commit b83828c990f17111b0c46c154ab9539ae2649cd4
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Mon Aug 19 16:15:06 2013 +0000
Update translations for gettor
---
pt_BR/gettor.po | 20 ++++++++++----------
1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/pt_BR/gettor.po b/pt_BR/gettor.po
index 5d83005..7e39f06 100644
--- a/pt_BR/gettor.po
+++ b/pt_BR/gettor.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-19 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-19 16:14+0000\n"
"Last-Translator: Communia <[email protected]>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil)
(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "(Desculpamo-nos caso você não tenha pedido uma
conta e-mail. Como a su
msgid ""
"If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n"
"human at this support email address: [email protected]"
-msgstr "Se você tiver qualquer questão ou não estiver funcionando, você
pode\ncontatar um humano neste e-mail de suporte: [email protected]"
+msgstr "Se você tiver qualquer questão ou se Tor não estiver funcionando,
você pode\ncontactar um humano neste e-mail de assistência:
[email protected]"
#: lib/gettor/i18n.py:46
msgid ""
@@ -73,7 +73,7 @@ msgid ""
" obfs-linux-i386\n"
" obfs-linux-x86_64\n"
" source"
-msgstr "Eu lhe enviarei um pacote TOR se você me disser qual você quer. Por
favor, selecione o tipo de pacote:â â windowsâ macos-i386â macos-ppcâ
linux-i386â linux-x86_64â obfs-windowsâ obfs-macos-i386â
obfs-macos-x86_64â obfs-linux-i386â obfs-linux-x86_64â fonte"
+msgstr "Eu lhe enviarei um pacote TOR se você me disser qual você quer. Por
favor, selecione um tipo de pacote:â â windowsâ macos-i386â
macos-ppcâ linux-i386â linux-x86_64â obfs-windowsâ obfs-macos-i386â
obfs-macos-x86_64â obfs-linux-i386â obfs-linux-x86_64â fonte"
#: lib/gettor/i18n.py:61
msgid ""
@@ -270,7 +270,7 @@ msgid ""
"Another censorship circumvention tool you can request from GetTor is\n"
"the Tor Obfsproxy Browser Bundle. Please read the package descriptions for\n"
"which package you should request to receive this."
-msgstr "Outra ferramenta de contorno doa censor que você pode solicitar do
GetTor éâ O TOr Obfsproxy Browser Bundle. Por favor, leia a descrição do
pacote paraâ saber qual pacote você deve pedir para receber este."
+msgstr "Outra ferramenta que você pode solicitar pelo GetTor para driblar a
censura é â o TOr Obfsproxy Browser Bundle. Por favor, leia a descrição
do pacote paraâ saber qual escolher."
#: lib/gettor/i18n.py:179
msgid ""
@@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "Uma outra alternativa para extrair os arquivos
\".z\" é renomeá-los pa
msgid ""
"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
"in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
-msgstr "Por favor, responda este e-mail, e diga-me um nome simples de
pacote\nna sua resposta. Uma pequena explicação sobre o que são esses
pacotes é:"
+msgstr "Por favor, responda este e-mail e insira somente um nome de pacote\nna
sua resposta. Uma breve explicação sobre o que são esses pacotes pode ser
consultada aqui:"
#: lib/gettor/i18n.py:222
msgid ""
@@ -396,7 +396,7 @@ msgid ""
"strong censorship circumvention and you are running some version of the \n"
"Windows, like Windows XP, Windows Vista or Windows 7, this is the package\n"
"you should get."
-msgstr "obfs-windows:â O Tor Obfsproxy Browser Bundle para o Windows. Se
você precisaâ de um forte contorno do censor e está rodando uma das
versões do â Windows, como Windows XP, Windows Vista ou Windows 7, Este é o
pacote que você deve começar."
+msgstr "obfs-windows:â O Tor Obfsproxy Browser Bundle para o Windows. Se
você precisarâ de uma ferramenta robusta para driblar a censura, e estiver
executando uma das versões do â Windows, como Windows XP, Windows Vista ou
Windows 7, este é o pacote que você deve obter."
#: lib/gettor/i18n.py:250
msgid ""
@@ -457,7 +457,7 @@ msgid ""
"Tor network. You can read more about how Tor works here:\n"
"\n"
" https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
-msgstr "O programa Tor é um programa que você pode rodar no seu
computador\nque lhe ajuda a manter a segurança na Internet. O Tor protege
você\nfortalecendo suas comunicações através de rede distribuÃda de
\nretransmissores rodando por voluntários em todo mundo: previne que alguém
vigie sua conexão com a Internet\n\nsabendo quais sites você visita, e
previne que os sites que você visita de\nsaberem sua localização fÃsica.
Esta gama de retransmissores voluntários\né chamada de rede Tor. Você pode
ler mais sobre como Tor opera aqui:\n\n
https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
+msgstr "Tor é um programa que você pode executar no seu computador\npara
ajudá-lo a manter a segurança na Internet. O Tor protege-o,\ndistribuindo
suas comunicações em uma rede delocalizada de \nretransmissores executados
por voluntários em todo o mundo. Ele previne que alguém monitore a sua
conexão Internet, sabendo quais sites você visita, e impede que os sites que
você visita identifiquem a sua localização fÃsica. Esta gama de
retransmissores voluntários é chamada de rede Tor. Você pode ler mais sobre
como Tor funciona no seguinte endereço:\n\n
https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
#: lib/gettor/i18n.py:286
msgid "What is the Tor Browser Bundle?"
@@ -468,7 +468,7 @@ msgid ""
"The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n"
"The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
"Just extract it and run."
-msgstr "O Pacote Tor Browser (TBB) é o pacote que recomendamos para a
maioria\ndos usuários. O pacote vem com tudo que você precisa para
navegar\nseguramente pela internet. Apenas extraia-o e rode."
+msgstr "O Pacote Tor Browser (TBB) é o pacote que recomendamos Ã
maioria\ndos usuários. O pacote vem com tudo o que você precisa para
navegar\ncom segurança pela internet. Apenas extraia e execute-o."
#: lib/gettor/i18n.py:292
msgid "What package should I request?"
@@ -480,7 +480,7 @@ msgid ""
"operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n"
"is a short explanation of all packages to request and what operating \n"
"systems there are suitable for:"
-msgstr "Isto depende do sistema operacional que você usa. Como exemplo, se
seu\nsistema operacional é Microsoft Windows, você deve escolher
\"windows\".\nAqui está uma breve explicação de todos os pacotes para
escolher e\nquais sistemas operacionais são adequados:"
+msgstr "Isso depende do sistema operacional que você utiliza. Por exemplo, se
o seu\nsistema operacional for Microsoft Windows, você deve escolher
\"windows\".\nVeja aqui uma breve explicação de todos os pacotes para
solicitar, em função dos diferentes sistemas operacionais para os quais eles
são mais adequados:"
#: lib/gettor/i18n.py:299
msgid "How do I extract the file(s) you sent me?"
@@ -504,4 +504,4 @@ msgid ""
" https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n"
" https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
" https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
-msgstr "Desculpe, mas o pacote que você requisitou (%s) é muito grande
para\nseu provedor aceitar como um anexo. Tente usar outro provedor que
lhe\npermita receber anexos maiores. Ou tente um dos seguintes espelhos:\n\n
https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n
https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n
https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
+msgstr "Desculpe, mas o pacote que você solicitou (%s) é muito grande para
que o\nseu provedor aceite-o como um anexo. Tente usar outro provedor que
lhe\npermita receber anexos maiores. Ou tente um dos seguintes espelhos:\n\n
https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n
https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n
https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits