commit adcd772cdf9ee8ec85c0d015e260cfa91bdc3e28
Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org>
Date:   Sun Aug 17 14:45:17 2014 +0000

    Update translations for whisperback_completed
---
 de/de.po |   34 +++++++++++++++++-----------------
 1 file changed, 17 insertions(+), 17 deletions(-)

diff --git a/de/de.po b/de/de.po
index 82540d8..713bf3f 100644
--- a/de/de.po
+++ b/de/de.po
@@ -4,18 +4,18 @@
 # 
 # Translators:
 # Deletescape, 2013
-# MarioBaier26 <mario.baie...@gmx.de>, 2013
+# Mario Baier <mario.baie...@gmx.de>, 2013
 # pompor95 <pom...@web.de>, 2012
 # skep <s...@riseup.net>, 2012
-# to_ba, 2014
-# Wasilis <inactive+wasi...@transifex.com>, 2013
+# Tobias Bannert, 2014
+# Wasilis Mandratzis <inactive+wasi...@transifex.com>, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-01 15:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-23 17:50+0000\n"
-"Last-Translator: to_ba\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-17 17:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-17 14:40+0000\n"
+"Last-Translator: Tobias Bannert\n"
 "Language-Team: German 
(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,23 +27,23 @@ msgstr ""
 #: ../whisperBack/whisperback.py:63
 #, python-format
 msgid "Invalid contact email: %s"
-msgstr "Ungültige Kontakt-E-Mail-Adresse: %s"
+msgstr "Kontakt-E-Mail-Adresse nicht gültig: %s"
 
 #: ../whisperBack/whisperback.py:80
 #, python-format
 msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
-msgstr "Ungültiger Kontakt-OpenPGP-Schlüssel: %s"
+msgstr "Kontakt-OpenPGP-Schlüssel nicht gültig: %s"
 
 #: ../whisperBack/whisperback.py:82
 msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
-msgstr "Ungültiger Datenblock im öffentlichen OpenPGP-Schlüssel des 
Kontakts"
+msgstr "Datenblock im öffentlichen OpenPGP-Schlüssel des Kontaktes ist nicht 
gültig"
 
 #: ../whisperBack/exceptions.py:41
 #, python-format
 msgid ""
 "The %s variable was not found in any of the configuration files "
 "/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr "Die %s variable wurde in keinem der Konfigurationsdateien gefunden 
/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+msgstr "Die Variable »%s« wurde in keinem der Konfigurationsdateien gefunden 
/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:154
 msgid "Unable to load a valid configuration."
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Nachricht wird gesendet"
 #. pylint: disable=C0301
 #: ../whisperBack/gui.py:223
 msgid "This could take a while..."
-msgstr "Dies könnte einen paar Minuten dauern …"
+msgstr "Dieses könnte einen paar Minuten dauern …"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:237
 msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
@@ -85,7 +85,7 @@ msgid ""
 "The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try 
to reconnect to the network and click send again.\n"
 "\n"
 "If it does not work, you will be offered to save the bug report."
-msgstr "\n\nDie Fehlermeldung konnte aufgrund von Netzwerkproblemen nicht 
gesendet werden. Bitte verbinden Sie sich erneut mit dem Netzwerk und klicken 
erneut auf senden.\n\nSollte dies nicht funktionieren, bieten wie ihnen an, die 
Fehlermeldung zu speichern."
+msgstr "\n\nDie Fehlermeldung konnte aufgrund von Netzwerkproblemen nicht 
gesendet werden. Bitte erneut mit dem Netzwerk verbinden und erneut auf senden 
klicken.\n\nSollte das nicht funktionieren, bieten wie ihnen an, die 
Fehlermeldung zu speichern."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:274
 msgid "Your message has been sent."
@@ -109,7 +109,7 @@ msgid ""
 "As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and try 
to send it to us at %s from your email account using another system. Note that 
your bug report will not be anonymous when doing so unless you take further 
steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email account).\n"
 "\n"
 "Do you want to save the bug report to a file?"
-msgstr "Die Fehlermeldung konnte aufgrund von Netzwerkproblemen nicht gesendet 
werden.\n\nAls Umgehungslösung können Sie die Fehlermeldung auf einem 
USB-Stick speichern und versuchen, Sie uns per E-Mail an %s zu senden. Bedenken 
Sie, dass dieser Fehlerbericht so nicht anonym sein wird, es sei denn, Sie 
unternehmen dazu weitere Schritte (z.b. die Verwendung einer 
Wegwerf-E-Mail-Adresse in Verbindung mit Tor).\n\nMöchten Sie diesen 
Fehlerbericht in eine Datei speichern?"
+msgstr "Die Fehlermeldung konnte aufgrund von Netzwerkproblemen nicht gesendet 
werden.\n\nAls Umgehungslösung können Sie die Fehlermeldung auf einem 
USB-Stick speichern und versuchen, Sie uns per E-Mail, an %s, zu senden. 
Bedenken Sie bitte, dass dieser Fehlerbericht so nicht anonym sein wird, es sei 
denn, Sie unternehmen dazu weitere Schritte (z.b. die Verwendung einer 
Wegwerf-E-Mail-Adresse in Verbindung mit Tor).\n\nMöchten Sie diesen 
Fehlerbericht in eine Datei speichern?"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:389 ../data/whisperback.ui.h:21
 msgid "WhisperBack"
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Übersetzerdanksagung"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:422
 msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
-msgstr "Dies scheint keine gültige Adresse oder OpenPGP-Schlüssel sein. "
+msgstr "Dieses scheint keine gültige Adresse oder OpenPGP-Schlüssel sein."
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:1
 msgid "Copyright © 2009-2012 ta...@boum.org"
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "WhisperBack - Rückmeldungen in einer 
verschlüsselten Nachricht versend
 msgid ""
 "If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
 "a link to your key, or the key as a public key block:"
-msgstr "Wenn Sie wollen, dass wir Ihnen mit einer verschlüsselten Nachricht 
antworten, hängen Sie Ihre Schlüssel-Kennung, einen Verweis zu Ihrem 
Schlüssel oder den Schlüssel als öffentlichen Schlüsseldatenblock an:"
+msgstr "Wenn Sie wollen, dass wir Ihnen mit einer verschlüsselten Nachricht 
antworten, bitte Ihre Schlüsselkennung, einen Verweis zu Ihrem Schlüssel oder 
den Schlüssel als öffentlichen Schlüsseldatenblock anhängen:"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:22
 msgid "Summary"
@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Fehlerbeschreibung"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:24
 msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "Optionale E-Mail-Adresse um Sie zu Kontaktieren"
+msgstr "Optionale E-Mail-Adresse, um Sie zu kontaktieren"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:25
 msgid "optional PGP key"
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Optionaler PGP-Schlüssel"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:26
 msgid "Technical details to include"
-msgstr "Technische Details"
+msgstr "Technische Details zum einbeziehen"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:27
 msgid "headers"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to