commit ba4d5dd2e1e50ee8cb484fab849ef350c303579d
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Thu May 29 11:45:08 2014 +0000

    Update translations for gettor
---
 tr/gettor.po |   34 +++++++++++++++++-----------------
 1 file changed, 17 insertions(+), 17 deletions(-)

diff --git a/tr/gettor.po b/tr/gettor.po
index e1de477..ad6882e 100644
--- a/tr/gettor.po
+++ b/tr/gettor.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-08 15:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-29 11:45+0000\n"
 "Last-Translator: volkangezer <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Turkish 
(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/tr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgid ""
 "Unfortunately, we won't answer you at this address. You should make\n"
 "an account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\n"
 "one of those."
-msgstr "Maalesef, size bu adresten cevap veremiyoruz. Gmail.com, Yahoo.com 
veya Yahoo.cn'den edineceğiniz bir hesaptan e-posta gönderin."
+msgstr "Maalesef, size bu adresten cevap veremiyoruz. Gmail.com, 
Yahoo.com\nveya Yahoo.cn'den edineceğiniz bir hesaptan e-posta gönderin."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:35
 msgid ""
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Bana hangisini istediğinizi söylerseniz size eposta 
aracılı ile bir
 msgid ""
 "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n"
 "in the body of your email."
-msgstr "Lütfen bu e-postaya cevap vererek mesaj gövdesinde tek bir paket 
ismini söyleyin."
+msgstr "Lütfen bu e-postaya cevap vererek mesaj gövdesinde tek bir paket 
ismini\nsöyleyin."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:64
 msgid ""
@@ -101,7 +101,7 @@ msgid ""
 "This example will give you the requested package in a localized\n"
 "version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n"
 "codes. "
-msgstr "Bu örnekte,  Farsi (Farsça) olarak yerelleştirilmiş bir paket 
sağlanacaktır. Desteklenen dil kodları listesi için aşağıya bakın."
+msgstr "Bu örnekte,  Farsça olarak yerelleştirilmiş bir paket 
sağlanacaktır.\nDesteklenen dil kodları listesi için aşağıya bakın."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:76
 msgid " List of supported locales:"
@@ -124,7 +124,7 @@ msgid ""
 "    [email protected]:     Polish\n"
 "    [email protected]:     Russian\n"
 "    [email protected]:     Chinese"
-msgstr "[email protected]: Arabic⏎\[email protected]: 
German⏎\[email protected]: English⏎\[email protected]: 
Spanish⏎\[email protected]: Farsi 
(Iran)⏎\[email protected]: French⏎\[email protected]: 
Italian⏎\[email protected]: Dutch⏎\[email protected]: 
Polish⏎\[email protected]: Russian⏎\[email protected]: 
Chinese"
+msgstr "    [email protected]:     Arapça\n    
[email protected]:     Almanca\n    [email protected]:     
İngilizce\n    [email protected]:     İspanyolca\n    
[email protected]:     Farsça (İran)\n    [email protected]:    
 Fransızca\n    [email protected]:     İtalyanca\n    
[email protected]:     Felemenkçe\n    [email protected]:     
Lehçe\n    [email protected]:     Rusça\n    [email protected]: 
    Çince"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:92
 msgid "If you select no language, you will receive the English version."
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Dil seçmezseniz, İngilizce sürüm 
kullanılacaktır."
 msgid ""
 "SMALLER SIZED PACKAGES\n"
 "======================"
-msgstr "KÜÇÜK BOYUTLU PAKETLER⏎\n======================"
+msgstr "KÜÇÜK BOYUTLU PAKETLER\n======================"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:97
 msgid ""
@@ -150,19 +150,19 @@ msgid ""
 "        \n"
 "    windows\n"
 "    split"
-msgstr "Yeni bir satıraa \"split\" kelimesini aşağıdaki gibi tek başına 
yazarsanız\n (Bu kısım önemli!)\n\nwindows\nsplit"
+msgstr "Yeni bir satıra \"split\" kelimesini aşağıdaki gibi tek başına 
yazın\n(Bu kısım önemli!):\n\nwindows\nsplit"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:107
 msgid ""
 "Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n"
 "the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
-msgstr "Bu metni e-posta ile GetTor'a göndermeniz Tor Tarayıcı Paketi'nin 
1.4 MB ekler halinde size gönderilmesini sağlayacaktır."
+msgstr "Bu metni e-posta ile GetTor'a göndermeniz Tor Tarayıcı 
Paketi'nin\n1.4 MB ekler halinde size gönderilmesini sağlayacaktır."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:110
 msgid ""
 "After having received all parts, you need to re-assemble them to \n"
 "one package again. This is done as follows:"
-msgstr "Tüm ek parçalarını aldıktan sonra tek bir paket haline getirmek 
için birleştiriniz. Bunu yapmak için:"
+msgstr "Tüm ek parçalarını aldıktan sonra tek bir paket haline getirmek 
için\nbirleştiriniz. Bunu yapmak için:"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:113
 msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk."
@@ -179,21 +179,21 @@ msgstr "2.) \".z\" ile biten tüm dosyaları açın. 
Eğer tüm ekleri daha önc
 msgid ""
 "3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
 "each package. (gpg --verify)"
-msgstr "3. ) Aldığınız e-postadaki tüm dosyaları doğrulayın. (gpg 
--verify)"
+msgstr "3. ) Aldığınız e-postadaki tüm dosyaları doğrulayın.\n(gpg 
--verify)"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:122
 msgid ""
 "4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
 "clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
 "process automatically."
-msgstr "4.) \"..split.part01.exe\" şeklinde biten çok parçalı arşiv 
dosyasına çift tıklayarak açın. Bu süreci otomatik olarak 
başlatacaktır."
+msgstr "4.) \"..split.part01.exe\" şeklinde biten çok parçalı arşiv 
dosyasına\nçift tıklayarak açın. Bu süreci otomatik olarak 
başlatacaktır."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:126
 msgid ""
 "5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n"
 "\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n"
 "that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
-msgstr "5.) Paketin açılması tamamlandıktan sonra hedef dizininde yeni 
oluşturulan bir \".exe\" dosyası bulacaksınız. Buna çift tıkladıktan 
kısa süre sonra Tor Tarayıcı Paketi çalışmaya başlayacaktır."
+msgstr "5.) Paketin açılması tamamlandıktan sonra hedef dizininde yeni 
oluşturulan\nbir \".exe\" dosyası bulacaksınız. Buna çift tıkladıktan 
kısa\nsüre sonra Tor Tarayıcı Paketi çalışmaya başlayacaktır."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:130
 msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
@@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "6. Bu kadar. Tamamlandı. Tor kullandığınız 
için teşekkürler ve i
 msgid ""
 "SUPPORT\n"
 "======="
-msgstr "DESTEK⏎\n======="
+msgstr "DESTEK\n======="
 
 #: lib/gettor/i18n.py:138
 msgid ""
@@ -219,7 +219,7 @@ msgid ""
 "tool as follows after unpacking the zip file:\n"
 "\n"
 "    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc 
tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
-msgstr "İMZA DOĞRULAMASI\n=================\nEğer GnuPG bilgisayarınızda 
kurulu ise zip dosyasını açtıktan sonra komut satırından gpg aracını 
aşağıdaki gibi kullanın:\n\n gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc 
tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
+msgstr "İMZA DOĞRULAMASI\n=================\nEğer GnuPG bilgisayarınızda 
kurulu ise zip dosyasını açtıktan sonra komut satırından gpg aracını 
aşağıdaki gibi kullanın:\n\ngpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc 
tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:148
 msgid ""
@@ -280,13 +280,13 @@ msgid ""
 "all split files to be received by you before you can save them all\n"
 "into the same directory and unpack them by double-clicking the\n"
 "first file."
-msgstr "ÖNEMLİ UYARI:\nBu bir parçalı-dosya isteği olduğundan parçalı 
dosyaları aynı klasöre kaydedip çift tıklayarak açmak için parçalı 
dosyaların hepsinin gelmesini beklemeniz gerekmektedir."
+msgstr "ÖNEMLİ UYARI:\nBu, ayrı dosya talebinin bir parçası olduğundan, 
tümünü aynı\ndizine kaydedip ilk dosyaya çift tıklayarak 
açmadan\nönce,\ntüm ayrı dosyaları beklemeniz gerekmektedir."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:185
 msgid ""
 "Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n"
 "all packages before you attempt to unpack them!"
-msgstr "Paketler sırasız bir şekilde ulaşabilir. Lütfen açmadan önce 
paketlerin tamamını edindiğinize emin olunuz."
+msgstr "Paketler sırasız bir şekilde ulaşabilir. Lütfen açmadan önce 
paketlerin\ntamamını edindiğinize emin olunuz."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:188
 #, python-format
@@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "Eğer hazır olmazsa, paket e-posta 
sağlayıcınız için fazla büyük
 msgid ""
 "Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n"
 "your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
-msgstr "Malesef şu anda bazı sorunlar yaşıyoruz ve isteğinize cevap 
veremiyoruz. Lütfen biz bu sorunları çözmeye çalışırken sabırlı olun."
+msgstr "Malesef şu anda bazı sorunlar yaşıyoruz ve isteğinize cevap 
veremiyoruz.\nLütfen biz bu sorunları çözmeye çalışırken sabırlı 
olun."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:197
 msgid ""

_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to