commit f73c738c1631f18c967f43524ad19f499873446f
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Wed Mar 26 07:45:10 2014 +0000

    Update translations for gettor_completed
---
 cy/gettor.po |    6 +-
 uk/gettor.po |  509 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 512 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/cy/gettor.po b/cy/gettor.po
index b307423..15ec40e 100644
--- a/cy/gettor.po
+++ b/cy/gettor.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-25 13:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-26 07:31+0000\n"
 "Last-Translator: littlegreykida <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Welsh 
(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/cy/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -247,7 +247,7 @@ msgid ""
 "is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n"
 "connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n"
 "to block all the bridges."
-msgstr "Os mae eich cysylltiad we yn wahaddu mynediad i'r \nrhwydwaith Tor, 
efallai byddech yn angen pont gyfnewid. Mae \npontiau gyfnewid (yn fyrrach, 
\"pontiau\") yn gyfnewidau Tor sydd \nddim wedi'i rhestro yn y prif 
cyfeiriadur. Oherwydd bod ddim\nrhestr cyhoeddus llawn ohonynt, hyd yn oed os 
mae eich ISP yn\nhidlo cysylltiadau i pob gyfnewid Tor hysbys, yn ol pob tebyg 
ni \nfydden nhw yn gallu wahardd pob pont. "
+msgstr "Os mae eich cysylltiad we yn wahaddu mynediad i'r \nrhwydwaith Tor, 
efallai byddech yn angen pont gyfnewid. Mae \npontydd gyfnewid (yn fyrrach, 
\"pontydd\") yn gyfnewidau Tor sydd \nddim wedi'i rhestro yn y prif 
cyfeiriadur. Oherwydd bod ddim\nrhestr cyhoeddus llawn ohonynt, hyd yn oed os 
mae eich ISP yn\nhidlo cysylltiadau i pob gyfnewid Tor hysbys, yn ol pob tebyg 
ni \nfydden nhw yn gallu wahardd pob pont. "
 
 #: lib/gettor/i18n.py:167
 msgid ""
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "Gallwch cael gafael ar pont gan anfon e-bost sy'n 
cynnwys yr allweddair
 msgid ""
 "It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n"
 "url: https://bridges.torproject.org/";
-msgstr "Mae hi hefyd yn bosibl i mofyn pontiau gydag porwr we o'r url 
canlynol:\nhttps://bridges.torproject.org/";
+msgstr "Mae hi hefyd yn bosibl i mofyn pontydd gydag porwr we o'r url 
canlynol:\nhttps://bridges.torproject.org/";
 
 #: lib/gettor/i18n.py:175
 msgid ""
diff --git a/uk/gettor.po b/uk/gettor.po
new file mode 100644
index 0000000..6733be8
--- /dev/null
+++ b/uk/gettor.po
@@ -0,0 +1,509 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# Jacob Appelbaum <[email protected]>, 2009
+# jonny_nut, 2014
+# LinuxChata, 2014
+# MrPersona <[email protected]>, 2014
+# AVATOR <[email protected]>, 2013
+# Lomil_da <[email protected]>, 2013
+# Андрій Бандура <[email protected]>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-26 07:31+0000\n"
+"Last-Translator: Андрій Бандура <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Ukrainian 
(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/uk/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && 
n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:27
+msgid "Hello, This is the \"GetTor\" robot."
+msgstr "Привіт, це \"GetTor\" робот."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:29
+msgid "Thank you for your request."
+msgstr "Спасибі за запит"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:31
+msgid ""
+"Unfortunately, we won't answer you at this address. You should make\n"
+"an account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\n"
+"one of those."
+msgstr "На жаль, ми не дамо відповідь на цю 
адресу. Ви повинні зробити\nобліковий запис 
у GMAIL.COM, YAHOO.COM або YAHOO.CN і відправити пошту 
з\nодного з них."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:35
+msgid ""
+"We only process requests from email services that support \"DKIM\",\n"
+"which is an email feature that lets us verify that the address in the\n"
+"\"From\" line is actually the one who sent the mail."
+msgstr "Ми обробляємо запити тільки з 
сервісів підтримують \"DKIM\", це функція 
електронної пошти, що дозволяє нам 
перевірити, чи дійсно з адреси, зазначеної 
в рядку \"From\", був висланий запит."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:39
+msgid ""
+"(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n"
+"a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n"
+"and then we'll ignore this email address for the next day or so.)"
+msgstr "(Ми просимо вибачення за те, що не 
відповідаємо на цей лист. Позаяк ваше\nлист 
прийшов з поштової скриньки не підтримує 
DKIM, ми\nвідішлемо коротке пояснення, а в 
подальшому дана поштова\nадреса буде 
ігноруватися.)"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:135
+msgid ""
+"If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n"
+"human at this support email address: [email protected]"
+msgstr "Якщо у вас є які-небудь питання або 
щось не працює, ви можете зв'язатися 
з\nлюдиною на цю електронну адресу 
підтримки: [email protected]"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:46
+msgid ""
+"I will mail you a Tor package, if you tell me which one you want.\n"
+"Please select one of the following package names:\n"
+"\n"
+"    windows\n"
+"    macos-i386\n"
+"    macos-ppc\n"
+"    linux-i386\n"
+"    linux-x86_64\n"
+"    obfs-windows\n"
+"    obfs-macos-i386\n"
+"    obfs-macos-x86_64\n"
+"    obfs-linux-i386\n"
+"    obfs-linux-x86_64\n"
+"    source"
+msgstr "Я вишлю Вам на електронну пошту пакет 
Tor, якщо Ви скажете мені, який Ви х
очете.\nБудь ласка, виберіть один з 
наступних 
пакетів:\n\nwindows\nmacos-i386\nmacos-ppc\nlinux-i386\nlinux-x86_64\nobfs-windows\nobfs-macos-i386\nobfs-macos-x86_64\nobfs-linux-i386\nobfs-linux-x86_64\nsource"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:61
+msgid ""
+"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n"
+"in the body of your email."
+msgstr "Будь ласка, дайте відповідь на цей 
лист, і скажіть мені ім'я пакету в 
будь-якому місці\nу тілі повідомлення."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:64
+msgid ""
+"OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n"
+"==================================="
+msgstr "ОТРИМАННЯ ЛОКАЛІЗОВАНОЇ ВЕРСІЇ 
TOR\n==================================="
+
+#: lib/gettor/i18n.py:67
+msgid ""
+"To get a version of Tor translated into your language, specify the\n"
+"language you want in the address you send the mail to:\n"
+"\n"
+"    [email protected]"
+msgstr "Щоб отримати версію Tor на вашій рідній 
мові вкажіть \nпотрібну мову в адресі 
листа:\n\[email protected]"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:72
+msgid ""
+"This example will give you the requested package in a localized\n"
+"version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n"
+"codes. "
+msgstr "Цей приклад надасть вам запитаний 
пакет у перекладеній версії на Фарсі 
(Перська - fa).\nДивіться нижче список 
підтримуваних кодів мов."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:76
+msgid " List of supported locales:"
+msgstr "Список підтримуваних локалей:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:78
+msgid "Here is a list of all available languages:"
+msgstr "Нижче наведений перелік доступних 
мов:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:80
+msgid ""
+"    [email protected]:     Arabic\n"
+"    [email protected]:     German\n"
+"    [email protected]:     English\n"
+"    [email protected]:     Spanish\n"
+"    [email protected]:     Farsi (Iran)\n"
+"    [email protected]:     French\n"
+"    [email protected]:     Italian\n"
+"    [email protected]:     Dutch\n"
+"    [email protected]:     Polish\n"
+"    [email protected]:     Russian\n"
+"    [email protected]:     Chinese"
+msgstr "    [email protected]:     арабська\n    
[email protected]:     німецька\n    [email protected]:   
  англійська\n    [email protected]:     іспанська\n  
  [email protected]:     перська (Іран)\n    
[email protected]:     французька\n    
[email protected]:     італійська\n    
[email protected]:     нідерландська\n    
[email protected]:     польська\n    [email protected]:   
  російська\n    [email protected]:     китайська"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:92
+msgid "If you select no language, you will receive the English version."
+msgstr "Якщо ви не виберете яку будь мову, ви 
отримуватиме англійську версію."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:94
+msgid ""
+"SMALLER SIZED PACKAGES\n"
+"======================"
+msgstr "ДИСТРИБУТИВИ МЕНШОГО РОЗМІР
У\n================================"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:97
+msgid ""
+"If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n"
+"receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n"
+"small packages instead of one big one."
+msgstr "Якщо у вас вузький канал або ваш 
провайдер не дозволяє вам\nотримувати 
великі вкладення у вашій поштовій 
скриньці, GetTor може відправити вам 
кілька\nневеликих пакетів замість одного 
великого."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:101
+msgid ""
+"Simply include the keyword 'split' in a new line on its own (this part\n"
+"is important!) like so: \n"
+"        \n"
+"    windows\n"
+"    split"
+msgstr "Просто додайте ключове слово 'split' у 
окремому (це важливо!) рядку, 
наприклад:\n\nwindows\nsplit"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:107
+msgid ""
+"Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n"
+"the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
+msgstr "Відправка даного тексту по e-mail на GetTor 
змусить його відправити вам\nTor Browser Bundle 
частинами з вкладеннями розміром 1,4МБ."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:110
+msgid ""
+"After having received all parts, you need to re-assemble them to \n"
+"one package again. This is done as follows:"
+msgstr "Після отримання всіх частин, їх необх
ідно зібрати в один пакет. Наступним чином:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:113
+msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk."
+msgstr "1.) Збережіть всі отримані файли в одну 
теку."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:115
+msgid ""
+"2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
+"a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
+"know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
+msgstr "2.) Розпакуйте всі файли з закінченням 
\".z\". Якщо ви\nзберегли вкладення в нову 
теку, то розпакуйте прямо в неї. \nЯкщо ви не 
знаєте як розпаковувати \".z\" файли, 
дивіться розділ РОЗПАКУВАННЯ ФАЙЛІВ."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:119
+msgid ""
+"3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
+"each package. (gpg --verify)"
+msgstr "3.) Перевірте цілісність всіх файлів 
для кожного пакету зазначеного в листі. (gpg 
--verify)"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:122
+msgid ""
+"4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
+"clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
+"process automatically."
+msgstr "4.) Тепер розпакуйте багатотомний арх
ів в один файл, натиснувши подвійним 
клацанням миші на файл з закінченням 
\"..split.part01.exe\". Розпакування повинно 
початися автоматично."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:126
+msgid ""
+"5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n"
+"\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n"
+"that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
+msgstr "5.) Після завершення розпакування, у 
зазначеній теці ви знайдете \".exe\" файл. 
Клацніть по ньому двічі, і Tor\nBrowser Bundle 
запуститися протягом декількох секунд."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:130
+msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
+msgstr "Підключення успішне. Дякуємо за 
користування Tor, будьте щасливі!"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:132
+msgid ""
+"SUPPORT\n"
+"======="
+msgstr "ПІДТРИМКА\n======="
+
+#: lib/gettor/i18n.py:138
+msgid ""
+"Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
+"package and verify the signature."
+msgstr "Ось запитане вами програмне 
забезпечення у вигляді\nzip архіву. Будь 
ласка, розпакуйте його і перевірте цифрові 
підписи."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:141
+msgid ""
+"VERIFY SIGNATURE\n"
+"================\n"
+"If your computer has GnuPG installed, use the gpg commandline \n"
+"tool as follows after unpacking the zip file:\n"
+"\n"
+"    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc 
tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
+msgstr "ПЕРЕВІРКА ЦИФРОВОГО 
ПІДПИСУ\n=========================\nЯкщо на вашому 
комп'ютері встановлений GnuPG, то після 
\nрозпакування zip-архіву скористайтесь 
консольною утилітою gpg:\n\ngpg --verify 
tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:148
+msgid ""
+"The output should look somewhat like this:\n"
+"\n"
+"    gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
+msgstr "Результат перевірки підпису повинен 
виглядати приблизно так:\n\ngpg: Good signature from 
'Erinn Clark <...>'"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:152
+msgid ""
+"If you're not familiar with commandline tools, try looking for\n"
+"a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
+"\n"
+"    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html";
+msgstr "Якщо ви не знайомі з інструментами 
командного рядка, спробуйте 
пошукати\nграфічний інтерфейс користувача 
для GnuPG на цьому 
веб-сайті:\n\nhttp://www.gnupg.org/related_software/frontends.html";
+
+#: lib/gettor/i18n.py:157
+msgid ""
+"BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n"
+"==========================="
+msgstr "ЗАБЛОКОВАНИЙ ДОСТУП / ЦЕНЗУР
А\n==============================="
+
+#: lib/gettor/i18n.py:160
+msgid ""
+"If your Internet connection blocks access to the Tor network, you\n"
+"may need a bridge relay. Bridge relays (or \"bridges\" for short)\n"
+"are Tor relays that aren't listed in the main directory. Since there\n"
+"is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n"
+"connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n"
+"to block all the bridges."
+msgstr "Якщо ваше Інтернет з'єднання блокує 
доступ до мережі Tor,\nвам можливо необхідний 
мостовий ретранслятор.\nМостові 
ретранслятори (або просто \"мости\") це 
ретранслятори Tor,\nякі не згадані в головній 
директорії.\nОскільки не існує повного 
загальнодоступного їх списку,\nнавіть якщо 
ваш провайдер відфільтровує з'єднання\nз 
усіма відомими ретрансляторами Tor,\nвін 
можливо не зможе заблокувати всі мости."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:167
+msgid ""
+"You can acquire a bridge by sending an email that contains \"get bridges\"\n"
+"in the body of the email to the following email address:\n"
+"\n"
+"    [email protected]"
+msgstr "Ви можете отримати міст, відправивши 
лист з рядком \"get bridges\"\nв тілі повідомлення 
на наступну адресу:\n\[email protected]"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:172
+msgid ""
+"It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n"
+"url: https://bridges.torproject.org/";
+msgstr "Так само можливо отримати мости з 
допомогою веб-браузера з 
наступною\nпосилання: https://bridges.torproject.org/";
+
+#: lib/gettor/i18n.py:175
+msgid ""
+"Another censorship circumvention tool you can request from GetTor is\n"
+"the Tor Obfsproxy Browser Bundle. Please read the package descriptions for\n"
+"which package you should request to receive this."
+msgstr "Ще один інструмент для поводження 
цензури, який можна отримати через GetTor -\n це 
Tor Obfsproxy Browser Bundle. Будь ласка, прочитайте 
опис пакету\n для якого ви будете 
запитувати даний інструмент."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:179
+msgid ""
+"IMPORTANT NOTE:\n"
+"Since this is part of a split-file request, you need to wait for\n"
+"all split files to be received by you before you can save them all\n"
+"into the same directory and unpack them by double-clicking the\n"
+"first file."
+msgstr "ВАЖЛИВЕ ЗАУВАЖЕННЯ:\nОскільки це 
тільки частина розбитого на частини 
запиту,\nвам необхідно дочекатися 
отримання всіх частин,\nперед тим як 
зберегти їх усі в одну теку і\nрозпакувати 
їх, відкривши перший файл."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:185
+msgid ""
+"Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n"
+"all packages before you attempt to unpack them!"
+msgstr "Пакети можуть приходити в довільному 
порядку!\nБудь ласка, переконайтеся, що 
отримали усі, перед тим як пробувати їх 
розпаковувати."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:188
+#, python-format
+msgid ""
+"It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n"
+"Your package (%s) should arrive within the next ten minutes."
+msgstr "Ваш запит успішно розпізнаний. В даний 
момент він обробляється.\nВаш пакет (%s) має 
прийти протягом наступних 10 хвилин."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:191
+msgid ""
+"If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n"
+"Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
+msgstr "Якщо він не приходить, можливо пакет 
занадто великий для вашого провайдера 
e-mail.\nСпробуйте надіслати запит з ящика на 
GMAIL.COM, YAHOO.CN або YAHOO.COM."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:194
+msgid ""
+"Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n"
+"your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
+msgstr "На жаль зараз ми відчуваємо певні 
проблеми і не можемо виконати ваш запит на 
даний момент.\nБудь ласка, будьте 
терплячими, поки ми намагаємося вирішити 
цю проблему."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:197
+msgid ""
+"Unfortunately there is no split package available for the package you\n"
+"requested. Please send us another package name or request the same package \n"
+"again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole 
\n"
+"package. Make sure this is what you want."
+msgstr "На жаль, немає доступного розбитого на 
частини пакета для запитаного вами 
пакету.\nБудь ласка, відправте нам інше ім'я 
пакета або запросіть той же пакет знову, 
але приберіть ключове слово 'split'.\nУ цьому 
випадку ми надішлемо вам пакет 
цілком.\nПереконайтеся, що це те що вам необх
ідно."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:202
+msgid ""
+"UNPACKING THE FILES\n"
+"==================="
+msgstr "РОЗПАКУВАННЯ ФАЙЛІВ\n==================="
+
+#: lib/gettor/i18n.py:205
+msgid ""
+"The easiest way to unpack the files you received is to install 7-Zip,\n"
+"a free file compression/uncompression tool. If it isn't installed on\n"
+"your computer yet, you can download it here:\n"
+"\n"
+"    http://www.7-zip.org/";
+msgstr "Найпростіший шлях розпакувати 
отримані файли - встановити 
7-Zip,\nбезкоштовну утиліту для арх
івування/розархівування файлів.\nЯкщо вона 
ще поки не встановлена на вашому 
комп'ютері, ви можете завантажити 
звідси:\n\nhttp://www.7-zip.org/";
+
+#: lib/gettor/i18n.py:211
+msgid ""
+"When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n"
+"us by double-clicking on it."
+msgstr "У разі якщо 7-Zip встановлений, ви можете 
відкрити архів .z, отриманий від нас, 
подвійним натисканням на нього."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:214
+msgid ""
+"An alternative way to get the .z files extraced is to rename them to\n"
+".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to 
\n"
+"\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common 
\n"
+"file archiver programs that probably are already installed on your computer."
+msgstr "Альтернативний варіант розпакувати .z 
файли - перейменувати їх в .zip.\nНаприклад, 
якщо ви отримали файл з ім'ям \"windows.z\", 
перейменуйте його в \"windows.zip\".\nПісля цього 
ви зможете розпакувати архів стандартним 
архіватором,\nякий можливо вже 
встановлений на вашому комп'ютері."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:219
+msgid ""
+"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
+"in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
+msgstr "Будь ласка, дайте відповідь на це 
повідомлення і повідомте мені ім'я 
об'єднаного пакета де-небудь в тексті вашої 
відповіді.\nОсь коротке пояснення що це за 
пакети:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:222
+msgid ""
+"windows:\n"
+"The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n"
+"running some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \n"
+"Windows 7, this is the package you should get."
+msgstr "windows:\nДистрибутив Tor Browser Bundle для 
операційних систем Windows. Якщо ви 
використовуєте будь-яку версію Windows, 
наприклад Windows XP, Windows Vista or Windows 7, це 
дистрибутив, який вам необхідний."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:227
+msgid ""
+"macos-i386:\n"
+"The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n"
+"general, newer Mac hardware will require you to use this package."
+msgstr "macos-i386:\nПакет Tor Browser Bundle для OS X, арх
ітектури Intel CPU.\nВзагалі-то, нове апаратне 
забезпечення Mac вимагає використання цього 
пакету."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:231
+msgid ""
+"macos-ppc:\n"
+"This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n"
+"OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon."
+msgstr "macos-ppc:\nЦе старий установник (\"Vidalia 
bundle\") для старих мас'ів, які працюють\nпід OS X 
на процесорах PowerPC. Зауважте, що цей пакет 
скоро застаріє."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:235
+msgid ""
+"linux-i386:\n"
+"The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions."
+msgstr "linux-i386:\nДистрибутив Tor Browser Bundle для Linux, 
32-бітні версії."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:238
+msgid ""
+"Note that this package is rather large and needs your email provider to \n"
+"allow for attachments of about 30MB in size."
+msgstr "Зверніть увагу, що цей дистрибутив 
досить великий і вимагає, щоб ваш email 
провайдер дозволяв вкладення розміром 
близько 30 Мб."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:241
+msgid ""
+"linux-x86_64:\n"
+"The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions."
+msgstr "linux-x86_64:\nThe Tor Browser Bundle пакет для Linux, 64bit 
версій."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:244
+msgid ""
+"obfs-windows:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle for Windows operating systems. If you need\n"
+"strong censorship circumvention and you are running some version of the \n"
+"Windows, like Windows XP, Windows Vista or Windows 7, this is the package\n"
+"you should get."
+msgstr "obfs-windows:\n Tor Obfsproxy Browser Bundle для Windows. Якщо 
вам потрібно\n обійти сильну цензуру і у вас 
певна версія\n Windows, наприклад, Windows XP, Windows 
Vista або Windows 7, тоді цей пакет\n для вас."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:250
+msgid ""
+"obfs-macos-i386:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for OS X, 32bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "obfs-macos-i386:\nTor Obfsproxy Browser Bundle пакет для OS X, 
32bit Intel CPU \nархітектури."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:254
+msgid ""
+"obfs-macos-x86_64:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for OS X, 64bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "obfs-macos-x86_64:\nThe Tor Obfsproxy Browser Bundle пакет для 
OS X, 64bit Intel CPU \nархітектури."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:258
+msgid ""
+"obfs-linux-i386:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for Linux, 32bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "obfs-linux-i386:\nThe Tor Obfsproxy Browser Bundle пакет для 
Linux, 32bit Intel CPU \nархітектури."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:262
+msgid ""
+"obfs-linux-x86_64:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for Linux, 64bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "obfs-linux-x86_64:\nThe Tor Obfsproxy Browser Bundle пакет для 
Linux, 64bit Intel CPU \nархітектури."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:266
+msgid ""
+"source:\n"
+"The Tor source code, for experts. Most users do not want this package."
+msgstr "програмний код:\nВихідний код Tor для 
експертів. Більшості користувачів цей 
дистрибутив не потрібен."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:269
+msgid ""
+"FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n"
+"=========================="
+msgstr "ЧАСТІ ПИТАННЯ\n=========================="
+
+#: lib/gettor/i18n.py:272
+msgid "What is Tor?"
+msgstr "Що таке Tor?"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:274
+msgid "The name \"Tor\" can refer to several different components."
+msgstr "Назва \"Tor\" може позначати кілька 
різних компонентів."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:276
+msgid ""
+"The Tor software is a program you can run on your computer that helps \n"
+"keep you safe on the Internet. Tor protects you by bouncing your \n"
+"communications around a distributed network of relays run by volunteers \n"
+"all around the world: it prevents somebody watching your Internet connection 
\n"
+"from learning what sites you visit, and it prevents the sites you visit from 
\n"
+"learning your physical location. This set of volunteer relays is called the 
\n"
+"Tor network. You can read more about how Tor works here:\n"
+"\n"
+"    https://www.torproject.org/about/overview.html.en";
+msgstr "Програмне забезпечення The Tor є 
програма, яку можна запустити на своєму 
комп'ютері, допомагаючи\nвам отримати 
безпечний доступ в Інтернет. Tor вас захищає 
за маршрутизацією вашого\nмережевого 
трафіку по розподіленої мережі серверів 
запущених добровольцями\nпо всьому світу: 
це не дає можливості комусь хто слідкує за 
вашим підключенням в Інтернет\nвід 
навчання, які сайти ви відвідуєте, і 
запобігає сайтам які ви відвідуєте,\nвід 
того щоб дізнатись ваше фізичне місце 
розташування. Цей набір реле 
добровольців,\nназивається мережа Tor. Ви 
можете Ð
 ´Ñ–знатися більше про те, як Tor працює тут: 
\n\nhttps://www.torproject.org/about/overview.html.en";
+
+#: lib/gettor/i18n.py:286
+msgid "What is the Tor Browser Bundle?"
+msgstr "Що таке Tor Browser Bundle?"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:288
+msgid ""
+"The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n"
+"The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
+"Just extract it and run."
+msgstr "The Browser Bundle (TBB) є пакет, який ми 
рекомендуємо для більшості 
користувачів.\nУ комплект постачання вх
одить все необхідне для безпечної роботи в 
Інтернеті.\nПросто розпакуйте його і 
запустіть."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:292
+msgid "What package should I request?"
+msgstr "Який дистрибутив я повинен запросити?"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:294
+msgid ""
+"This depends on the operating system you use. For instance, if your\n"
+"operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n"
+"is a short explanation of all packages to request and what operating \n"
+"systems there are suitable for:"
+msgstr "Це залежить від операційної системи, 
яку ви використовуєте. Наприклад, якщо 
ваша\nопераційна система - Microsoft Windows, ви 
повинні запитати \"windows\". Тут\nкороткий опис 
всіх дистрибутивів для запиту і для яких 
операційних\nсистем вони придатні:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:299
+msgid "How do I extract the file(s) you sent me?"
+msgstr "Як мені розпакувати файл(и), які ви 
мені вислали?"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:301
+msgid "QUESTION:"
+msgstr "ПИТАННЯ:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:303
+msgid "ANSWER:"
+msgstr "ВІДПОВІДЬ:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:305
+#, python-format
+msgid ""
+"Sorry, but the package you requested (%s) is too large for your \n"
+"provider to accept as an attachment. Try using another provider that allows 
\n"
+"for larger email attachments. Or try one of the following mirrors:\n"
+"\n"
+"  https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n";
+"  https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n";
+"  https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/";
+msgstr "Вибачте нам, але пакет, який ви 
запросили (%s), надто великий, щоб прийняти 
його як поштове вкладення. Спробуйте 
скористатися іншим постачальником послуг 
електронної пошти, який дозволяє вкладення 
більшого обсягу. Або спробуйте завантажити 
пакет з таких 
дзеркал:\n\nhttps://www.oignon.net/dist/torbrowser/\nhttps://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\nhttps://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/";

_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to