commit 5f9cb497b88ffc1bf75822fd2ffd6e7a42241ce6
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Mon Jul 8 23:15:05 2013 +0000

    Update translations for gettor
---
 pt/gettor.po |   22 +++++++++++-----------
 1 file changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-)

diff --git a/pt/gettor.po b/pt/gettor.po
index 21c8105..14bb536 100644
--- a/pt/gettor.po
+++ b/pt/gettor.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-08 22:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-08 23:10+0000\n"
 "Last-Translator: SonhosDigitais <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Portuguese 
(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pt/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgid ""
 "Unfortunately, we won't answer you at this address. You should make\n"
 "an account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\n"
 "one of those."
-msgstr "Infelizmente, não lhe responderemos para este endereço. Deverá 
criar uma conta no GMAIL.COM, YAHOO.COM ou YAHOO.CN e enviar o mail de um 
desses."
+msgstr "Infelizmente não respondemos para este endereço. Deverá criar uma 
conta no GMAIL.COM, YAHOO.COM ou YAHOO.CN e enviar-nos o endereço."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:35
 msgid ""
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n"
 "in the body of your email."
-msgstr "Por favor responda a este mail e escreva um nome do pacote algures no 
corpo do seu email."
+msgstr "Por favor responda a este mail e escreva um nome do pacote algures no 
corpo do mail."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:64
 msgid ""
@@ -91,7 +91,7 @@ msgid ""
 "language you want in the address you send the mail to:\n"
 "\n"
 "    [email protected]"
-msgstr "Para obter uma versão do Tor traduzida para a sua língua, 
especifique o idioma que pretende no endereço para o qual enviará o 
mail:\n\[email protected]"
+msgstr "Para obter uma versão do Tor, traduzida para a sua língua, 
especifique o idioma que pretende no endereço para o qual enviará o 
mail:\n\[email protected]"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:72
 msgid ""
@@ -138,7 +138,7 @@ msgid ""
 "If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n"
 "receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n"
 "small packages instead of one big one."
-msgstr "Se a sua largura de banda é baixa ou o seu fornecedor não lhe 
permite receber anexos grandes no seu e-mail, o GetTor pode enviar-lhe vários 
pacotes pequenos em vez de um grande."
+msgstr "Se a sua largura de banda é baixa, ou o seu fornecedor não lhe 
permite receber anexos grandes no seu email, o GetTor pode enviar-lhe vários 
pacotes pequenos em vez de um grande."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:101
 msgid ""
@@ -147,7 +147,7 @@ msgid ""
 "        \n"
 "    windows\n"
 "    split"
-msgstr "Simplesmente inclua a palavra 'split' numa nova linha só para si 
(esta parte é importante!) como por exemplo: \n        \n    windows\n    
split"
+msgstr "Inclua a palavra 'split', numa nova linha independente (esta parte é 
importante!) como no exemplo: \n        \n    windows\n    split"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:107
 msgid ""
@@ -247,7 +247,7 @@ msgid ""
 "is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n"
 "connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n"
 "to block all the bridges."
-msgstr "Se a sua ligação à Internet bloqueia o acesso à rede Tor, poderá 
necessitar de um retransmissor ponte. Retransmissores ponte (ou \"pontes\" como 
abreviação) são retransmissores Tor que não estão listados do diretório 
principal. Como não existe uma lista completa, mesmo que o seu ISP filtre as 
ligações a todos os retransmissores conhecidos, provavelmente não serão 
capazes de bloquear todas as pontes. "
+msgstr "Alguns Fornecedores de Serviços de Internet, ISPs, tentam impedir os 
utilizadores de acederem à rede Tor, bloqueando as ligações aos 
retransmissores Tor conhecidos. Os retransmissores Ponte  (ou <i>pontes</i>) 
servem para ajudar esses utilizadores impedidos de aceder à rede Tor. Ao 
contrário dos outros retransmissores, as pontes não estão listadas nos 
mesmos diretórios públicos como retransmissores normais. Como não existe uma 
lista completa das pontes, mesmo que o ISP filtre as ligações a todos os 
retransmissores Tor, provavelmente não conseguirá ser capaz de bloquear todas 
as pontes. "
 
 #: lib/gettor/i18n.py:167
 msgid ""
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "Pode adquirir uma ponte enviando um e-mail que 
contenha \"get bridges\"\
 msgid ""
 "It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n"
 "url: https://bridges.torproject.org/";
-msgstr "É também possível buscar as pontes com um browser web no seguinte 
endereço: https://bridges.torproject.org/";
+msgstr "Também é possível pesquisar as pontes no seguinte endereço: 
https://bridges.torproject.org/";
 
 #: lib/gettor/i18n.py:175
 msgid ""
@@ -277,7 +277,7 @@ msgid ""
 "all split files to be received by you before you can save them all\n"
 "into the same directory and unpack them by double-clicking the\n"
 "first file."
-msgstr "NOTA IMPORTANTE:\nComo isto é parte de um pedido de ficheiros 
separados, necessita esperar que todos os ficheiros sejam recebidos antes de os 
poder gravar no mesmo diretório e extrai-los fazendo um duplo-clique no 
primeiro ficheiro."
+msgstr "NOTA IMPORTANTE:\nSendo parte de um pedido de ficheiros separados, 
precisa de esperar que todos os ficheiros sejam recebidos, antes de os poder 
gravar no mesmo diretório e os extrair, com um duplo-clique no primeiro 
ficheiro."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:185
 msgid ""
@@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "Se não chegar, o pacote poderá ser demasiado 
grande para o seu fornece
 msgid ""
 "Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n"
 "your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
-msgstr "Infelizmente estamos atualmente a ter problemas e de momento não 
poderemos realizar o seu pedido. Por favor seja paciente enquanto tentamos 
resolver o assunto."
+msgstr "De momento estamos com problemas e não podemos satisfazer o seu 
pedido. Por favor seja paciente enquanto resolvemos o assunto."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:197
 msgid ""
@@ -310,7 +310,7 @@ msgid ""
 "requested. Please send us another package name or request the same package \n"
 "again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole 
\n"
 "package. Make sure this is what you want."
-msgstr "Infelizmente não existe um pacote separado disponível para o que 
solicitou. Por favor envie-nos outro nome de pacote ou peça o mesmo pacote, 
mas remova a palavra 'split'. Nesse caso enviaremos-lhe o pacote inteiro. 
Certifique-se que é isto que deseja."
+msgstr "Infelizmente não existe um pacote, distribuído separadamente, para a 
sua escolha. Por favor envie-nos outro nome de pacote, ou peça o mesmo pacote, 
mas remova a palavra 'split'. Nesse caso enviar-lhe-emos o pacote inteiro. 
Certifique-se de que é este o seu desejo."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:202
 msgid ""

_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to