commit 461d4e1be38f5494e068f1883add5d58478265e3
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Thu Aug 28 10:15:03 2014 +0000
Update translations for bridgedb
---
ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 12 ++++++------
1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index a743b4d..72fd197 100644
--- a/ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-27 11:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-28 10:15+0000\n"
"Last-Translator: Assumpta Anglada <[email protected]>\n"
"Language-Team: Catalan
(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "[Aquest es un missatge automà tic; si us plau, no
respongui.]"
#: lib/bridgedb/strings.py:20
msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Aquà té els seus ponts:"
+msgstr "Els vostres ports: "
#: lib/bridgedb/strings.py:22
#, python-format
@@ -111,7 +111,7 @@ msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
"\n"
-msgstr "També estan disponibles alguns ponts amb adreces IPv6, tot i que
alguns Pluggable\nTransports no són compatibles amb IPv6.\n\n"
+msgstr "També hi ha alguns ponts amb adreces IPv6, tot i que alguns
Pluggable\nTransports no són compatibles amb IPv6.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -125,7 +125,7 @@ msgid ""
"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can
still\n"
"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
"\n"
-msgstr "A més a més, BridgeDB té molts ponts %s està ndard sense
\nPluggable Transports %s, que potser no molen tant, però que també\npoden
ajudar a esquivar la censura d'internet, en molts casos.\n"
+msgstr "A més, BridgeDB té molts ponts %s està ndard sense \nPluggable
Transports %s, que potser no són tan interessants, però que també\npoden
ajudar a esquivar la censura d'internet, en molts casos.\n"
#: lib/bridgedb/strings.py:76
msgid "What are bridges?"
@@ -146,7 +146,7 @@ msgid ""
"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you
must\n"
"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
"%s, %s or %s."
-msgstr "Una altra manera d'aconseguir ponts és enviar un email a %s. Sisplau
tingues en compte que has\nd'enviar l'email fent servir una adreça d'un dels
següents proveïdors d'email:\n%s, %s or %s."
+msgstr "Una altra manera d'aconseguir ponts és enviar un correu electrònic a
%s. Tingueu en compte que heu\nd'enviar el correu amb una adreça d'un dels
següents proveïdors de correu:\n%s, %s or %s."
#: lib/bridgedb/strings.py:90
msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -166,7 +166,7 @@ msgid ""
"Try including as much info about your case as you can, including the list
of\n"
"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser
version,\n"
"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Procura incloure el mà xim d'informació sobre el teu cas, inclosa la
llista de\nponts i de Pluggable Transports que has intentat utilizar, la teva
versió de Tor Browser,\ni qualsevol missatge que Tor hagi donat, etc."
+msgstr "Incloeu el mà xim d'informació sobre el vostre cas, inclosa la llista
de\nponts i de Pluggable Transports que heu intentat utilizar, la vostra
versió de Tor Browser,\ni qualsevol missatge que Tor hagi donat, etc."
#: lib/bridgedb/strings.py:103
msgid "Here are your bridge lines:"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits