commit 721807304af912661b3319175a62065888e9feef
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Sat Oct 26 08:45:07 2013 +0000

    Update translations for gettor_completed
---
 cs/gettor.po |  188 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 file changed, 119 insertions(+), 69 deletions(-)

diff --git a/cs/gettor.po b/cs/gettor.po
index 35bf1a4..372abbe 100644
--- a/cs/gettor.po
+++ b/cs/gettor.po
@@ -3,23 +3,24 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
 # Translators:
-#   <[email protected]>, 2011.
-# Jacob Appelbaum <[email protected]>, 2009.
-#   <[email protected]>, 2012.
-#   <[email protected]>, 2011.
+# Sanky <[email protected]>, 2011
+# Jacob Appelbaum <[email protected]>, 2009
+# Johnathan.Smith <[email protected]>, 2012
+# Mirek2 <[email protected]>, 2011
+# Radog <[email protected]>, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:01+0000\n"
-"Last-Translator: Johnathan.Smith <[email protected]>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-26 08:40+0000\n"
+"Last-Translator: Radog <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Czech 
(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/cs/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: cs\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:27
 msgid "Hello, This is the \"GetTor\" robot."
@@ -50,7 +51,7 @@ msgid ""
 "and then we'll ignore this email address for the next day or so.)"
 msgstr "(Omlouváme se, pokud jste o tento mail nežádali. Jelikož váš 
email patří službě, která nepoužívá DKIM, posíláme krátké 
vysvětlení a poté tuto adresu pár dní budeme ignorovat.)"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:130
+#: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:135
 msgid ""
 "If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n"
 "human at this support email address: [email protected]"
@@ -66,22 +67,27 @@ msgid ""
 "    macos-ppc\n"
 "    linux-i386\n"
 "    linux-x86_64\n"
+"    obfs-windows\n"
+"    obfs-macos-i386\n"
+"    obfs-macos-x86_64\n"
+"    obfs-linux-i386\n"
+"    obfs-linux-x86_64\n"
 "    source"
-msgstr "Pošlu Vám Tor balíček, když mi řeknete, jaký chcete.\nProsím 
vyberte jeden z následujících jmen balíčků:\n\n    windows\n    
macos-i386\n    macos-ppc\n    linux-i386\n    linux-x86_64\n    source"
+msgstr "Pošlu Vám Tor balíček, pokud mi řeknete jaký si 
přejete.\nProsím vyberte se jeden z následujících 
balíčků:\n\nwindows\nmacos-i386\nmacos-ppc\nlinux-i386\nlinux-x86_64\nobfs-windows\nobfs-macos-i386\nobfs-macos-x86_64\nobfs-linux-i386\nobfs-linux-x86_64\nsource"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:56
+#: lib/gettor/i18n.py:61
 msgid ""
 "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n"
 "in the body of your email."
 msgstr "Prosím odpovězte na tento e-mail a zmiňte jméno jednoho balíčku 
kdekoliv v e-mailu."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:59
+#: lib/gettor/i18n.py:64
 msgid ""
 "OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n"
 "==================================="
 msgstr "ZÍSKÁVÁM LOKALIZOVANÉ VERZE 
TORU\n==================================="
 
-#: lib/gettor/i18n.py:62
+#: lib/gettor/i18n.py:67
 msgid ""
 "To get a version of Tor translated into your language, specify the\n"
 "language you want in the address you send the mail to:\n"
@@ -89,22 +95,22 @@ msgid ""
 "    [email protected]"
 msgstr "Abyste obdržel(a) verzi Toru přeloženou do Vašeho jazyku, 
specifikujte jazyk, který chcete, v adrese na kterou mail pošlete:\n\n    
[email protected]"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:67
+#: lib/gettor/i18n.py:72
 msgid ""
 "This example will give you the requested package in a localized\n"
 "version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n"
 "codes. "
 msgstr "Například tato žádost vám pošle balíček ve verzi lokalizované 
pro Perštinu. Dole se nachází seznam podporovaných jazyků."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:71
+#: lib/gettor/i18n.py:76
 msgid " List of supported locales:"
 msgstr " Seznam podporovaných jazyků:"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:73
+#: lib/gettor/i18n.py:78
 msgid "Here is a list of all available languages:"
 msgstr "Zde je seznam všech dostupných jazyků:"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:75
+#: lib/gettor/i18n.py:80
 msgid ""
 "    [email protected]:     Arabic\n"
 "    [email protected]:     German\n"
@@ -119,24 +125,24 @@ msgid ""
 "    [email protected]:     Chinese"
 msgstr "    [email protected]:     Arabsky\n    
[email protected]:     Německy\n    [email protected]:     
Anglicky\n    [email protected]:     Å panělsky\n    
[email protected]:     Farsi (Iran)\n    [email protected]:     
Francouzsky\n    [email protected]:     Italsky\n    
[email protected]:     Holandsky\n    [email protected]:     
Polsky\n    [email protected]:     Rusky\n    [email protected]:  
   Čínsky"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:87
+#: lib/gettor/i18n.py:92
 msgid "If you select no language, you will receive the English version."
 msgstr "Pokud si nevyberete jazyk, dostanete anglickou verzi."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:89
+#: lib/gettor/i18n.py:94
 msgid ""
 "SMALLER SIZED PACKAGES\n"
 "======================"
 msgstr "MENŠÍ BALÍČKY\n======================"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:92
+#: lib/gettor/i18n.py:97
 msgid ""
 "If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n"
 "receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n"
 "small packages instead of one big one."
 msgstr "Pokud je vaše připojení příliš pomalé, nebo pokud vám 
poskytoval připojení nedovolí přijímat větší přílohy v emailu, může 
vám GetTor poslat více malých balíčků místo jednoho velkého."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:96
+#: lib/gettor/i18n.py:101
 msgid ""
 "Simply include the keyword 'split' in a new line on its own (this part\n"
 "is important!) like so: \n"
@@ -145,66 +151,66 @@ msgid ""
 "    split"
 msgstr "Jednoduše napište slovo \"split\" na nový řáde(tato část je 
velice důležitá) bude to vypadat asi takto:\n        \n    windows\n    
split"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:102
+#: lib/gettor/i18n.py:107
 msgid ""
 "Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n"
 "the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
 msgstr "Posláním tohoto textu v emailu GetToru obdržíte Tor Browser Bundle 
jako několik 1,4MB přípon."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:105
+#: lib/gettor/i18n.py:110
 msgid ""
 "After having received all parts, you need to re-assemble them to \n"
 "one package again. This is done as follows:"
 msgstr "Po tom, co obdržíte všechny části, je potřeba je opět složit 
dohromady. To se dělá následovně:"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:108
+#: lib/gettor/i18n.py:113
 msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk."
 msgstr "1.) Uložte všechny získané přípony do jedné složky na vašem 
disku."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:110
+#: lib/gettor/i18n.py:115
 msgid ""
 "2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
 "a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
 "know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
 msgstr "2.) Rozbalte všechny soubory končící na \".z\".Pokud jste 
předtím uložily všechny přílohy do nové složky jednoduše tam rozbalte 
všechny soubory . \nPokud nevíte jak se rozbalují soubory končící na 
\".z\", podívejte se prosím do sekce ROZBALOVÁNÍ SOUBORŮ."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:114
+#: lib/gettor/i18n.py:119
 msgid ""
 "3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
 "each package. (gpg --verify)"
 msgstr "3.) Ověřte všechny soubory způsobem popsaných v emailu kterým 
přišly. (gpg --verify)"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:117
+#: lib/gettor/i18n.py:122
 msgid ""
 "4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
 "clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
 "process automatically."
 msgstr "4.) Rozbalte archiv tak, že dvakrát kliknete na soubor končící na 
\"..split.part01.exe\". Tímto by měl být zahájen proces instalace."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:121
+#: lib/gettor/i18n.py:126
 msgid ""
 "5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n"
 "\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n"
 "that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
 msgstr "5.) Po rozbalení byste měli najít nově vytvořený \".exe\" v 
cílové složce. Jednoduše na něj dvakrát klikněte a Tor Browser Bundle by 
se během pár sekund měl spustit."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:125
+#: lib/gettor/i18n.py:130
 msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
 msgstr "6.) Toť vše. Máte hotovo. Děkujeme za používání Toru a bavte 
se!"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:127
+#: lib/gettor/i18n.py:132
 msgid ""
 "SUPPORT\n"
 "======="
 msgstr "PODPORA\n======="
 
-#: lib/gettor/i18n.py:133
+#: lib/gettor/i18n.py:138
 msgid ""
 "Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
 "package and verify the signature."
 msgstr "Zde je soubor o který jste žádali zabalen v zip archivu. Rozbalte 
jej a ověřte podpis."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:136
+#: lib/gettor/i18n.py:141
 msgid ""
 "VERIFY SIGNATURE\n"
 "================\n"
@@ -214,14 +220,14 @@ msgid ""
 "    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc 
tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
 msgstr "OVĚŘENÍ PODPISU\n================\nPokud máte na počítači 
nainstalováno GnuPG použijte gpg příkazovou řádku pro ověření. Je 
nutné nejprve rozbalit zip archiv.\n\n    gpg --verify 
tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:143
+#: lib/gettor/i18n.py:148
 msgid ""
 "The output should look somewhat like this:\n"
 "\n"
 "    gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
 msgstr "Výstup by měl vypadat podobně jako tento:\n    gpg: Good signature 
from 'Erinn Clark <...>'"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:147
+#: lib/gettor/i18n.py:152
 msgid ""
 "If you're not familiar with commandline tools, try looking for\n"
 "a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
@@ -229,13 +235,13 @@ msgid ""
 "    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html";
 msgstr "Pokud neumíte pracovat s příkazovou řádkou, zkuste se podívat po 
grafickém rozhraní pro GnuPG na této stránce:\n\n    
http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html";
 
-#: lib/gettor/i18n.py:152
+#: lib/gettor/i18n.py:157
 msgid ""
 "BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n"
 "==========================="
 msgstr "ZABLOKOVANÝ PŘÍSTUP / CENZURA\n==========================="
 
-#: lib/gettor/i18n.py:155
+#: lib/gettor/i18n.py:160
 msgid ""
 "If your Internet connection blocks access to the Tor network, you\n"
 "may need a bridge relay. Bridge relays (or \"bridges\" for short)\n"
@@ -245,7 +251,7 @@ msgid ""
 "to block all the bridges."
 msgstr "Pokud vaše internetové připojení blokuje přístup k síti Tor, 
budete možná potřebovat přemosťující relay. Přemosťujicí relaye (nebo 
zkráceně \"mosty\") jsou Tor relaye které nejsou vypsány v hlavním 
rejstříku. Jelikož jich není úplný veřejný seznam, přestože by váš 
ISP blokoval připojení ke všem známým relayím, je nepravděpodobně že 
by zablokovali všechny mosty."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:162
+#: lib/gettor/i18n.py:167
 msgid ""
 "You can acquire a bridge by sending an email that contains \"get bridges\"\n"
 "in the body of the email to the following email address:\n"
@@ -253,13 +259,20 @@ msgid ""
 "    [email protected]"
 msgstr "Můžete požádat o spojení pomocí mostu a to tak, že pošlete 
emailu který bude mít v předmětu napsáno \"get bridges\" na tuto 
adresu:\n\n    [email protected]"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:167
+#: lib/gettor/i18n.py:172
 msgid ""
 "It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n"
 "url: https://bridges.torproject.org/";
 msgstr "Také si lze vyžádat mosty pomocí webového prohlížeče na 
adrese: https://bridges.torproject.org/";
 
-#: lib/gettor/i18n.py:170
+#: lib/gettor/i18n.py:175
+msgid ""
+"Another censorship circumvention tool you can request from GetTor is\n"
+"the Tor Obfsproxy Browser Bundle. Please read the package descriptions for\n"
+"which package you should request to receive this."
+msgstr "Další nástroj pro obcházení cenzury, který můžete použít od 
GetTor je Tor Obfsproxy Browser Bundle. Prosím čtěte popis balíčku, který 
použijete."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:179
 msgid ""
 "IMPORTANT NOTE:\n"
 "Since this is part of a split-file request, you need to wait for\n"
@@ -268,32 +281,32 @@ msgid ""
 "first file."
 msgstr "DŮLEŽITÁ POZNÁMKA:\nJelikož je toto část rozdělené žádosti, 
musíte počkat až vám přijdou všechny části a poté je můžete uložit 
do jednoho adresáře a rozbalit dvojklikem na první soubor."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:176
+#: lib/gettor/i18n.py:185
 msgid ""
 "Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n"
 "all packages before you attempt to unpack them!"
 msgstr "Balíčky mohou přijít mimo pořadí! Ujistěte se, prosím, že 
vám přišly všechny balíčky než se je pokusíte rozbalit."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:179
+#: lib/gettor/i18n.py:188
 #, python-format
 msgid ""
 "It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n"
 "Your package (%s) should arrive within the next ten minutes."
 msgstr "Rozumíme vašemu požadavku. Požadavek je právě zpracováván. 
Váš balíček (%s) by měl dorazit v průběhu deseti minut."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:182
+#: lib/gettor/i18n.py:191
 msgid ""
 "If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n"
 "Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
 msgstr "Pokud balíček nedorazil je možné, že byl příliš velký pro 
vašeho poskytovatele emailové pošty. Zkuste jej poslat z účtu jiného 
poskytovatele.\n Například GMAIL.COM, YAHOO.CN nebo YAHOO.COM. "
 
-#: lib/gettor/i18n.py:185
+#: lib/gettor/i18n.py:194
 msgid ""
 "Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n"
 "your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
 msgstr "Bohužel máme právě potíže a zrovna nemůžeme splnit vaši 
žádost. Prosím buďte trpěliví než se problém pokusíme vyřešit."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:188
+#: lib/gettor/i18n.py:197
 msgid ""
 "Unfortunately there is no split package available for the package you\n"
 "requested. Please send us another package name or request the same package \n"
@@ -301,13 +314,13 @@ msgid ""
 "package. Make sure this is what you want."
 msgstr "Bohužel není žádný z balíčků o které žádáte rozdělen na 
menší části. Zažádejte prosím o jiný balíček, nebo o stejný, ale 
odstraňte slovo \"split\" při požadavku. My vám poté pošleme celý 
balíček. Ujistěte se, že se jedná o balíček který chcete."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:193
+#: lib/gettor/i18n.py:202
 msgid ""
 "UNPACKING THE FILES\n"
 "==================="
 msgstr "ROZBALUJI SOUBORY\n==================="
 
-#: lib/gettor/i18n.py:196
+#: lib/gettor/i18n.py:205
 msgid ""
 "The easiest way to unpack the files you received is to install 7-Zip,\n"
 "a free file compression/uncompression tool. If it isn't installed on\n"
@@ -316,13 +329,13 @@ msgid ""
 "    http://www.7-zip.org/";
 msgstr "Nejjednodušší způsob, jak rozbalit soubory, které jste 
obdržel(a), je instalací 7-Zip, bezplatného komprimačního programu. Pokud 
ho ještě nemáte na počítači nainstalovaný, můžete ho stáhnout 
zde:\n\n    http://www.7-zip.org/";
 
-#: lib/gettor/i18n.py:202
+#: lib/gettor/i18n.py:211
 msgid ""
 "When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n"
 "us by double-clicking on it."
 msgstr "Poté, co se nainstaluje 7-Zip, můžete otevřít .z archiv, který 
jste obdrželi, dvojtým klikem."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:205
+#: lib/gettor/i18n.py:214
 msgid ""
 "An alternative way to get the .z files extraced is to rename them to\n"
 ".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to 
\n"
@@ -330,13 +343,13 @@ msgid ""
 "file archiver programs that probably are already installed on your computer."
 msgstr "Alternativní způsob extrahování .z souborů je jejich 
přejmenování na .zip. Např. když jste obdrželi soubor s názvem 
\"windows.z\", přejmenujte ho na \"windows.zip\". Poté byste měli moct 
extrahovat archiv pomocí archivačních programů, které pravděpodobně už 
na počítači máte nainstalované."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:210
+#: lib/gettor/i18n.py:219
 msgid ""
 "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
 "in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
 msgstr "Prosím odpovězte na tento e-mail a zmiňte jméno jednoho balíčku 
kdekoliv ve Vaší odpovědi. Zde je krátké vysvětlení toho, co tyto 
balíčky jsou zač:"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:213
+#: lib/gettor/i18n.py:222
 msgid ""
 "windows:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n"
@@ -344,59 +357,96 @@ msgid ""
 "Windows 7, this is the package you should get."
 msgstr "windows:\nBalíček Tor Browser Bundle pro operační systémy 
Windows. Pokud používáte nějakou verzi Windows, např. Windows XP, Windows 
Vistu či \nWindows 7, pak se vám bude hodit tento balíček."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:218
+#: lib/gettor/i18n.py:227
 msgid ""
 "macos-i386:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n"
 "general, newer Mac hardware will require you to use this package."
 msgstr "macos-i386:\nBalíček prohlížeče Tor pro OS X, Intel CPU 
architekturu. Ve většině případů bude novější Mac hardware používat 
právě tento balíček."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:222
+#: lib/gettor/i18n.py:231
 msgid ""
 "macos-ppc:\n"
 "This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n"
 "OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon."
 msgstr "macos-ppc:\nToto je starší instalační program (\"Vidalia bundle\") 
pro Macy s OS X na CPU architekrůře PowerPC. Berte na vědomí že tento 
instalátor bude brzo nepoužitelný."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:226
+#: lib/gettor/i18n.py:235
 msgid ""
 "linux-i386:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions."
 msgstr "linux-i386:\nBalíček Tor Browser Bundle pro Linux, 32-bitové verze."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:229
+#: lib/gettor/i18n.py:238
 msgid ""
 "Note that this package is rather large and needs your email provider to \n"
 "allow for attachments of about 30MB in size."
 msgstr "Berte na vědomí, že tento balíček je větší a je nutné aby 
váš poskytovatel připojení dovoloval přílohy v emailu velké až 30MB. "
 
-#: lib/gettor/i18n.py:232
+#: lib/gettor/i18n.py:241
 msgid ""
 "linux-x86_64:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions."
 msgstr "linux-x86_64:\nBalíček Tor Browser Bundle pro Linux, 64-bitové 
verze."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:235
+#: lib/gettor/i18n.py:244
+msgid ""
+"obfs-windows:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle for Windows operating systems. If you need\n"
+"strong censorship circumvention and you are running some version of the \n"
+"Windows, like Windows XP, Windows Vista or Windows 7, this is the package\n"
+"you should get."
+msgstr "obfs-windows:\nTor Obfsproxy Browser Bundle pro operační systém 
Windows . Jestli hledáte\nsilný nástroj pro obcházení cenzury a 
používáte některou z verzí\nWindows, jako Windows XP, Windows Vista nebo 
Windows 7, tak jste našli balíček\nkterý potřebujete."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:250
+msgid ""
+"obfs-macos-i386:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for OS X, 32bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "obfs-macos-i386:\nTor Obfsproxy Browser Bundle balíček pro OS X, 32 
bitovou Intel CPU\narchitekturu."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:254
+msgid ""
+"obfs-macos-x86_64:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for OS X, 64bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "obfs-macos-x86_64:\nTor Obfsproxy Browser Bundle balíček pro OS X, 
64 bitovou Intel CPU\narchitekturu."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:258
+msgid ""
+"obfs-linux-i386:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for Linux, 32bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "obfs-linux-i386:\nTor Obfsproxy Browser Bundle balíček pro Linux, 32 
bitovou Intel CPU\narchitekturu."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:262
+msgid ""
+"obfs-linux-x86_64:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for Linux, 64bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "obfs-linux-x86_64:\nTor Obfsproxy Browser Bundle balíček pro Linux, 
64 bitovou Intel CPU\narchitekturu."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:266
 msgid ""
 "source:\n"
 "The Tor source code, for experts. Most users do not want this package."
 msgstr "source:\nZdrojový kód toru, pro experty. Většina uživatelů 
nechce tento balíček."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:238
+#: lib/gettor/i18n.py:269
 msgid ""
 "FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n"
 "=========================="
 msgstr "ČASTO KLADENÉ OTÁZKY\n=========================="
 
-#: lib/gettor/i18n.py:241
+#: lib/gettor/i18n.py:272
 msgid "What is Tor?"
 msgstr "Co je Tor?"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:243
+#: lib/gettor/i18n.py:274
 msgid "The name \"Tor\" can refer to several different components."
 msgstr "Název \"Tor\" se může vztahovat k několika jiným součástem."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:245
+#: lib/gettor/i18n.py:276
 msgid ""
 "The Tor software is a program you can run on your computer that helps \n"
 "keep you safe on the Internet. Tor protects you by bouncing your \n"
@@ -409,22 +459,22 @@ msgid ""
 "    https://www.torproject.org/about/overview.html.en";
 msgstr "Software Tor je program který vám pomáhá udržovat bezpečí na 
Internetu. Tor vás chrání pomocí přesměrovávání vaší komunikace v 
sítí Tor tvořené dobrovolníky z celého světa. To zabraňuje možnost 
sledování vašich aktivit na Internetu a místa kde se právě nacházíte. 
Právě tato skupina dobrovolníka je jádrem sítě Tor. Více o tom jak Tor 
funguje se můžete dočíst zde:\n\n     
https://www.torproject.org/about/overview.html.en";
 
-#: lib/gettor/i18n.py:255
+#: lib/gettor/i18n.py:286
 msgid "What is the Tor Browser Bundle?"
 msgstr "Co je Tor Browser Bundle?"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:257
+#: lib/gettor/i18n.py:288
 msgid ""
 "The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n"
 "The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
 "Just extract it and run."
 msgstr "Rozšíření pro webový prohlížeč(TBB) je doporučené většině 
uživatelů.\nRozšíření nabízí vše co je potřebné pro bezpečně 
surfování po Internetu.\nStačí jen rozbalit a zapnout. "
 
-#: lib/gettor/i18n.py:261
+#: lib/gettor/i18n.py:292
 msgid "What package should I request?"
 msgstr "Jaký balíček bych měl(a) požadovat?"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:263
+#: lib/gettor/i18n.py:294
 msgid ""
 "This depends on the operating system you use. For instance, if your\n"
 "operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n"
@@ -432,19 +482,19 @@ msgid ""
 "systems there are suitable for:"
 msgstr "To záleží na operačním systému, který používáte. Například 
pokud váš operační systém je Microsoft Windows, měl(a) byste požadovat 
\"windows\". Zde je krátké vysvětlení všech balíčků, které můžete 
požadovat a ke kterým operačním systémům patří."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:268
+#: lib/gettor/i18n.py:299
 msgid "How do I extract the file(s) you sent me?"
 msgstr "Jak extrahuji soubory, které jste mi poslali?"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:270
+#: lib/gettor/i18n.py:301
 msgid "QUESTION:"
 msgstr "OTÁZKA:"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:272
+#: lib/gettor/i18n.py:303
 msgid "ANSWER:"
 msgstr "ODPOVĚĎ:"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:274
+#: lib/gettor/i18n.py:305
 #, python-format
 msgid ""
 "Sorry, but the package you requested (%s) is too large for your \n"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to