commit e376db54152a6d2cef3681a04e374090507af60b
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Fri Oct 3 22:15:09 2014 +0000
Update translations for gettor
---
cs/gettor.po | 48 ++++++++++++++++++++++++------------------------
1 file changed, 24 insertions(+), 24 deletions(-)
diff --git a/cs/gettor.po b/cs/gettor.po
index 36125db..b31ea75 100644
--- a/cs/gettor.po
+++ b/cs/gettor.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-03 21:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-03 22:14+0000\n"
"Last-Translator: Michal Várady <[email protected]>\n"
"Language-Team: Czech
(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -101,7 +101,7 @@ msgid ""
"This example will give you the requested package in a localized\n"
"version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n"
"codes. "
-msgstr "NapÅÃklad tato žádost vám poÅ¡le balÃÄek ve verzi lokalizované
pro Perštinu. Dole se nacházà seznam podporovaných jazyků."
+msgstr "Tato žádost Vám napÅÃklad poÅ¡le balÃÄek lokalizovaný do
PerÅ¡tiny (FarsÃ). NÞe naleznete seznam podporovaných jazykových kódů."
#: lib/gettor/i18n.py:76
msgid " List of supported locales:"
@@ -124,7 +124,7 @@ msgid ""
" [email protected]: Polish\n"
" [email protected]: Russian\n"
" [email protected]: Chinese"
-msgstr " [email protected]: Arabsky\n
[email protected]: NÄmecky\n [email protected]:
Anglicky\n [email protected]: Å panÄlsky\n
[email protected]: Farsi (Iran)\n [email protected]:
Francouzsky\n [email protected]: Italsky\n
[email protected]: Holandsky\n [email protected]:
Polsky\n [email protected]: Rusky\n [email protected]:
ÄÃnsky"
+msgstr " [email protected]: Arabsky\n
[email protected]: NÄmecky\n [email protected]:
Anglicky\n [email protected]: Å panÄlsky\n
[email protected]: Farsi (Ãrán)\n [email protected]:
Francouzsky\n [email protected]: Italsky\n
[email protected]: Holandsky\n [email protected]:
Polsky\n [email protected]: Rusky\n [email protected]:
ÄÃnsky"
#: lib/gettor/i18n.py:92
msgid "If you select no language, you will receive the English version."
@@ -141,7 +141,7 @@ msgid ""
"If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n"
"receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n"
"small packages instead of one big one."
-msgstr "Pokud je vaÅ¡e pÅipojenà pÅÃliÅ¡ pomalé, nebo pokud vám
poskytoval pÅipojenà nedovolà pÅijÃmat vÄtšà pÅÃlohy v emailu, může
vám GetTor poslat vÃce malých balÃÄků mÃsto jednoho velkého."
+msgstr "Pokud je vaÅ¡e pÅipojenà pÅÃliÅ¡ pomalé, nebo pokud vám
poskytovatel pÅipojenà nedovolà pÅijÃmat vÄtšà pÅÃlohy v emailu,
může vám GetTor poslat vÃce malých balÃÄků mÃsto jednoho velkého."
#: lib/gettor/i18n.py:101
msgid ""
@@ -150,54 +150,54 @@ msgid ""
" \n"
" windows\n"
" split"
-msgstr "JednoduÅ¡e napiÅ¡te slovo \"split\" na nový Åáde(tato Äást je
velice důležitá) bude to vypadat asi takto:\n \n windows\n
split"
+msgstr "JednoduÅ¡e takto napiÅ¡te slovo \"split\" na nový Åádek (tato
Äást je velice důležitá):\n \n windows\n split"
#: lib/gettor/i18n.py:107
msgid ""
"Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n"
"the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
-msgstr "PoslánÃm tohoto textu v emailu GetToru obdržÃte Tor Browser Bundle
jako nÄkolik 1,4MB pÅÃpon."
+msgstr "PoslánÃm tohoto textu v emailu GetToru obdržÃte balÃÄek Tor
Browser Bundle v podobÄ nÄkolika pÅÃloh o velikosti 1,4 MB."
#: lib/gettor/i18n.py:110
msgid ""
"After having received all parts, you need to re-assemble them to \n"
"one package again. This is done as follows:"
-msgstr "Po tom, co obdržÃte vÅ¡echny Äásti, je potÅeba je opÄt složit
dohromady. To se dÄlá následovnÄ:"
+msgstr "Poté co obdržÃte vÅ¡echny Äásti, je potÅeba je opÄt složit
dohromady. Postupujte následovnÄ:"
#: lib/gettor/i18n.py:113
msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk."
-msgstr "1.) Uložte vÅ¡echny zÃskané pÅÃpony do jedné složky na vaÅ¡em
disku."
+msgstr "1. Uložte vÅ¡echny pÅijaté pÅÃlohy do jedné složky na VaÅ¡em
disku."
#: lib/gettor/i18n.py:115
msgid ""
"2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
"a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
"know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
-msgstr "2.) Rozbalte vÅ¡echny soubory konÄÃcà na \".z\".Pokud jste
pÅedtÃm uložily vÅ¡echny pÅÃlohy do nové složky jednoduÅ¡e tam rozbalte
vÅ¡echny soubory . \nPokud nevÃte jak se rozbalujà soubory konÄÃcà na
\".z\", podÃvejte se prosÃm do sekce ROZBALOVÃNÃ SOUBORÅ®."
+msgstr "2. Rozbalte vÅ¡echny soubory konÄÃcà na \".z\".Pokud jste uložili
vÅ¡echny pÅÃlohy do nové složky již pÅedtÃm, jednoduÅ¡e rozbalte
vÅ¡echny soubory tam. \nPokud nevÃte, jak se rozbalujà soubory s pÅÃponou
\".z\", podÃvejte se do sekce ROZBALOVÃNÃ SOUBORÅ®."
#: lib/gettor/i18n.py:119
msgid ""
"3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
"each package. (gpg --verify)"
-msgstr "3.) OvÄÅte vÅ¡echny soubory způsobem popsaných v emailu kterým
pÅiÅ¡ly. (gpg --verify)"
+msgstr "3. Zkontrolujte všechny soubory způsobem popsaným v emailu, v
nÄmž pÅiÅ¡ly. (gpg --verify)"
#: lib/gettor/i18n.py:122
msgid ""
"4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
"clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
"process automatically."
-msgstr "4.) Rozbalte archiv tak, že dvakrát kliknete na soubor konÄÃcà na
\"..split.part01.exe\". TÃmto by mÄl být zahájen proces instalace."
+msgstr "4. Rozbalte vÃcesvazkový archiv dvojitým kliknutÃm na soubor s
názvem konÄÃcÃm \"..split.part01.exe\". TÃmto by mÄl být spuÅ¡tÄn
proces automaticky."
#: lib/gettor/i18n.py:126
msgid ""
"5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n"
"\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n"
"that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
-msgstr "5.) Po rozbalenà byste mÄli najÃt novÄ vytvoÅený \".exe\" v
cÃlové složce. JednoduÅ¡e na nÄj dvakrát kliknÄte a Tor Browser Bundle by
se bÄhem pár sekund mÄl spustit."
+msgstr "5. Po rozbalenà byste mÄli najÃt novÄ vytvoÅený soubor s
pÅÃponou \".exe\" v cÃlové složce. JednoduÅ¡e na nÄj dvojitÄ kliknÄte a
balÃÄek Tor Browser Bundle by se mÄl bÄhem nÄkolika sekund spustit."
#: lib/gettor/i18n.py:130
msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
-msgstr "6.) ToÅ¥ vÅ¡e. Máte hotovo. DÄkujeme za použÃvánà Toru a bavte
se!"
+msgstr "6. To je vÅ¡e, nynà jste u konce. DÄkujeme, že použÃváte Tor, a
bavte se!"
#: lib/gettor/i18n.py:132
msgid ""
@@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "PODPORA\n======="
msgid ""
"Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
"package and verify the signature."
-msgstr "Zde je soubor o který jste žádali zabalen v zip archivu. Rozbalte
jej a ovÄÅte podpis."
+msgstr "Zde je požadovaný soubor zabalený v archivu zip. Rozbalte jej a
ovÄÅte podpis."
#: lib/gettor/i18n.py:141
msgid ""
@@ -219,7 +219,7 @@ msgid ""
"tool as follows after unpacking the zip file:\n"
"\n"
" gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc
tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
-msgstr "OVÄÅENà PODPISU\n================\nPokud máte na poÄÃtaÄi
nainstalováno GnuPG použijte gpg pÅÃkazovou Åádku pro ovÄÅenÃ. Je
nutné nejprve rozbalit zip archiv.\n\n gpg --verify
tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
+msgstr "OVÄÅENà PODPISU\n================\nPokud máte na poÄÃtaÄi
nainstalováno GnuPG použijte k ovÄÅenà nástroj gpg pro pÅÃkazový
Åádek. Je nutné nejprve rozbalit archiv zip.\n\n gpg --verify
tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
#: lib/gettor/i18n.py:148
msgid ""
@@ -234,7 +234,7 @@ msgid ""
"a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
"\n"
" http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
-msgstr "Pokud neumÃte pracovat s pÅÃkazovou Åádkou, zkuste se podÃvat po
grafickém rozhranà pro GnuPG na této stránce:\n\n
http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
+msgstr "Pokud neumÃte pracovat s pÅÃkazovým Åádkem, zkuste najÃt
grafické rozhranà pro GnuPG na této stránce:\n\n
http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
#: lib/gettor/i18n.py:157
msgid ""
@@ -250,7 +250,7 @@ msgid ""
"is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n"
"connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n"
"to block all the bridges."
-msgstr "Pokud vaÅ¡e internetové pÅipojenà blokuje pÅÃstup k sÃti Tor,
budete možná potÅebovat pÅemosÅ¥ujÃcà relay. PÅemosÅ¥ujicà relaye (nebo
zkrácenÄ \"mosty\") jsou Tor relaye které nejsou vypsány v hlavnÃm
rejstÅÃku. Jelikož jich nenà úplný veÅejný seznam, pÅestože by váš
ISP blokoval pÅipojenà ke vÅ¡em známým relayÃm, je nepravdÄpodobnÄ Å¾e
by zablokovali všechny mosty."
+msgstr "Pokud vaÅ¡e internetové pÅipojenà blokuje pÅÃstup k sÃti Tor,
budete možná potÅebovat pÅemosÅ¥ujÃcà relay. PÅemosÅ¥ujicà relaye (nebo
zkrácenÄ \"mosty\") jsou Tor relaye, které nejsou vypsány v hlavnÃm
rejstÅÃku. Protože úplný veÅejný seznam neexistuje, nemůže ani Váš
ISP zablokovat pÅipojenà ke vÅ¡em relayÃm, pÅestože se snažà blokovat
všechny známé mosty."
#: lib/gettor/i18n.py:167
msgid ""
@@ -258,7 +258,7 @@ msgid ""
"in the body of the email to the following email address:\n"
"\n"
" [email protected]"
-msgstr "Můžete požádat o spojenà pomocà mostu a to tak, že pošlete
emailu který bude mÃt v pÅedmÄtu napsáno \"get bridges\" na tuto
adresu:\n\n [email protected]"
+msgstr "Můžete požádat o spojenà pomocà mostu a to tak, že pošlete
email obsahujÃcà v pÅedmÄtu text \"get bridges\" na tuto adresu:\n\n
[email protected]"
#: lib/gettor/i18n.py:172
msgid ""
@@ -271,7 +271,7 @@ msgid ""
"Another censorship circumvention tool you can request from GetTor is\n"
"the Tor Obfsproxy Browser Bundle. Please read the package descriptions for\n"
"which package you should request to receive this."
-msgstr "Dalšà nástroj pro obcházenà cenzury, který můžete použÃt od
GetTor je Tor Obfsproxy Browser Bundle. ProsÃm ÄtÄte popis balÃÄku, který
použijete."
+msgstr "Dalšà nástroj pro obcházenà cenzury, který můžete zÃskat od
GetTor, je balÃÄek Tor Obfsproxy Browser Bundle. V popisu balÃÄku se
doÄtete, který z nich byste si mÄli vyžádat."
#: lib/gettor/i18n.py:179
msgid ""
@@ -280,32 +280,32 @@ msgid ""
"all split files to be received by you before you can save them all\n"
"into the same directory and unpack them by double-clicking the\n"
"first file."
-msgstr "DÅ®LEŽITà POZNÃMKA:\nJelikož je toto Äást rozdÄlené žádosti,
musÃte poÄkat až vám pÅijdou vÅ¡echny Äásti a poté je můžete uložit
do jednoho adresáÅe a rozbalit dvojklikem na prvnà soubor."
+msgstr "DÅ®LEŽITà POZNÃMKA:\nJelikož je toto Äást rozdÄlené žádosti,
musÃte poÄkat, dokud Vám nepÅijdou vÅ¡echny Äásti, poté je můžete
uložit do jednoho adresáÅe a rozbalit dvojitým kliknutÃm na prvnà soubor."
#: lib/gettor/i18n.py:185
msgid ""
"Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n"
"all packages before you attempt to unpack them!"
-msgstr "BalÃÄky mohou pÅijÃt mimo poÅadÃ! UjistÄte se, prosÃm, že
vám pÅiÅ¡ly vÅ¡echny balÃÄky než se je pokusÃte rozbalit."
+msgstr "BalÃÄky mohou pÅijÃt v různém poÅadÃ! PÅed rozbalenÃm se
ujistÄte, že Vám pÅiÅ¡ly vÅ¡echny balÃÄky."
#: lib/gettor/i18n.py:188
#, python-format
msgid ""
"It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n"
"Your package (%s) should arrive within the next ten minutes."
-msgstr "RozumÃme vaÅ¡emu požadavku. Požadavek je právÄ zpracováván.
Váš balÃÄek (%s) by mÄl dorazit v průbÄhu deseti minut."
+msgstr "RozumÃme vaÅ¡emu požadavku. Požadavek je právÄ zpracováván.
Váš balÃÄek (%s) by mÄl dorazit bÄhem deseti minut."
#: lib/gettor/i18n.py:191
msgid ""
"If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n"
"Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
-msgstr "Pokud balÃÄek nedorazil je možné, že byl pÅÃliÅ¡ velký pro
vaÅ¡eho poskytovatele emailové poÅ¡ty. Zkuste jej poslat z úÄtu jiného
poskytovatele.\n NapÅÃklad GMAIL.COM, YAHOO.CN nebo YAHOO.COM. "
+msgstr "Pokud balÃÄek nedorazil, je možné, že byl pÅÃliÅ¡ velký pro
VaÅ¡eho poskytovatele emailu. Zkuste jej poslat z úÄtu jiného poskytovatele,
napÅÃklad GMAIL.COM, YAHOO.CN nebo YAHOO.COM. "
#: lib/gettor/i18n.py:194
msgid ""
"Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n"
"your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
-msgstr "Bohužel máme právÄ potÞe a zrovna nemůžeme splnit vaÅ¡i
žádost. ProsÃm buÄte trpÄlivà než se problém pokusÃme vyÅeÅ¡it."
+msgstr "Bohužel máme právÄ potÞe a nemůžeme splnit VaÅ¡i žádost.
BuÄte prosÃm trpÄlivÃ, tuto záležitost se pokouÅ¡Ãme vyÅeÅ¡it."
#: lib/gettor/i18n.py:197
msgid ""
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits