commit 00dcf3a1ce854b714cfca6825e2867d89b364e71
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Sun May 18 15:15:03 2014 +0000

    Update translations for bridgedb
---
 it/LC_MESSAGES/bridgedb.po |   46 ++++++++++++++++++++++----------------------
 1 file changed, 23 insertions(+), 23 deletions(-)

diff --git a/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index a3cd731..b8eee5d 100644
--- a/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 
'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-05-16 18:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-18 14:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-18 15:14+0000\n"
 "Last-Translator: Random_R\n"
 "Language-Team: Italian 
(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/it/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Chiavi Pubbliche"
 msgid ""
 "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
 "for %s on %s at %s."
-msgstr ""
+msgstr "Questa email è stata generata con arcobaleni, unicorni e 
scintille\nper %s il %s alle %s."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:42
 #, python-format
@@ -106,14 +106,14 @@ msgid ""
 "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you 
are\n"
 "using Tor.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB può fornire dei bridge con numerosi %stipi di Pluggable 
Transports%s,\ni quali possono aiutare ad offuscare la tua connessione alla 
Rete Tor, rendendo\npiù difficile a chiunque vedere il tuo traffico internet 
per determinare che stai\nusando Tor.\n\n"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:48
 msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sono disponibili anche alcuni bridge con indirizzi IPv6, sebbene 
alcuni Pluggable\nTransports non siano compatibili con IPv6.\n\n"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:52
 #, python-format
@@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Cosa sono i bridge?"
 #: lib/bridgedb/strings.py:66
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr ""
+msgstr "%s Bridge %s sono relay di Tor che ti aiutano ad aggirare la censura."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:71
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
@@ -143,7 +143,7 @@ msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you 
must\n"
 "send the email using an address from one of the following email providers:\n"
 "%s or %s."
-msgstr ""
+msgstr "Un altro modo per ottenere dei bridge è inviare un'email a %s. Nota 
che devi\ninviare l'email usando un indirizzo tra uno dei seguenti provider di 
email:\n%s o %s."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:79
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -152,66 +152,66 @@ msgstr "I miei bridge non funzionano! Mi serve aiuto!"
 #: lib/bridgedb/strings.py:80
 #, python-format
 msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr ""
+msgstr "Se Tor non ti funziona, manda un'email a %s."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:81
 msgid ""
 "Try including as much info about your case as you can, including the list 
of\n"
 "bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser 
version,\n"
 "and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Cerca di includere più informazioni possibili sul tuo caso, incluso 
l'elenco di\nbridge e Pluggable Transports che hai provato a usare, la versione 
di Tor Browser,\nqualsiasi messaggio ti abbia mostrato Tor, ecc."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:88
 msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Ecco le tue linee bridge:"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:89
 msgid "Get Bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "Ottieni dei Bridge!"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:93
 msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona le opzioni per il tipo di bridge:"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:94
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr ""
+msgstr "Ti servono indirizzi IPv6?"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:95
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Ti serve un %s?"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:99
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr ""
+msgstr "Il tuo browser non mostra le immagini in modo corretto."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:100
 msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr ""
+msgstr "Inserisci i caratteri nell'immagine sopra..."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:104
 msgid "How to start using your bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Come iniziare a usare i tuoi bridge"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:105
 #, python-format
 msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n"
 "Browser download page %s to start Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "Per inserire i bridge nel Tor Browser, segui le istruzioni nella %s 
pagina\ndi download di Tor Browser %s per avviare Tor Browser."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:108
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and 
follow\n"
 "the wizard until it asks:"
-msgstr ""
+msgstr "Quando appare la finestra delle 'Impostazioni Rete Tor', clicca 
'Configura' e\nsegui la procedura giudata finchè non chiede:"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:111
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor 
connections\n"
 "to the Tor network?"
-msgstr ""
+msgstr "Il tuo Internet Service Provider (ISP) blocca o censura le connessioni 
alla\nrete Tor?"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:114
 msgid ""
@@ -219,19 +219,19 @@ msgid ""
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', 
and\n"
 "you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 
'Help'\n"
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona 'Sì' e poi clicca 'Avanti'. Per configurare i nuovi bridge, 
copia e\nincolla le linee bridge nella casella di testo. Infine, clicca 
'Connetti' e dovrebbe\nessere tutto pronto! Se avrai problemi, prova a cliccare 
il pulsante 'Aiuto'\nnella procedura guidata 'Impostazioni Rete Tor' per avere 
assistenza."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:122
 msgid "Displays this message."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra questo messaggio."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:123
 msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Richiedi bridge vanilla."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:124
 msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Richiedi bridge IPv6."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
 #: lib/bridgedb/strings.py:126

_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to