commit 1785639878389511db092d26128c11b2c282065f
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Sat Dec 22 00:45:40 2012 +0000

    Update translations for vidalia_help_completed
---
 es/config.po |   22 +++++++++++-----------
 1 files changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-)

diff --git a/es/config.po b/es/config.po
index 495f3d6..9e7a2e2 100644
--- a/es/config.po
+++ b/es/config.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 22:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-22 00:43+0000\n"
 "Last-Translator: strel <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Spanish 
(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -103,7 +103,7 @@ msgid ""
 "listening on the ports allowed by your firewall or proxy. Simply enter a "
 "list of ports permitted by your firewall or proxy, separated by commas. "
 "(<i>Example: 80,443,8080</i>)"
-msgstr "<b>Mi cortafuegos (firewall) sólo me permite conectarse a 
determinados puertos:</b> Si está detrás de un firewall o un proxy 
restrictivo que limita los puertos a los que le permite conectar, puede 
configurar Tor para conectar directamente sólo con repetidores que escuchen en 
los puertos permitidos por su firewall o proxy. Basta con introducir una lista 
de puertos permitidos, separados por comas. <i>(Ejemplo: 80,443,8080)</i>"
+msgstr "<b>Mi cortafuegos (firewall) sólo me permite conectar a determinados 
puertos:</b> Si está detrás de un firewall o un proxy restrictivo que limita 
los puertos a los que se le permite conectar, puede configurar Tor para 
conectarse directamente sólo con repetidores que escuchen en los puertos 
permitidos por su firewall o proxy. Basta con introducir una lista de puertos 
permitidos, separados por comas. <i>(Ejemplo: 80,443,8080)</i>"
 
 #. type: Content of: <html><body><ul><li>
 #: en/config.html:69
@@ -114,12 +114,12 @@ msgid ""
 "to the Tor network through relays called <i>bridges</i> (Tor 0.2.0.3-alpha "
 "or newer only). You can add bridge relays by specifying either their address"
 " and port number, or their address, port number, and fingerprint."
-msgstr "<b>Mi ISP bloquea conexiones a la red Tor:</b> Si se conecta a su 
proveedor de servicios de Internet (ISP) bloquea conexiones a la red Tor, su 
software Tor puede tratar de evitar ser filtrado cifrando sus conexiones con 
repositorios de repetidores y conectando a la red Tor a través de un tipo de 
repetidores llamados repetidores puente o <i>bridges</i> (sólo con Tor 
0.2.0.3-alpha o posterior). Puede añadir bridges especificando su dirección y 
número de puerto; o su dirección, número de puerto y huella de validación 
de claves (fingerprint)."
+msgstr "<b>Mi ISP bloquea conexiones a la red Tor:</b> Si su proveedor de 
servicios de Internet (ISP) bloquea conexiones a la red Tor, su software Tor 
puede tratar de evitar ser filtrado cifrando sus conexiones con repositorios de 
repetidores y conectando a la red Tor a través de un tipo de repetidores 
llamados repetidores puente o <i>bridges</i> (sólo con Tor 0.2.0.3-alpha o 
posterior). Puede añadir bridges especificando su dirección y número de 
puerto; o su dirección, número de puerto y huella de validación de claves 
(fingerprint)."
 
 #. type: Content of: <html><body><ul><li>
 #: en/config.html:77
 msgid "Below are examples of valid bridge address formats:"
-msgstr "A continuación tenemos ejemplos de formatos válidos de direcciones 
de repetidores puente (bridges):"
+msgstr "A continuación tenemos ejemplos de formatos válidos de direcciones 
de bridges:"
 
 #. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
 #: en/config.html:80
@@ -188,7 +188,7 @@ msgid ""
 "incorrectly, or if you prefer a different language, you can choose another "
 "language from the dropdown box. You will need to restart Vidalia after "
 "changing the displayed language for the changes to take effect."
-msgstr "<b>Idioma:</b> La interfaz de Vidalia ha sido traducida a varios 
idiomas con la ayuda de voluntarios. Cuando Vidalia se ejecuta por primera vez, 
tratará de averiguar el idioma que su equipo está utilizando en ese momento. 
Si Vidalia hace una estimación incorrecta, o si prefiere un idioma diferente, 
puede elegir otro idioma en el cuadro desplegable. Tendrá que reiniciar 
Vidalia después de cambiar la configuración de idioma, para que los cambios 
surtan efecto."
+msgstr "<b>Idioma:</b> La interfaz de Vidalia ha sido traducida a varios 
idiomas con la ayuda de voluntarios. Cuando Vidalia se ejecuta por primera vez, 
tratará de averiguar el idioma que su equipo está utilizando en ese momento. 
Si Vidalia hace una estimación incorrecta, o si prefiere un idioma diferente, 
puede elegir otro idioma en el cuadro desplegable. Tendrá que reiniciar 
Vidalia después de cambiar la configuración de idioma para que los cambios 
surtan efecto."
 
 #. type: Content of: <html><body><ul><li>
 #: en/config.html:124
@@ -196,12 +196,12 @@ msgid ""
 "<b>Style</b>: In most cases, Vidalia will default to using your platform's "
 "default interface style. If you dislike the default, you can choose "
 "whichever interface style you prefer from the dropdown box."
-msgstr "<b>Estilo:</b> En la mayoría de los casos, Vidalia usará por defecto 
el estilo de la interfaz predeterminado de su plataforma. Si no le gusta el 
valor por defecto, puede elegir cualquier estilo de interfaz que prefiera en el 
cuadro desplegable."
+msgstr "<b>Estilo:</b> En la mayoría de los casos, Vidalia usará por defecto 
el estilo predeterminado de la interfaz de su plataforma. Si no le gusta el 
valor por defecto, puede elegir cualquier estilo de interfaz que prefiera en el 
cuadro desplegable."
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/config.html:131
 msgid "<a name=\"advanced\"/>"
-msgstr "<a name=\"avanzada\"/>"
+msgstr "<a name=\"avanzadas\"/>"
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/config.html:132
@@ -222,7 +222,7 @@ msgid ""
 " Vidalia uses to talk to Tor.  This doesn't need to be changed unless you "
 "have a conflict with another service on your machine, or if you are using "
 "Vidalia to control and monitor a Tor process running on another machine."
-msgstr "<b>Dirección y puerto de control:</b> El <i>puerto de control</i> 
(ControlPort) es el puerto que Vidalia usa para comunicarse con su proceso de 
Tor. Esto no necesita ser cambiado a menos que haya un conflicto de puertos con 
otro servicio en su máquina, o si usted está usando Vidalia para controlar y 
monitorizar un proceso de Tor ejecutandose en otra máquina."
+msgstr "<b>Dirección y puerto de control:</b> El <i>puerto de control</i> 
(ControlPort) es el puerto que Vidalia usa para comunicarse con su proceso de 
Tor. Esto no necesita ser cambiado a menos que haya un conflicto de puertos con 
otro servicio en su máquina, o si usted está usando Vidalia para controlar y 
monitorizar un proceso de Tor que se ejecuta en otra máquina."
 
 #. type: Content of: <html><body><ul><li>
 #: en/config.html:144
@@ -230,7 +230,7 @@ msgid ""
 "<b>Control Port Authentication</b>: Control port authentication is used to "
 "limit the applications on your machine that can connect to and reconfigure "
 "your Tor installation. The available authentication methods are:"
-msgstr "<b>Autentificación del puerto de control:</b> La autentificación del 
puerto de control se utiliza como barrera para las aplicaciones que se ejecuten 
en su equipo que puedan tratar de conectarse a su proceso de Tor para 
reconfigurar su instalación. Los métodos de autentificación disponibles son:"
+msgstr "<b>Autentificación del puerto de control:</b> La autentificación del 
puerto de control se utiliza como barrera para las aplicaciones que se ejecuten 
en su equipo, que puedan tratar de conectarse a su proceso de Tor y 
reconfigurar su instalación. Los métodos de autentificación disponibles son:"
 
 #. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
 #: en/config.html:150
@@ -248,7 +248,7 @@ msgid ""
 "connects to Tor's control port. If Vidalia starts Tor for you, you can have "
 "Vidalia randomly generate a new password each time it starts Tor by checking"
 " the <i>Randomly Generate</i> checkbox."
-msgstr "<b>Contraseña</b> <i>(por defecto)</i> -- Si se selecciona este 
método, puede especificar una contraseña que Tor pedirá cada vez que un 
usuario o una aplicación se conecte al puerto de control de su proceso de Tor. 
Si Vidalia inicia Tor por usted, puede hacer que Vidalia genere una contraseña 
aleatoria nueva cada vez que inicia Tor, marcando la casilla <i>Generar 
aleatoriamente.</i>"
+msgstr "<b>Contraseña</b> <i>(por defecto)</i> -- Si se selecciona este 
método, puede especificar una contraseña que Tor pedirá cada vez que un 
usuario o una aplicación se conecte al puerto de control de su proceso de Tor. 
Si Vidalia inicia Tor por usted, puede hacer que Vidalia genere una contraseña 
aleatoria nueva cada vez que inicia Tor, marcando la casilla <i>Generar 
aleatoriamente</i>."
 
 #. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
 #: en/config.html:162
@@ -257,7 +257,7 @@ msgid ""
 " (or, <i>cookie</i>) containing random bytes to its data directory when it "
 "starts. Any user or application that tries to connect to Tor's control port "
 "must be able to provide the contents of this cookie."
-msgstr "<b>Cookie</b> -- Si se selecciona la autentificación por cookies, al 
iniciarse Tor escribirá un archivo (<i>cookie</i>) que contiene bytes 
aleatorios en su carpeta de datos. Cualquier usuario o aplicación que intente 
conectarse al puerto de control de Tor tiene que ser capaz de proporcionar el 
contenido de esta cookie."
+msgstr "<b>Cookie</b> -- Si se selecciona la autentificación por cookies, al 
iniciarse Tor escribirá un archivo (<i>cookie</i>) que contiene bytes 
aleatorios en su carpeta de datos. Cualquier usuario o aplicación que intente 
conectarse al puerto de control de Tor tiene que ser capaz de proporcionar el 
contenido de esa cookie."
 
 #. type: Content of: <html><body><ul><li>
 #: en/config.html:170

_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to