commit 1dc5eff168efcab08528bd557772c7ff5795e4fb
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Sat Dec 7 17:45:05 2013 +0000
Update translations for gettor
---
pt_BR/gettor.po | 18 +++++++++---------
1 file changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/pt_BR/gettor.po b/pt_BR/gettor.po
index 8d72259..293bd17 100644
--- a/pt_BR/gettor.po
+++ b/pt_BR/gettor.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-07 17:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-07 17:44+0000\n"
"Last-Translator: Communia <[email protected]>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil)
(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -271,7 +271,7 @@ msgid ""
"Another censorship circumvention tool you can request from GetTor is\n"
"the Tor Obfsproxy Browser Bundle. Please read the package descriptions for\n"
"which package you should request to receive this."
-msgstr "Outra ferramenta que você pode solicitar pelo GetTor para driblar a
censura é â o TOr Obfsproxy Browser Bundle. Por favor, leia a descrição
do pacote paraâ saber qual escolher."
+msgstr "Outra ferramenta que você pode solicitar pelo GetTor para driblar a
censura é \n o Tor Obfsproxy Browser Bundle. Por favor, leia a descrição do
pacote para\nsaber qual escolher."
#: lib/gettor/i18n.py:179
msgid ""
@@ -370,7 +370,7 @@ msgid ""
"macos-ppc:\n"
"This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n"
"OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon."
-msgstr "macos-ppc:\nEste é um instalador antigo (o \"Pacote Vidalia\") para
Macs antigos \nrodando OS X em CPUs PowerPC. Observe que este pacote irá
tornar-se obsoleto em breve."
+msgstr "macos-ppc:\nEste é um instalador antigo (o \"Pacote Vidalia\") para
Macs antigos \nexecutando OS X em CPUs PowerPC. Observe que este pacote irá
tornar-se obsoleto em breve."
#: lib/gettor/i18n.py:235
msgid ""
@@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "linux-i386:\nO pacote Tor Browser para Linux,
versões 32 bits."
msgid ""
"Note that this package is rather large and needs your email provider to \n"
"allow for attachments of about 30MB in size."
-msgstr "Observe que este pacote é bem maior e precisa que o seu provedor de
e-mail\npermita anexos de aproximadamente 30MB de tamanho."
+msgstr "Note que este pacote é bem maior e precisa que o seu provedor de
e-mail\npermita anexos de aproximadamente 30MB de tamanho."
#: lib/gettor/i18n.py:241
msgid ""
@@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "O que é Tor?"
#: lib/gettor/i18n.py:274
msgid "The name \"Tor\" can refer to several different components."
-msgstr "O nome \"Tor\" pode referir-se a diversos componentes diferentes:"
+msgstr "O nome \"Tor\" pode referir-se a diversos componentes:"
#: lib/gettor/i18n.py:276
msgid ""
@@ -458,7 +458,7 @@ msgid ""
"Tor network. You can read more about how Tor works here:\n"
"\n"
" https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
-msgstr "Tor é um programa que você pode executar no seu computador\npara
ajudá-lo a manter a segurança na Internet. O Tor protege-o,\ndistribuindo
suas comunicações em uma rede delocalizada de \nretransmissores executados
por voluntários em todo o mundo. Ele previne que alguém monitore a sua
conexão Internet, sabendo quais sites você visita, e impede que os sites que
você visita identifiquem a sua localização fÃsica. Esta gama de
retransmissores voluntários é chamada de rede Tor. Você pode ler mais sobre
como Tor funciona no seguinte endereço:\n\n
https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
+msgstr "Tor é um programa que você pode executar no seu computador\npara
ajudá-lo a manter a sua segurança na Internet. O Tor protege-o,\ndistribuindo
suas comunicações em uma rede delocalizada de \nretransmissores executados
por voluntários em todo o mundo. Ele impede que alguém monitore a sua
conexão Internet, sabendo quais sites você visita e que os sites que você
visita identifiquem a sua localização fÃsica. Esta gama de retransmissores
voluntários é chamada rede Tor. Você pode ler mais sobre como Tor funciona
no seguinte endereço:\n\n https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
#: lib/gettor/i18n.py:286
msgid "What is the Tor Browser Bundle?"
@@ -469,7 +469,7 @@ msgid ""
"The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n"
"The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
"Just extract it and run."
-msgstr "O Pacote Tor Browser (TBB) é o pacote que recomendamos Ã
maioria\ndos usuários. O pacote vem com tudo o que você precisa para
navegar\ncom segurança pela internet. Apenas extraia e execute-o."
+msgstr "O Pacote Tor Browser (TBB) é o pacote que recomendamos Ã
maioria\ndos usuários. O pacote vem com tudo o que você precisa para
navegar\ncom segurança na internet. Apenas extraia e execute-o."
#: lib/gettor/i18n.py:292
msgid "What package should I request?"
@@ -481,7 +481,7 @@ msgid ""
"operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n"
"is a short explanation of all packages to request and what operating \n"
"systems there are suitable for:"
-msgstr "Isso depende do sistema operacional que você utiliza. Por exemplo, se
o seu\nsistema operacional for Microsoft Windows, você deve escolher
\"windows\".\nVeja aqui uma breve explicação de todos os pacotes para
solicitar, em função dos sistemas operacionais aos quais eles são mais
adequados:"
+msgstr "Isso depende do sistema operacional que você utiliza. Por exemplo, se
o seu\nsistema operacional for Microsoft Windows, você deve escolher
\"windows\".\nVeja aqui uma breve explicação sobre todos os pacotes e sobre
os sistemas operacionais aos quais eles são mais adequados:"
#: lib/gettor/i18n.py:299
msgid "How do I extract the file(s) you sent me?"
@@ -505,4 +505,4 @@ msgid ""
" https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n"
" https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
" https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
-msgstr "Desculpe, mas o pacote que você solicitou (%s) é muito grande para
que o\nseu provedor aceite-o como um anexo. Tente usar outro provedor que
lhe\npermita receber anexos maiores. Ou tente um dos seguintes espelhos:\n\n
https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n
https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n
https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
+msgstr "Desculpe, mas o pacote que você solicitou (%s) é muito grande para
que o\nseu provedor aceite-o como um anexo. Tente usar outro provedor que
lhe\npermita receber anexos maiores ou tente um dos seguintes espelhos:\n\n
https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n
https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n
https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits