commit c5a44621ddb6c01750da08a47e0902d0d2f9b255
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Thu Jan 23 17:15:57 2014 +0000

    Update translations for whisperback_completed
---
 de/de.po |   49 +++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 25 insertions(+), 24 deletions(-)

diff --git a/de/de.po b/de/de.po
index 170f9fc..773e68e 100644
--- a/de/de.po
+++ b/de/de.po
@@ -7,14 +7,15 @@
 # MarioBaier26 <[email protected]>, 2013
 # pompor95 <[email protected]>, 2012
 # skep <[email protected]>, 2012
+# to_ba, 2014
 # Wasilis <[email protected]>, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-08-01 15:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-06 17:10+0000\n"
-"Last-Translator: Deletescape\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-23 17:00+0000\n"
+"Last-Translator: to_ba\n"
 "Language-Team: German 
(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,12 +27,12 @@ msgstr ""
 #: ../whisperBack/whisperback.py:63
 #, python-format
 msgid "Invalid contact email: %s"
-msgstr "Ungültige Kontakt E-Mail-Adresse: %s"
+msgstr "Ungültige Kontakt-E-Mail-Adresse: %s"
 
 #: ../whisperBack/whisperback.py:80
 #, python-format
 msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
-msgstr "Ungültiger Kontakt OpenPGP Schlüssel: %s"
+msgstr "Ungültiger Kontakt-OpenPGP-Schlüssel: %s"
 
 #: ../whisperBack/whisperback.py:82
 msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
@@ -50,24 +51,24 @@ msgstr "Es konnte keine gültige Konfiguration geladen 
werden."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:220
 msgid "Sending mail..."
-msgstr "Mail wird gesendet..."
+msgstr "Nachricht wird gesendet …"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:221
 msgid "Sending mail"
-msgstr "Mail wird gesendet"
+msgstr "Nachricht wird gesendet"
 
 #. pylint: disable=C0301
 #: ../whisperBack/gui.py:223
 msgid "This could take a while..."
-msgstr "Dies könnte einen paar Minuten dauern..."
+msgstr "Dies könnte einen paar Minuten dauern …"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:237
 msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
-msgstr "Die Kontakt-Adresse ist nicht gültig."
+msgstr "Die Kontakt-E-Mail-Adresse ist nicht gültig."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:254
 msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
-msgstr "Mail kann nicht gesendet werden: SMTP Fehler."
+msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden: SMTP-Fehler."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:256
 msgid "Unable to connect to the server."
@@ -75,7 +76,7 @@ msgstr "Verbindung zum Server fehlgeschlagen."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:258
 msgid "Unable to create or to send the mail."
-msgstr "EMail kann nicht erstellt oder versendet werden."
+msgstr "E-Mail kann nicht erstellt oder versendet werden."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:261
 msgid ""
@@ -84,7 +85,7 @@ msgid ""
 "The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try 
to reconnect to the network and click send again.\n"
 "\n"
 "If it does not work, you will be offered to save the bug report."
-msgstr "\n\nDie Fehlermeldung konnte aufgrund von Netzwerkproblemen nicht 
gesendet werden. Bitte verbinden sich sich mit dem Netzwerk und klicken erneut 
auf senden.\n\nSollte dies nicht funktionieren, bieten wie ihnen an, die 
Fehlermeldung zu speichern."
+msgstr "\n\nDie Fehlermeldung konnte aufgrund von Netzwerkproblemen nicht 
gesendet werden. Bitte verbinden Sie sich erneut mit dem Netzwerk und klicken 
erneut auf senden.\n\nSollte dies nicht funktionieren, bieten wie ihnen an, die 
Fehlermeldung zu speichern."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:274
 msgid "Your message has been sent."
@@ -108,35 +109,35 @@ msgid ""
 "As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and try 
to send it to us at %s from your email account using another system. Note that 
your bug report will not be anonymous when doing so unless you take further 
steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email account).\n"
 "\n"
 "Do you want to save the bug report to a file?"
-msgstr "Die Fehlermeldung konnte aufgrund von Netzwerkproblemen nicht gesendet 
werden.\n\nAls Umgehungslösung können Sie die Fehlermeldung auf einem 
USB-Stick speichern und versuchen, Sie uns per Email an %s zu senden. Bedenken 
Sie, dass dieser Fehlerbericht so nicht anonym sein wird, es sei denn, Sie 
unternehmen dazu weitere Schritte (z.b. die Verwendung einer 
Wegwerf-Emailadresse in Verbindung mit Tor).\n\nMöchten Sie diesen 
Fehlerbericht in eine Datei speichern?"
+msgstr "Die Fehlermeldung konnte aufgrund von Netzwerkproblemen nicht gesendet 
werden.\n\nAls Umgehungslösung können Sie die Fehlermeldung auf einem 
USB-Stick speichern und versuchen, Sie uns per E-Mail an %s zu senden. Bedenken 
Sie, dass dieser Fehlerbericht so nicht anonym sein wird, es sei denn, Sie 
unternehmen dazu weitere Schritte (z.b. die Verwendung einer 
Wegwerf-E-Mail-Adresse in Verbindung mit Tor).\n\nMöchten Sie diesen 
Fehlerbericht in eine Datei speichern?"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:389 ../data/whisperback.ui.h:21
 msgid "WhisperBack"
-msgstr "Rückmeldung"
+msgstr "WhisperBack"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:390 ../data/whisperback.ui.h:2
 msgid "Send feedback in an encrypted mail."
-msgstr "Senden Sie ihr Feedback in einer verschlüsselten Mail."
+msgstr "Ihre Rückmeldung in einer verschlüsselten Nachricht versenden."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:393
 msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers ([email protected])"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 Tails developpers ([email protected])"
+msgstr "Urheberrecht © 2009-2012 Tails-Entwickler ([email protected])"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:394
 msgid "Tails developers <[email protected]>"
-msgstr "Tails developers <[email protected]>"
+msgstr "Tails-Entwickler <[email protected]>"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:395
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Übersetzer Danksagung"
+msgstr "Übersetzerdanksagung"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:422
 msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
-msgstr "Dies scheint nicht eine gültige URL oder OpenPGP-Schlüssel sein. "
+msgstr "Dies scheint keine gültige Adresse oder OpenPGP-Schlüssel sein. "
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:1
 msgid "Copyright © 2009-2012 [email protected]"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 [email protected]"
+msgstr "Urheberrecht © 2009-2012 [email protected]"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:3
 msgid "https://tails.boum.org/";
@@ -165,7 +166,7 @@ msgstr "WhisperBack - Send feedback in an encrypted 
mail\nCopyright (C) 2009-201
 msgid ""
 "If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
 "a link to your key, or the key as a public key block:"
-msgstr "Wenn sie wollen, dass wir Ihnen mit einer verschlüsselten Nachricht 
antworten, hängen Sie Ihre Schlüssel ID, einen Link zu Ihrem Schlüssel oder 
den Schlüssel als Öffentlichen Schlüssel-Datenblock an:"
+msgstr "Wenn Sie wollen, dass wir Ihnen mit einer verschlüsselten Nachricht 
antworten, hängen Sie Ihre Schlüssel-Kennung, einen Verweis zu Ihrem 
Schlüssel oder den Schlüssel als öffentlichen Schlüsseldatenblock an:"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:22
 msgid "Summary"
@@ -173,15 +174,15 @@ msgstr "Zusammenfassung"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:23
 msgid "Bug description"
-msgstr "Fehler Beschreibung"
+msgstr "Fehlerbeschreibung"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:24
 msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "Optionale Kontakt Adresse um Sie zu Kontaktieren"
+msgstr "Optionale E-Mail-Adresse um Sie zu Kontaktieren"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:25
 msgid "optional PGP key"
-msgstr "Optionaler PGP Schlüssel"
+msgstr "Optionaler PGP-Schlüssel"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:26
 msgid "Technical details to include"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to