commit 83c5a1ead18d0dd60ce57e7f9a52d2cd9155b3cb
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Thu Apr 23 20:15:16 2015 +0000

    Update translations for liveusb-creator
---
 el/el.po |   78 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 39 insertions(+), 39 deletions(-)

diff --git a/el/el.po b/el/el.po
index 5b6852f..8aea0f0 100644
--- a/el/el.po
+++ b/el/el.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2015-03-30 14:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-23 19:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-23 20:14+0000\n"
 "Last-Translator: metamec\n"
 "Language-Team: Greek 
(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/el/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -138,17 +138,17 @@ msgstr "Κλωνοποίηση⏎ &&⏎ 
Αναβάθμιση"
 #: ../liveusb/creator.py:410
 #, python-format
 msgid "Creating %sMB persistent overlay"
-msgstr "Δημιουργία %sMB μόνιμης επικάλυψης"
+msgstr "Δημιουργία %sMB μόνιμου χώρου"
 
 #: ../liveusb/gui.py:553
 msgid ""
 "Device is not yet mounted, so we cannot determine the amount of free space."
-msgstr "Η συσκευή δεν έχει ακόμη προσαρτηθεί, 
οπότε δεν μπορούμε να προσδιορίσουμε την 
ποσότητα του ελεύθερου χώρου."
+msgstr "Η συσκευή δεν έχει ακόμη προσαρτηθεί, 
οπότε δεν μπορεί να προσδιοριστεί το 
μέγεθος του ελεύθερου χώρου."
 
 #: ../liveusb/dialog.py:157
 #, python-format
 msgid "Download %(distribution)s"
-msgstr "Λυψη %(distribution)s"
+msgstr "Λήψη %(distribution)s"
 
 #: ../liveusb/gui.py:749
 msgid "Download complete!"
@@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Γίνεται λήψη %s..."
 
 #: ../liveusb/creator.py:1167
 msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
-msgstr "Η συσκευή είναι μια ανακύκλωση. Π
αρακάμπτεται η επαναφορά του MBR"
+msgstr "Η συσκευή είναι loopback. Παρακάμπτεται η 
επαναφορά του MBR"
 
 #: ../liveusb/creator.py:836
 #, python-format
@@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "Σφάλμα κατά τον έλεγχο της 
συσκευής"
 msgid ""
 "Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
 "continue."
-msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία ορισμού της ετικέτας 
ή λήψης του UUID της συσκευής σας. Αδυναμλια 
συνέχειας."
+msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία ορισμού της ετικέτας 
ή λήψης του UUID της συσκευής σας. Αδυναμία συ
νέχειας."
 
 #: ../liveusb/creator.py:386
 msgid ""
@@ -199,21 +199,21 @@ msgstr "Η συσκευή %(device)s 
διαμορφώνεται ως FAT32"
 
 #: ../liveusb/creator.py:143
 msgid "ISO MD5 checksum passed"
-msgstr "To MD5 άθροισμα ελέγχου του ISO 
επιβεβαιώθηκε"
+msgstr "To άθροισμα ελέγχου MD5 του ISO 
επιβεβαιώθηκε"
 
 #: ../liveusb/creator.py:141
 msgid "ISO MD5 checksum verification failed"
-msgstr "Η επαλήθευση του MD5 αθροίσματος 
ελέγχου του ISO απέτυχε"
+msgstr "Η επαλήθευση του αθροίσματος ελέγχου 
MD5 του ISO απέτυχε"
 
 #: ../liveusb/dialog.py:156
 msgid ""
 "If you do not select an existing Live ISO, the selected release will be "
 "downloaded for you."
-msgstr "Αν δεν επιλεξετε ενα υπαρχον Live ISO, θα 
λυφθει ενα για εσας."
+msgstr "Αν δεν επιλέξετε ένα υπάρχον Live ISO, η 
επιλεγμένη έκδοση θα ληφθεί για εσάς."
 
 #: ../liveusb/dialog.py:165
 msgid "Install Tails"
-msgstr "Εγκατάσταση του προγράμματος Tails"
+msgstr "Εγκατάσταση του Tails"
 
 #: ../liveusb/gui.py:616
 msgid "Installation complete!"
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "Η εγκατάσταση έχει 
ολοκληρωθεί. Πιέστε
 
 #: ../liveusb/creator.py:972 ../liveusb/creator.py:1288
 msgid "Installing bootloader..."
-msgstr "Εγκατάσταση bootloader..."
+msgstr "Εγκατάσταση φορτωτή εκκίνησης..."
 
 #: ../liveusb/gui.py:269
 msgid "LiveUSB creation failed!"
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Η δημιουργία LiveUSB απέτυχε!"
 msgid ""
 "Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this"
 " program."
-msgstr "Πριν εκτελέσετε το πρόγραμμα αυτό, 
βεβαιωθείτε ότι εξαγάγατε το συμπιεσμένο 
αρχείο του liveusb-creator."
+msgstr "Πριν εκτελέσετε το πρόγραμμα αυτό, 
βεβαιωθείτε ότι έχετε εξαγάγει το συ
μπιεσμένο αρχείο του liveusb-creator."
 
 #: ../liveusb/creator.py:1259
 msgid ""
@@ -250,12 +250,12 @@ msgstr "Σιγουρευτείτε ότι το USB stick 
σας είναι συ
 #: ../liveusb/creator.py:858
 #, python-format
 msgid "Mount %s exists after unmounting"
-msgstr "Προσάρτιση %s παραμένει μετά την 
αποπροσάρτιση"
+msgstr "Η προσάρτηση %s παραμένει μετά την 
αποπροσάρτηση"
 
 #: ../liveusb/gui.py:559
 #, python-format
 msgid "No free space on device %(device)s"
-msgstr "Δεν υπάρχει ελεύθερος χώρος στην συ
σκευή %(device)s"
+msgstr "Δεν υπάρχει ελεύθερος χώρος στη συσκευ
ή %(device)s"
 
 #: ../liveusb/creator.py:825
 msgid "No mount points found"
@@ -266,28 +266,28 @@ msgstr "Δεν βρέθηκαν σημεία 
προσάρτησης"
 msgid ""
 "Not enough free space on device.\n"
 "%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB free space"
-msgstr "Δέν υπάρχει αρκετά ελεύθερος χώρος 
στην συσκευή \n%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB ελεύθερος 
χώρος"
+msgstr "Δεν υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώρος 
στη συσκευή.\n%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB ελεύθερου 
χώρου"
 
 #: ../liveusb/gui.py:540
 msgid "Partition is FAT16; Restricting overlay size to 2G"
-msgstr "Ο τύπος της κατάτμησης είναι FAT16. Ο 
χώρος επικάλυψης περιορίζεται στα 2G"
+msgstr "Ο τύπος της κατάτμησης είναι FAT16. Π
εριορισμός του χώρου επικάλυψης στα 2G"
 
 #: ../liveusb/gui.py:536
 msgid "Partition is FAT32; Restricting overlay size to 4G"
-msgstr "Ο Διαχωρισμός είναι FAT32; Περιορισμός 
επιφάνειας επικάλυψης σε 4G"
+msgstr "Η κατάτμηση είναι FAT32. Περιορισμός του 
χώρου επικάλυψης σε 4G"
 
 #: ../liveusb/creator.py:229 ../liveusb/creator.py:865
 #, python-format
 msgid "Partitioning device %(device)s"
-msgstr "Διαχωρισμός συσκευής %(device)s"
+msgstr "Κατάτμηση συσκευής %(device)s"
 
 #: ../liveusb/gui.py:607
 msgid "Persistent Storage"
-msgstr "Μόνιμη Αποθήκευση"
+msgstr "Μόνιμος χώρος αποθήκευσης"
 
 #: ../liveusb/dialog.py:161
 msgid "Persistent Storage (0 MB)"
-msgstr "Μόνιμη Αποθήκευση (0 MB)"
+msgstr "Μόνιμος χώρος αποθήκευσης (0 MB)"
 
 #: ../liveusb/gui.py:669 ../liveusb/gui.py:698
 msgid "Please confirm your device selection"
@@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "Παρακαλώ επιβεβαιώστε την 
επιλογή συσκ
 
 #: ../liveusb/gui.py:453
 msgid "Refreshing releases..."
-msgstr "Ανανεωση..."
+msgstr "Ανανέωση εκδόσεων..."
 
 #: ../liveusb/gui.py:458
 msgid "Releases updated!"
@@ -328,12 +328,12 @@ msgstr "Ρύθμιση του αρχείου 
εκκίνησης για το OLPC
 msgid ""
 "Some partitions of the target device %(device)s are mounted. They will be "
 "unmounted before starting the installation process."
-msgstr "Κάποια partitions του δίσκου %(device)s είναι 
προσαρτημένα. Θα αποσυνδεθούν πριν 
ξεκινήσει η διαδικασία εγκατάστασης."
+msgstr "Κάποιες κατατμήσεις του δίσκου %(device)s 
είναι προσαρτημένες. Θα αποσυνδεθούν πριν 
ξεκινήσει η διαδικασία εγκατάστασης."
 
 #: ../liveusb/creator.py:134
 msgid ""
 "Source type does not support verification of ISO MD5 checksum, skipping"
-msgstr "Ο τύπος της πηγής δεν επιτρέπει 
επαλήθευση του MD5 αθροίσματος ελέγχου του 
ISO, παράκαμψη"
+msgstr "Ο τύπος της πηγής δεν επιτρέπει 
επαλήθευση του αθροίσματος ελέγχου MD5 του 
ISO, παράκαμψη"
 
 #: ../liveusb/creator.py:1195
 msgid "Synchronizing data on disk..."
@@ -361,7 +361,7 @@ msgid ""
 "This button allows you to browse for an existing Live system ISO that you "
 "have previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
 "downloaded for you automatically."
-msgstr "Το πλαισιο σας επιτρεπει να 
περιηγηθητε σε ενα υπαρχον Live system ISO το 
οποιο λυφθηκε. Αν δεν επιλεξετε ενα, θα λυ
φθει αυτοματα ενα για σας."
+msgstr "Το κουμπί σας επιτρέπει να 
περιηγηθείτε σε ένα υπάρχον Live system ISO το 
οποίο έχει ήδη ληφθεί. Αν δεν επιλέξετε 
κάποιο, μια έκδοση θα ληφθεί αυτόματα για 
σας."
 
 #: ../liveusb/dialog.py:164
 msgid ""
@@ -369,19 +369,19 @@ msgid ""
 "optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
 "extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and "
 "installing the bootloader."
-msgstr "Αυτό το κουμπί θα ξεκινήσει τη 
διαδικασία δημιουργίας ενός LiveUSB . Αυτό συ
νεπάγεται το προαιρετικό κατέβασμα μιας 
έκδοσης του Tails (αν δεν επιλέξατε μια υ
πάρχουσα έκδοση), την  εξαγωγή του ISO στη συ
σκευή USB, τη δημιουργία του μόνιμου χώρου, 
καθώς και την εγκατάσταση του φορτωτή 
εκκίνησης."
+msgstr "Αυτό το κουμπί θα ξεκινήσει τη 
διαδικασία δημιουργίας ενός LiveUSB . Αυτό συ
νεπάγεται το προαιρετικό κατέβασμα μιας 
έκδοσης του Tails (αν δεν επιλέξατε μια υ
πάρχουσα έκδοση), την εξαγωγή του ISO στη συ
σκευή USB, τη δημιουργία του μόνιμου χώρου, 
καθώς και την εγκατάσταση του φορτωτή 
εκκίνησης."
 
 #: ../liveusb/dialog.py:158
 msgid ""
 "This is the USB stick that you want to install your Live system on.  This "
 "device must be formatted with the FAT filesystem."
-msgstr "Αυτο ειναι το USB stick που θελετε με αυτο 
να εγκαταστησετε το Live λειτουργιοκο συ
στημα σας. Αυτή η συσκευή πρέπει να 
διαμορφωθει συμφωνα με το FAT συστημα 
αρχειων."
+msgstr "Αυτό είναι το USB stick στο οποίο θέλετε να 
εγκαταστήσετε το Live λειτουργικό σύστημά 
σας. Αυτή η συσκευή πρέπει να διαμορφωθεί 
με σύστμα αρχείων FAT."
 
 #: ../liveusb/dialog.py:163
 msgid ""
 "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
 "creation process you are"
-msgstr "Αυτή είναι η γραμμή προόδου που θα 
δείχνει πόσο μακριά κατά μήκος της liveusb 
διαδικασία δημιουργίας είστε "
+msgstr "Αυτή είναι η γραμμή προόδου που θα 
δείχνει πόσο μακριά βρισκεστε στη 
διαδικασία δημιουργίας liveusb "
 
 #: ../liveusb/dialog.py:162
 msgid "This is the status console, where all messages get written to."
@@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "Προσπάθεια να συνεχίσετε 
ούτως ή άλλως.
 
 #: ../liveusb/gui.py:407
 msgid "USB drive found"
-msgstr "βρέθηκε μονάδα USB"
+msgstr "Βρέθηκε συσκευή USB"
 
 #: ../liveusb/creator.py:967
 #, python-format
@@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "Αδυναμία αλλαγής της 
ετικέτας του τόμο
 #: ../liveusb/creator.py:494 ../liveusb/creator.py:505
 #, python-format
 msgid "Unable to chmod %(file)s: %(message)s"
-msgstr "Αδυναμία εφαρμογής του chmod στο/στα 
αρχείο/α %(file)s: %(message)s"
+msgstr "Αδυναμία εφαρμογής chmod στο/στα 
αρχείο/α %(file)s: %(message)s"
 
 #: ../liveusb/creator.py:471
 #, python-format
@@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "Δεν βρέθηκε συμβατή συσκευή"
 
 #: ../liveusb/creator.py:1092
 msgid "Unable to find partition"
-msgstr "Αδυναμία εντοπισμού διαμερίσματος"
+msgstr "Αδυναμία εντοπισμού κατάτμησης"
 
 #: ../liveusb/creator.py:1329
 msgid ""
@@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "Αδυναμία λήψης του 
Win32_LogicalDisk· η αναζήτη
 
 #: ../liveusb/gui.py:662
 msgid "Unable to mount device"
-msgstr "Αδυναμία φόρτωσης συσκευής"
+msgstr "Αδυναμία προσάρτησης συσκευής"
 
 #: ../liveusb/creator.py:813
 #, python-format
@@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "Αδυναμία χρήσης του 
επιλεγμένου αρχείο
 #: ../liveusb/creator.py:720
 #, python-format
 msgid "Unable to write on %(device)s, skipping."
-msgstr "Αδυναμία εγγραφής στο %(device)s, 
προσπέραση."
+msgstr "Αδυναμία εγγραφής στο %(device)s, 
παράκαμψη."
 
 #: ../liveusb/creator.py:392
 msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
@@ -505,23 +505,23 @@ msgstr "Μη υποστηριζόμενο σύστημα 
αρχείων: %s"
 msgid ""
 "Unsupported filesystem: %s\n"
 "In case you are trying to upgrade a manually installed Tails system (that is, 
if it was installed without this installer), this option is not supported: you 
need to install it anew to start with, e.g. by choosing the \"Clone & Install\" 
action instead."
-msgstr "Μη υποστηριζόμενο σύστημα αρχείων: %s 
Στην περίπτωση που επιχειρείτε μια μη αυ
τόματη εγκατάσταση του συστήματος Tails 
(δηλαδή, αν έχει εγκατασταθεί χωρίς αυτό 
τον εγκαταστάτη), η επιλογή αυτή δεν υ
ποστηρίζεται: θα πρέπει να το 
εγκαταστήσετε εκ νέου, π.χ. επιλέγοντας την 
ενέργεια \"Clone Tails\"."
+msgstr "Μη υποστηριζόμενο σύστημα αρχείων: 
%s\nΣτην περίπτωση που επιχειρείτε μια 
χειροκίνητη εγκατάσταση του συστήματος Tails 
(δηλαδή, αν έχει εγκατασταθεί χωρίς αυτό το 
Πρόγραμμα εγκατάστασης), η επιλογή αυτή δεν 
υποστηρίζεται: θα πρέπει να το 
εγκαταστήσετε εκ νέου, π.χ. επιλέγοντας την 
ενέργεια \"Κλωνοποίηση του Tails\"."
 
 #: ../liveusb/creator.py:1262
 #, python-format
 msgid ""
 "Unsupported filesystem: %s\n"
 "Please backup and format your USB key with the FAT filesystem."
-msgstr "Μη υποστηριζόμενο σύστημα αρχείων: %s\nΠ
αρακαλώ πάρτε ένα αντίγραφο ασφαλείας και 
μορφοποιήστε τη συσκευή USB σε σύστημα 
αρχείων FAT."
+msgstr "Μη υποστηριζόμενο σύστημα αρχείων: %s\nΠ
αρακαλώ δημιουργείστε ένα αντίγραφο 
ασφαλείας και μορφοποιήστε τη συσκευή USB σε 
σύστημα αρχείων FAT."
 
 #: ../liveusb/creator.py:891
 #, python-format
 msgid "Updating properties of system partition %(system_partition)s"
-msgstr "Ενημέρωση ιδιοτήτων του partition συ
στήματος %(system_partition)s"
+msgstr "Ενημέρωση ιδιοτήτων της κατάτμησης συ
στήματος %(system_partition)s"
 
 #: ../liveusb/launcher_ui.py:154
 msgid "Upgrade from ISO"
-msgstr "Αναβαθμιση μεσω του ISO"
+msgstr "Αναβάθμιση μέσω ISO"
 
 #: ../liveusb/dialog.py:152
 msgid "Use existing Live system ISO"
@@ -529,15 +529,15 @@ msgstr "Χρησιμοποιηση υπαρχοντος 
Live συστηματο
 
 #: ../liveusb/creator.py:136
 msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
-msgstr "Επαληθεύεται το MD5 άθροισμα ελέγχου 
του ISO"
+msgstr "Επαλήθευση του αθροίσματος ελέγχου MD5 
του ISO"
 
 #: ../liveusb/creator.py:366
 msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..."
-msgstr "Επαληθεύεται το SHA1 άθροισμα ελέγχου 
της εικόνας του LiveCD..."
+msgstr "Επαλήθευση του αθροίσματος ελέγχου SHA1 
της εικόνας του LiveCD..."
 
 #: ../liveusb/creator.py:370
 msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..."
-msgstr "Επαληθεύεται το SHA256 άθροισμα ελέγχου 
της εικόνας του LiveCD..."
+msgstr "Επαλήθευση του αθροίσματος ελέγχου 
SHA256 της εικόνας του LiveCD..."
 
 #: ../liveusb/creator.py:943 ../liveusb/creator.py:1255
 msgid "Verifying filesystem..."

_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to