commit d09ba60cb8c9653699aee2d19c56b708619cbf0d
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Thu May 8 22:45:25 2014 +0000

    Update translations for tails-greeter_completed
---
 el/el.po |  100 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
 1 file changed, 83 insertions(+), 17 deletions(-)

diff --git a/el/el.po b/el/el.po
index fa1efca..c7736dc 100644
--- a/el/el.po
+++ b/el/el.po
@@ -3,15 +3,17 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
 # Translators:
+# pappasadrian <[email protected]>, 2014
+# firespin <[email protected]>, 2014
 # kotkotkot <[email protected]>, 2012
 # Wasilis <[email protected]>, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
-"POT-Creation-Date: 2013-05-12 19:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-20 01:56+0000\n"
-"Last-Translator: Wasilis <[email protected]>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-27 13:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-08 22:20+0000\n"
+"Last-Translator: firespin <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Greek 
(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/el/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -36,26 +38,30 @@ msgid "Use persistence?"
 msgstr "Ενεργοποίηση persistence;"
 
 #: ../glade/persistencewindow.glade.h:5
+msgid "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "<a 
href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">Τεκμηρίωση</a>"
+
+#: ../glade/persistencewindow.glade.h:6
 msgid "Yes"
 msgstr "Ναι"
 
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:6
+#: ../glade/persistencewindow.glade.h:7
 msgid "No"
 msgstr "Όχι"
 
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:7
+#: ../glade/persistencewindow.glade.h:8
 msgid "Passphrase:"
 msgstr "Συνθηματική Φράση:"
 
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:8
+#: ../glade/persistencewindow.glade.h:9
 msgid "Read-Only?"
 msgstr "Μόνο για Ανάγνωση;"
 
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:9
+#: ../glade/persistencewindow.glade.h:10
 msgid "<i>Wrong passphrase. Please try again.</i>"
 msgstr "<i>Λάθος συνθηματική φράση. Παρακαλώ 
δοκιμάστε ξανά.</i>"
 
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:10
+#: ../glade/persistencewindow.glade.h:11
 msgid "More options?"
 msgstr "Περισσότερες επιλογές;"
 
@@ -65,36 +71,96 @@ msgstr "Κωδικός διαχείρισης"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:4
 msgid ""
+"<a "
+"href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "<a 
href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">Τεκμηρίωση</a>"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:5
+msgid ""
 "Enter an administration password in case you need to perform administration 
tasks.\n"
 "Otherwise it will be disabled for better security."
 msgstr "Εισάγετε ένα κωδικό διαχείρισης σε 
περίπτωση που χρειαστείτε να 
πραγματοποιήσετε διαχειριστικές εργασίες. 
Ειδάλλως θα απανεργοποιηθεί για καλύτερη 
ασφάλεια."
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:6
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:7
 msgid "Password:"
 msgstr "Κωδικός:"
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:7
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:8
 msgid "Verify Password:"
 msgstr "Επαλήθευση Κωδικού:"
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:8
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:9
 msgid "<i>Passwords do not match</i>"
 msgstr "<i>Οι κωδικοί δεν ταιριάζουν</i>"
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:9
-msgid "Windows Camouflage"
-msgstr "Καμουφλάζ Windows"
-
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:10
+msgid "Windows camouflage"
+msgstr "Windows καμουφλάζ"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:11
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "<a 
href=\"doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html\">Τεκμηρίωση</a>"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:12
 msgid ""
 "This option makes Tails look more like Microsoft Windows XP. This may be "
 "useful in public places in order to avoid attracting suspicion."
 msgstr "Αυτή η επιλογή κάνει το Tails να μοιάζει 
περισσότερο με Microsoft Windows XP. Αυτό μπορεί να 
είναι χρήσιμο σε δημόσια μέρη ώστε να μην 
προσελκύετε υποψίες."
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:11
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:13
 msgid "Activate Microsoft Windows XP Camouflage"
 msgstr "Ενεργοποίηση καμουφλάζ Microsoft Windows XP"
 
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:14
+msgid "MAC address spoofing"
+msgstr "MAC διεύθυνση παραπλάνηση"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:15
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "<a 
href=\"doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html\">Τεκμηρίωση</a>"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:16
+msgid ""
+"Spoofing MAC addresses hides the serial number of your network cards to the "
+"local networks. This can help you hide your geographical location."
+msgstr "Η παραπλάνηση των διευθύνσεων MAC 
κρύβει τον σειριακό αριθμό των καρτών 
δικτύου σας για τα τοπικά δίκτυα. Αυτό 
μπορεί να σας βοηθήσει να κρύψετε τη 
γεωγραφική θέση σας."
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:17
+msgid ""
+"It is generally safer to spoof MAC addresses, but it might also raise "
+"suspicion or cause network connection problems."
+msgstr "Είναι γενικά ασφαλέστερο να 
παραπλανήσετε τις διευθύνσεις MAC, αλλά θα 
μπορούσε επίσης να αυξήσει την υποψία ή να 
προκαλέσει προβλήματα σύνδεσης με το δίκτυ
ο."
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:18
+msgid "Spoof all MAC addresses"
+msgstr "Παραπλάνησε ολες τις MAC  διευθύνσεις"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:19
+msgid "Network configuration"
+msgstr "Ρυθμίσεις δικτύου"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:20
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "<a 
href=\"doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html\">Τεκμηρίωση</a>"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:21
+msgid ""
+"This computer's Internet connection is clear of obstacles. You would like to"
+" connect directly to the Tor network."
+msgstr "Η σύνδεση διαδικτύου αυτού του υ
πολογιστή δεν παρεμποδίζεται. Θα θέλατε να 
συνδεθείτε απ' ευθείας στο δίκτυο Tor."
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:22
+msgid ""
+"This computer's Internet connection is censored, filtered, or proxied. You "
+"need to configure bridge, firewall, or proxy settings."
+msgstr "Η σύνδεση διαδικτύου αυτού του υ
πολογιστή λογοκρίνεται, φιλτράρεται ή 
περνάει από proxy. Πρέπει να ρυθμίσετε τις 
επιλογές για τις γέφυρες, το firewall ή το proxy. "
+
 #: ../glade/langpanel.glade.h:1
 msgid " "
 msgstr " "

_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to