commit a72115b1547ed23277842e686faad628c8de8b1b
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Thu Mar 13 10:45:38 2014 +0000
Update translations for tails-greeter_completed
---
lv/lv.po | 96 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
nl/nl.po | 51 ++++++++++++++++++++++++---------
2 files changed, 118 insertions(+), 29 deletions(-)
diff --git a/lv/lv.po b/lv/lv.po
index 8af5330..76101bc 100644
--- a/lv/lv.po
+++ b/lv/lv.po
@@ -4,13 +4,13 @@
#
# Translators:
# Ojars Balcers <[email protected]>, 2012
-# Ojars Balcers <[email protected]>, 2013
+# Ojars Balcers <[email protected]>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-12 19:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-22 12:45+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-06 17:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-13 10:30+0000\n"
"Last-Translator: Ojars Balcers <[email protected]>\n"
"Language-Team: Latvian
(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/lv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,26 +36,30 @@ msgid "Use persistence?"
msgstr "Vai lietot pastÄvÄ«bu?"
#: ../glade/persistencewindow.glade.h:5
+msgid "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">DokumentÄcija</a>"
+
+#: ../glade/persistencewindow.glade.h:6
msgid "Yes"
msgstr "JÄ"
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:6
+#: ../glade/persistencewindow.glade.h:7
msgid "No"
msgstr "NÄ"
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:7
+#: ../glade/persistencewindow.glade.h:8
msgid "Passphrase:"
msgstr "Ieejas frÄze:"
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:8
+#: ../glade/persistencewindow.glade.h:9
msgid "Read-Only?"
msgstr "Tikai-lasÄms?"
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:9
+#: ../glade/persistencewindow.glade.h:10
msgid "<i>Wrong passphrase. Please try again.</i>"
msgstr "<i>Aplama ieejas frÄze. LÅ«dzu mÄÄ£iniet vÄlreiz.</i>"
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:10
+#: ../glade/persistencewindow.glade.h:11
msgid "More options?"
msgstr "VairÄk iespÄju?"
@@ -65,36 +69,96 @@ msgstr "AdministrÄÅ¡anas parole"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:4
msgid ""
+"<a "
+"href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "<a
href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">DokumentÄcija</a>"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:5
+msgid ""
"Enter an administration password in case you need to perform administration
tasks.\n"
"Otherwise it will be disabled for better security."
msgstr "Ja JÅ«su pienÄkumos ietilpst veikt administrÄÅ¡anas pienÄkumus,
ievadiet administrÄÅ¡anas paroli.\nParoli neievadot, lielÄkas drošības
dÄļ, to atspÄjos."
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:6
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:7
msgid "Password:"
msgstr "Parole:"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:7
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:8
msgid "Verify Password:"
msgstr "VerificÄt paroli:"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:8
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:9
msgid "<i>Passwords do not match</i>"
msgstr "<i>Paroles nesakrīt</i>"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:9
-msgid "Windows Camouflage"
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:10
+msgid "Windows camouflage"
msgstr "Windows kamuflÄža"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:10
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:11
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "<a
href=\"doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html\">DokumentÄcija</a>"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:12
msgid ""
"This option makes Tails look more like Microsoft Windows XP. This may be "
"useful in public places in order to avoid attracting suspicion."
msgstr "Å Ä« iespÄja padara Tails izskatÄ lÄ«dzÄ«gÄkus Microsoft Windows
XP. Tas var bÅ«t noderÄ«gi sabiedriskÄs vietÄs, lai nepievÄrstu uzmanÄ«bu un
aizdomas."
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:11
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:13
msgid "Activate Microsoft Windows XP Camouflage"
msgstr "AktivÄt Microsoft Windows XP kamuflÄžu"
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:14
+msgid "MAC address spoofing"
+msgstr "MAC adreses maldinoÅ¡a maiÅa"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:15
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "<a
href=\"doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html\">DokumentÄcija</a>"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:16
+msgid ""
+"Spoofing MAC addresses hides the serial number of your network cards to the "
+"local networks. This can help you hide your geographical location."
+msgstr "MAC adreses maldinoÅ¡a maiÅa jeb spÅ«fings slÄpj vietÄjiem tÄ«kliem
JÅ«su tÄ«kla kartes seriÄlo numuru. Tas ir noderÄ«gi, lai slÄptu JÅ«su
Ä£eogrÄfiskÄs atraÅ¡anÄs vietu."
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:17
+msgid ""
+"It is generally safer to spoof MAC addresses, but it might also raise "
+"suspicion or cause network connection problems."
+msgstr "VispÄrÄ«gÄ gadÄ«jumÄ ir droÅ¡Äk maldinoÅ¡i norÄdÄ«t MAC adreses,
bet tas var radÄ«t aizdomas vai izraisÄ«t tÄ«kla savienojuma problÄmas."
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:18
+msgid "Spoof all MAC addresses"
+msgstr "MaldinoÅ¡i norÄdÄ«t visas MAC adreses"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:19
+msgid "Network configuration"
+msgstr "TÄ«kla konfigurÄÅ¡ana"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:20
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "<a
href=\"doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html\">DokumentÄcija</a>"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:21
+msgid ""
+"This computer's Internet connection is clear of obstacles. You would like to"
+" connect directly to the Tor network."
+msgstr "Å Ä« datora interneta savienojumam nav šķÄršļu. VÄlaties veidot
tiešu savienojumu ar tīklu Tor."
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:22
+msgid ""
+"This computer's Internet connection is censored, filtered, or proxied. You "
+"need to configure bridge, firewall, or proxy settings."
+msgstr "JÅ«su datora savienojums ar internetu ir cenzÄts, filtrÄts vai
starpniekots. Jums jÄkonfigurÄ tiltu, ugunsmÅ«ru vai starpniekserveru
iestatījumi."
+
#: ../glade/langpanel.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
diff --git a/nl/nl.po b/nl/nl.po
index a4431c7..04dbe30 100644
--- a/nl/nl.po
+++ b/nl/nl.po
@@ -3,14 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# joostrijneveld <[email protected]>, 2014
# mvdwrd <[email protected]>, 2014
# Richard E. van der Luit <[email protected]>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-21 19:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-25 09:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-06 17:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-13 10:45+0000\n"
"Last-Translator: mvdwrd <[email protected]>\n"
"Language-Team: Dutch
(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,8 +37,8 @@ msgid "Use persistence?"
msgstr "Persistentie gebruiken?"
#: ../glade/persistencewindow.glade.h:5
-msgid "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">Help</a>"
-msgstr "Help"
+msgid "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "Documentatie"
#: ../glade/persistencewindow.glade.h:6
msgid "Yes"
@@ -70,8 +71,8 @@ msgstr "Beheerderswachtwoord"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:4
msgid ""
"<a "
-"href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">Help</a>"
-msgstr "Help"
+"href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "Documentatie"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:5
msgid ""
@@ -92,14 +93,14 @@ msgid "<i>Passwords do not match</i>"
msgstr "<i>Wachtwoorden zijn niet gelijk</i>"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:10
-msgid "Windows Camouflage"
-msgstr "Windows Camouflage"
+msgid "Windows camouflage"
+msgstr "Windows camouflage"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:11
msgid ""
"<a "
-"href=\"doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html\">Help</a>"
-msgstr "Help"
+"href=\"doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "Documentatie"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:12
msgid ""
@@ -116,8 +117,10 @@ msgid "MAC address spoofing"
msgstr "MAC adres spoofing"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:15
-msgid "<a href=\"doc/advanced_topics/mac_changer.en.html\">Help</a>"
-msgstr "Help"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "Documentatie"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:16
msgid ""
@@ -128,13 +131,35 @@ msgstr "MAC adres spoofing verbergt het serienummer van
je netwerkkaart op lokal
#: ../glade/optionswindow.glade.h:17
msgid ""
"It is generally safer to spoof MAC addresses, but it might also raise "
-"suspicion or cause network connection problems. See the documentation."
+"suspicion or cause network connection problems."
msgstr "Het is over het algemeen veiliger om MAC adressen te spoofen, het kan
echter ook argwaan opwekken of verbindingsproblemen veroorzaken. Zie
documentatie."
#: ../glade/optionswindow.glade.h:18
msgid "Spoof all MAC addresses"
msgstr "Alle MAC adressen spoofen"
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:19
+msgid "Network configuration"
+msgstr "Netwerkconfiguratie"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:20
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "Documentatie"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:21
+msgid ""
+"This computer's Internet connection is clear of obstacles. You would like to"
+" connect directly to the Tor network."
+msgstr "De internetverbinding van deze computer is vrij van obstakels. U wilt
direct met het Tor netwerk verbinden."
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:22
+msgid ""
+"This computer's Internet connection is censored, filtered, or proxied. You "
+"need to configure bridge, firewall, or proxy settings."
+msgstr "De internetverbinding van deze computer is gecensureerd, gefiltered of
loopt via een proxy. U dient de bridge, firewall of proxy instellingen te
configureren."
+
#: ../glade/langpanel.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits