoption"
" of Onion Services ."
msgstr ""
+"[Secure The News](https://securethe.news/) projesi, [Freedom of the Press "
+"Foundation](https://freedom.press/news/onions-side-tracking-tor-"
+"availability-reader-privacy-major-news-sites/) tarafından geliÅtirilmiÅtir
"
+"ve haber kuruluÅlarının web sitelerinin ne kadar güvenli olduÄunu izler.
"
+"Ãlçütlerinden biri Onion Hizmeti kullanılıyor olmasıdır."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2382,6 +2432,17 @@ msgid ""
"digital trail.\" [ProPublica](https://www.propublica.org/nerds/a-more-"
"secure-and-anonymous-propublica-using-tor-hidden-services)"
msgstr ""
+"* \"Bu bölümü, medya sansürü, sayısal gizlilik ve gözetleme ile
kiÅisel "
+"tıbbi bilgilerin yayılması gibi konularda çok sayıda rapor, yazı ve kod
"
+"hazırladıÄımız için baÅlattık. Okuyucular, doktorlarının ilaç
Åirketlerinden"
+" kendileri hakkında çok fazla bilgi içeren verileri görmek için ödeme
alıp "
+"almadıÄı gibi konuları araÅtırmak için etkileÅimli veri
tabanlarımızı "
+"kullanabilir. Okurlarımızın, sitemizde yaptıklarını baÅka birinin "
+"izlediÄinden asla endiÅelenmemesi gerekir. Bu nedenle, okuyuculara daha az "
+"sayısal iz bırakarak sitemize göz atma olanaÄı vermek için sitemizi Tor
"
+"gizli hizmeti (Onion Hizmeti) üzerinden kullanıma sunduk.\" "
+"[ProPublica](https://www.propublica.org/nerds/a-more-secure-and-anonymous-"
+"propublica-using-tor-hidden-services)"
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2441,6 +2502,9 @@ msgid ""
"The traffic generated by Onion Services doesn't leave the Tor network, and "
"therefore, these onion circuits free up exit relay bandwidth for others."
msgstr ""
+"Onion Hizmeti tarafından üretilen trafik Tor aÄından dıÅarı çıkmaz
ve bu "
+"nedenle, bu Onion Devreleri çıkıŠaktarıcısı bant geniÅliÄini diÄer
"
+"kullanıcılar için boŠbırakır."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2476,6 +2540,9 @@ msgid ""
"Tor network since it uses a different set of circuits on the network, "
"avoiding exit relays completely."
msgstr ""
+"Onion Hizmetleri üzerinden sunulan hizmetler, aÄ Ã¼zerinde farklı bir
devre "
+"kümesi kullandıÄından, Tor aÄına çeÅitlilik katar ve çıkıÅ
aktarıcılarına "
+"olan gereksinimi tamamen ortadan kaldırır."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2484,6 +2551,9 @@ msgid ""
"attacks related to [bad exit relays](https://blog.torproject.org/bad-exit-"
"relays-may-june-2020)."
msgstr ""
+"Bu tasarımın bir sonucu olarak, Onion Hizmeti ve kullanıcıları, [kötü
çıkıŠ"
+"aktarıcıları](https://blog.torproject.org/bad-exit-relays-may-june-2020)
ile"
+" ilgili saldırılardan korunur."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits